355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Смирнов » Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.] » Текст книги (страница 26)
Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.]
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:50

Текст книги "Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.]"


Автор книги: Николай Смирнов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

«Новая Америка» пригодилась

Примерно через восемнадцать месяцев, весной 1931 года, в Москву от коммуны «Новая Америка» был командирован Чарльз Ифкин.

К этому времени Чарли хорошо выучился говорить по-русски, и правление не побоялось дать ему поручения. Кроме того, Чарли должен был побывать в Москве, чтобы оформить свой переход в союзное подданство.

Остановился Чарли у Егора Летнего, и писатель с большим удовольствием начал водить американца по театрам, музеям и выставкам. В начале апреля Чарли стал уже было собираться домой, как вдруг неожиданно почувствовал себя плохо. У него сильно поднялась, температура. Три дня он пролежал в комнате у Летнего, на диване, а затем его перевезли в больницу. Там выяснилось, что у Чарли воспаление легких в очень серьезной форме. Чарли не поверил в серьезную форму, начал нервничать и сказал по секрету Летнему, что думает бежать из больницы. Писатель запретил ему болтать об этом, написал обстоятельное письмо в коммуну, а закупки Чарли – книги, семена, инструменты – выслал посылкой.

В письме Летний просил Джека не волновать Чарли известиями из коммуны, но писать все-таки почаще, потому что без писем Чарли изведется.

Больница, куда попал Чарли, была бесплатная. Американец не переживал тех мук, какие в свое время испытал Джек в американской больнице. Его беспокоило другое. Он знал, что в коммуне с весны будет работать пять тракторов, работать день и ночь, иначе не удастся засеять корм на триста коров, которые стояли теперь в Чижах и «Новой Америке». Должна была производиться пахота и на лошадях, так как поля «Новой Америки» за последний год значительно увеличились. В общей сложности надо было поднять не меньше шестисот гектаров. И вот теперь Чарли, лежа в постели при высокой температуре, видел во сне разные небылицы и просыпался в ужасе. Днем, когда температура падала, он объяснял сиделке, что в СССР мало машин и что пахота в коммуне обязательно сорвется, если из строя выйдет хоть один трактор. Конечно, при коммуне имеется маленькая мастерская, но он, заведующий этой мастерской, дезертировал, а без него ремонт проходит туго. И он смотрел умоляющими глазами на сиделку и просил ее уменьшить ему в листке температуру, чтобы врачи его выписали поскорей.

Да, Чарли страшно волновался в больнице и вел себя, как мальчишка. Может быть, отчасти поэтому болезнь его протекала так тяжело.

А из коммуны шли утешительные вести. Джек прислал четыре открытки в больницу, и из этих открыток Чарли узнал, что горевать и волноваться нечего. В последней открытке Джек поздравил приятеля с выздоровлением и не удержался приписать на полях, что в коммуне есть неожиданные и приятные новости. Чарли любил новости, но здесь, в отдалении, известие взволновало его сильнее, чем следует, тем более, что подробностей Джек не написал. И Чарли начал с новой силой приставать к доктору с просьбой о выписке из больницы.

Но прошел апрель и половина мая, а доктор все отрицательно покачивал головой и блистал своими золотыми очками при этом. Он убедительно просил Чарли не волноваться и даже приносил ему газеты с сообщениями, что весна в Союзе поздняя в этом году и что пахота тоже запаздывает.

Но Чарли возражал на это, что при поздней весне пахоту надо провести особенно энергично и что каждый человек сейчас дорог деревне.

Наконец двадцатого мая доктор заявил, что с завтрашнего дня американец может считать себя выздоровевшим.

Чарли сейчас же позвонил по телефону Егору Летнему, просил его раздобыть билет на завтра и уведомить Джека о высылке лошади.

Двадцать первого вечером Чарли уехал из Москвы.

В пути ему пришлось поволноваться еще немного. Трудно было думать о чем-нибудь, кроме пахоты. По обе стороны полотна лошади и машины трудились над полями, сев был в разгаре. Чарли из окна вагона целыми часами имел возможность видеть, что все-таки к работе он опаздывает.

Подъезжая к своей станции, Чарли за километр высунулся из окна, чтобы хорошенько рассмотреть знакомые места. Может быть, на дороге он увидит телегу из коммуны? На автомобиль он не рассчитывал. Он знал, какие ужасные дорога бывают весной, и, конечно, Джек не станет гонять машину по грязным колдобинам.

Вот наконец и станция выплывает из-за поворота. Паровоз дает протяжный гудок, и лес отвечает ему в тон гудком послабее. Чарли с чемоданом уже стоит на площадке вагона. Он пытается рассмотреть лошадь коммуны у станции, ведь он отлично знает всех лошадей. Но знакомой подводы не видно. Зато рядом с крестьянскими лошадьми стоит какой-то грузовик, на нем керосиновые бочки. Что это за грузовичок в здешних местах? Не есть ли это приятная новость, на которую намекал Джек в открытке? И Чарли почувствовал, что после двухмесячного отсутствия он подъезжает к коммуне с большим интересом, чем тогда, давно, когда он приехал из Америки.

Поезд подошел к станции. Много баб в разноцветных платках и сияющий Джек со своими золотыми зубами. Чарли закричал с площадки вагона:

– Я здесь, Джек! – И прокатил мимо, так как вагон его был первым от паровоза.

Когда Чарли выскочил на платформу со своим черным чемоданом, Джек уже подбегал к нему. Они обнялись, прослезились.

– И дернуло тебя заболеть в такую пору, – буркнул Джек и взял чемодан. – Идем скорей.

– И не говори, – ответил Чарли. – Хворать в пахоту я считаю двойной болезнью. Уж и перемучился я.

Они быстро прошли по дороге за станцию, и Джек потащил Чарли прямо к грузовичку.

– Ого! – сказал Чарли. – Так, значит, это наша машина? Я увидел ее еще из вагона. Откуда она, старик?

– Я расскажу тебе обо всем дорогой, – ответил Джек, усаживаясь за руль.

Чарли оглядел грузовик со всех сторон и сказал сквозь зубы:

– Не пойму одного: как ты сумел провести машину и не забрызгать ее грязью? Ведь я представлял себе нашу дорогу сейчас и был убежден, что авто застрянет. А грузовичок, можно сказать, чистехонек.

– Я же говорю тебе, старик, что у нас много новостей, – ответил Джек с легким раздражением. – Неужели не можешь потерпеть две минуты? Сейчас поедем, и все узнаешь.

Чарли засмеялся, предвкушая удовольствие, и уселся на подушку сиденья.

– Что же, новости касаются и дороги от станции до коммуны? – спросил он ехидно.

– Да, касаются и дороги.

Джек перевел рычага. Машина пошла.

– Ну, рассказывай скорей! – закричал Чарли. – А то, я подохну от любопытства.

– Не знаю даже, с чего начать, – заговорил Джек неуверенно. – Придется, пожалуй, с философии. Ты знаешь, старик, что в советской стране все находится в движении. Здесь, мы не держимся за старое, а, наоборот, идем все время вперед и не жалеем вчерашнего дня.

– Да, я это знаю. Без изменения остаются только дороги, – вставил Чарли.

Он сказал эту фразу и сейчас же замолчал. Наклонился из окна над дорогой и начал рассматривать ее с большим вниманием. В ровном ходе автомобиля он почувствовал что-то новое. Уж он ли не знал здесь каждого поворота и выбоины?

– Кажется, я ошибся немного насчет дороги, – наконец сказал он смущенно. – Что-то тут делали без меня и по дорожной части. Посыпали щебнем да, кажется, прошлись и трамбовкой. Вот о каком сюрпризе писал ты мне, старик! Ну, да говори же, Джек, в чем дело?

– Ну, ремонтировали мы немного дорогу, и все, – ответил Джек деланно равнодушным тоном. – Без этого нельзя было обойтись. Ведь движение-то увеличилось раз в десять.

– Ну уж и в десять? – неуверенно усомнился Чарли. – Чего бы ему увеличиваться в десять раз?

– У нас произошли большие изменения в организации хозяйства, Чарли. Все колхозы в окрестностях решили соединиться для пахоты. Образовалось и много новых за эту весну. Середняки здорово расшевелились. Ну, ты сам понимаешь, это отразилось и на движении.

– Ясное дело. И мы, конечно, вошли?

– Ну да.

– И большой клок земли получился в общей сложности?

– Порядочный. Если считать на американские меры, то около сорока…

Машину сильно качнуло в этот момент. Джек оглянулся:

– Ишь ты, выбоина!

– Чего около сорока, старик? – закричал Чарли.

– Около сорока тысяч акров, хотел я сказать.

Чарли неопределенно хмыкнул.

– Да… ничего себе хозяйство! И в Америке немного таких. Но, между нами говоря, дружище, я не приветствую этого соединения. Ведь с ума сойти можно, прежде чем осилишь посев на таком кусочке. Конечно, попробовать следует, но трудное дело. Телефонов нет, дороги неважные. Я думаю, не родился еще человек, который мог бы к сроку закончить сев на таком куске при наших условиях.

Джек промолчал.

– А верно, – продолжал Чарли, – кто же будет председателем такого огромного объединения?

– Да собственно предложили мне, – ответил Джек тихо, как будто стесняясь.

– Ну, и ты, конечно, – отказался?

– И не подумал!

Чарли крякнул.

– В таком случае я предсказываю, что ты сядешь в грандиозную калошу. Как же ты, умная голова, думаешь справиться с этим делом?

– А сколько нас человек работает, Чарли? Ты позабыл? Я и на тебя рассчитываю.

– Я-то, конечно, помогу. Вот приеду, побреюсь и стану на работу. Только, сказать по совести, что такое я один, когда хозяйство величиной чуть ли не с Панамскую республику! Это не наша покойная ферма в коровий носочек. Лошади-то фуражом обеспечены?

– Средне.

– Я так и думал. Теперь позволь задать тебе нескромный вопрос, старик. Ведь с осени под зябь пахали здесь мало. Сколько же вы осилили новой пахоты на сегодняшнее число,?

– Вчера к вечеру было восемьдесят процентов.

– Как нее это вы сумели?

– А ты подумай хорошенько.

– Неужели вам удалось раздобыть немножко машин, Джек? – спросил Чарли очень робко.

– Ну конечно.

– Подцепили десяток тракторов?

– Нет, с десятком тут не управишься.

– Что же, два десятка?

– Не угадал.

– Полсотни! – закричал Чарли с восторгом.

– Поднимай выше. Если считать с нашими, то будет шестьдесят пять.

– Брось!

– А вот представь себе.

В эту минуту они въехали во двор коммуны, и Чарли увидел перед собой не старый, знакомый двор, а что-то совершенно новое, словно они ошиблись адресом.

Там, где раньше бродили белые куры, где была площадка для тенниса, вытянулся длинный дощатый сарай под толевой крышей, и искры кружились над его железной трубой. Очевидно, здесь были мастерские. Вокруг теснились в очереди на ремонт самые разнообразные машины. Здесь были и рондали со своими отполированными дисками, носатые сеялки, широкие железные бороны. Даже один комбайн как дом выглядывал с заднего плана. Его время работать еще не пришло, и он стоял пока тихо за другими машинами, новый, лаковый, многообещающий.


Чарли заметил также на дворе несколько грузовых автомобилей, цистерну для керосина и пяток триеров. Двое незнакомых рабочих возились у огромного гусеничного трактора – катерпиллера. Трактор был похож на утюг, на лодку, на танк, и высокое сиденье тракториста на нем было покрыто хорошей кожаной подушкой.

Джек остановил машину у катерпиллера. Чарли выскочил и ударился коленкой о гусеничную передачу.

– Ой! – закричал он весело. – Честное слово, здесь ничему не знают меры! Раньше была пустыня, а теперь невозможно повернуться, чтобы не разбиться о машину. Как же, Джек, называется вся эта благодать?

– Машинно-тракторной станцией, Чарли. По счастливому стечению обстоятельств ее развернули здесь экстренно, в середине апреля.

– Но почему же именно на нашем дворе?

– По десяти причинам, Чарли. Во-первых, все наши коммунары умеют работать на тракторах, что они сейчас и делают. Во-вторых, у нас электричество, в-третьих – мастерская. В-четвертых, мы оказались в центре участка, В-пятых, у нас артезиан. В-шестых…

– Понимаю, понимай, – перебил Чарли. – О причинах довольно. Мне бы хотелось узнать теперь, откуда же все это взялось? Ведь тракторы не падают с неба, тем более катерпиллеры. А мы за них не выплачивали.

– Да, но каждую осень мы возили зерно на пункт. Помнишь, я еще протестовал один раз, мы уехали с тобой из коммуны. Так вот теперь это зерно вернулось к нам в виде машин. И нам будет легче работать, дружище.

– Понятно. Идем здороваться с товарищами.

– Но все они на работе, сказал я тебе. В такую пору здесь никого не бывает. Впрочем, директор станции – вон он…

– Где? – Чарли оглянулся, но не увидел никакого директора.

Правда, из конторы огромными шагами, вернее даже прыжками, к нему приближался улыбающийся Николка Чурасов. Но он не был похож на директора.

– Здорово, Ифкин! – закричал Николка. – Ну, как?

– Да вот поправился.

– Поздравляю! Я, брат, директорствую здесь, разрываюсь, а все-таки остался тебя подождать. Когда можешь стать на работу?

– Минут через двадцать выйду. Мне хочется только помыться и посмотреть наших кур и свиней.

– Успеешь, там все благополучно. А вот здесь похуже. Эта «Катя», [3]3
  Так шутя называют катерпиллер.


[Закрыть]
– Николка потрепал рукой катерпиллер, – все время из строя выходит, не управятся с ней. А машина новая. Можешь ты образец ударной работы показать? Знаешь так, чтобы всех обогнать, новый рекорд установить и без единой поломки. Можешь?

– Постараюсь, – ответил Чарли конфузливо.

– Мы тебя бригадиром в пичеевскую группу назначим. Она у нас позади плетется в соревновании, прорывчик там, скрывать нечего. Подкулачники еще не вывелись и бузят. Новую лазейку себе нашли: против сдельщины возражают. Надо нам все преимущества высокой выработки показать. Так как же, можешь?

– Я бы хотел сначала все посмотреть, – коротко ответил Чарли.

– Да я тебе все в двух словах расскажу. Положение на сегодня у нас такое. Десять бригад тракторных, двадцать три лошадных. Бригадиры все тебе знакомые: наши, из Починок, чижовские. И Советкин работает и Козловы, Катерина Восьмеркина за бригадира ездит. Во как закрутили! Встречный мы выставили пятнадцать процентов сверх плана. Как будто невелика цифра – пятнадцать, а по нашим теперешним масштабам это полторы тысячи гектарчиков. И мечтать прежде не могли, а справимся. Мы с Яшей, как две руки, сработались. Теперь твоя очередь пришла себя показать. Берешься?

– Берусь, – ответил Чарли смело. – Ладно, берусь. Только я еще не совсем представляю себе общий план и организацию работ.

– Ну, это дело несложное. Вот закусим и поедем. Агроном тебе все разъяснит.

– А разве у нас теперь есть агроном?

– А то как же! Мишка Громов, старика Громова сын. Не знаешь его?

– Не знаю.

– Скоро узнаешь. Парень подходящий. Главное, все места кругом изучил. Да ты сам увидишь.

* * *

Через час Джек, Николка, Громов и Чарли выехали на автомобиле в сторону Пичеева.

– Эх, и пригодилась нам твоя машина, Ифкин! – сказал Николка, наклонясь к уху Чарли. – Без нее нипочем бы не управились. На лошади нашего комбината не обскачешь – падет. А на машине каждый день все бригады объезжаем.

Они ехали по пичеевской дороге и миновали уже, не останавливаясь, две бригады трактористов, которые кончали свои участки.

Чарли только помахал рукой Капралову, который стоял недалеко от дороги у трактора. Капралов закричал им что-то вслед, но что – нельзя было разобрать. Дальше дорога шла в гору, и автомобиль замедлил ход. Николка попросил остановить машину на перевале. Отсюда с горы все было видно на много километров вперед. Как бы огромный план развернулся под ногами. Черные, недавно запаханные квадраты, озимь, и еще не запаханные серые участки. Горизонт был подернут дымкой, и за ней скрывались дальние края полей.

Маленькие тракторы внизу ползали, как жуки, и земля под их плугами из серой делалась черной. Некоторые работали стайками, по пять-шесть штук, и полоса запашки за ними была широкая, как река. Все это было покрашено солнцем, свежая зелень рябила в глазах. Но воздух был душен. Огромная пузатая туча голубиного цвета подползала с севера на тонких ножках дождя.

– Эх, помочила бы посевы! – сказал Николка мечтательно. – Но так, чтоб пахоту не тронула.

– Так и будет, – произнес Джек, оглядывая небо. – Она ближе к линии прольется.

– Здесь упадет! – крикнул Громов.

Николка подошел к Чарли и показал вперед.

– Вот туда тебе надо. Сейчас я тебя с работниками познакомлю и в курс дела введу. Участок отстаю ищи, не скрываю, но я на тебя рассчитываю.

– Чарли не подгадит, – сказал Джек и обнял приятеля. – Ему трудодни выколачивать надо. Да и «Катя» ему поможет: ведь в ней четыре трактора сложено.

– Видишь теперь наш план? – спросил Николка и ткнул Чарли в бок.

– Вижу, – ответил Чарли. – Вижу ваш план и план всего СССР – итти все время вперед. И если мы будем так двигаться дальше, то…

Чарли не кончил. Угловатая, злющая молния запрыгала в туче, как бы силясь вычеркнуть ее с небес. Гром ударил неожиданно близко и оглушительно. По земле побежал ветер.

– Что «то»? – закричал Николка.

– Честное слово, мы в пять лет действительно перегоним старую Америку.

Чарли сказал это и покраснел. Николка захохотал.

– Нашел чем пугать! Это в нашем плане значится. Помяни мое слово, Ифкин, придется тебе еще домой, за океан, бригадиром ехать, чудеса показывать.

Гром ударил опять. Туча опустила перпендикуляры на ближние поля, и с земли туманом поднялись мельчайшие брызги. Тракторы один за другим скрывались из глаз. Джек побежал поднимать в машине верх.

А через минуту автомобиль покатил навстречу водяной стене. Люди, сидевшие в машине, не боялись дождя.

Миллионы этих крупных капель сулили победу, радость, урожай.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю