355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Некрасов » Стихотворения. Поэмы » Текст книги (страница 28)
Стихотворения. Поэмы
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:31

Текст книги "Стихотворения. Поэмы"


Автор книги: Николай Некрасов


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 96 страниц) [доступный отрывок для чтения: 34 страниц]

Основным автором «Послания к Лонгинову», видимо, был Тургенев: ему принадлежит черновой автограф; к нему же обращен шуточный ответ, написанный Дружининым (и Некрасовым?) от имени Лонгинова: «Тургенев! кто тебе внушил Твое посданье роковое?..» (ЦГАЛИ, ф. 167, оп. 3, ед. хр. 19).

Написано менаду 23 и 31 июля 1854 г. и также является примером так называемой «чернокнижной словесности» (см. предыдущий комментарий).

Обращено к библиографу Михаилу Николаевичу Лонгинову (1823–1875). В 1840-1850-х гг. Лонгинов был близок к кружку С; впоследствии стал крупным чиновником, ярым реакционером, «Послание…» связано с переездом Лонгинова в мае 1854 г. из Петербурга в Москву, где он получил должность чиновника особых поручений при генерал-губернаторе.

Осенью 1854 г., будучи проездом в Москве, Некрасов безуспешно пытался разыскать Лонгинова и передать ему «Послание…» (см.: ПСС, т. X, с. 206–207).

Бассейная – улица в Петербурге (ныне ул. Некрасова).

…и клуба кров священный… – Имеется в виду аристократический Английский клуб в Петербурге. Лонгинов был его членом с 1851 г.

Где Анненков, чужим наполненный вином… – См. на с. 618–619 наст. тома комментарий к стихотворению «Признания труженика».

Пред братцем… – Речь идет о И. В. Анненкове (1814–1887), флигель-адъютанте, впоследствии (с 1862 г.) петербургском обер-полицмейстере.

Арапетов – см. выше, с. 689, комментарий к стихотворению «Загадка». Оно и названо в «Послании к Лонгинову» «насмешливыми куплетами» и «меткими стихами» об Арапетове.

Кочубей М. В. (1816–1874) – князь, гофмаршал.

Авдулин С. А. (ум. 1855) – приятель Лонгинова, завсегдатай Английского клуба.

Мухортов З. Н. (1820–1876) – чиновник, орловский помещик, впоследствии вице-президент Вольного экономического общества. Много занимался вопросом о разработке залежей торфа в Петербургской губернии.

Егунов А. Н. (1824–1897) – статистик и экономист, сотрудник С.

Хотинский М. С. (1810–1866) – популяризатор естественных наук; впоследствии был разоблачен как агент III Отделения (см.: Герцен, т. XVII, с. 187, 189–191). У Лонгинова была непристойная поэма «Матвей Хотинский».

Кто верно предсказал Мильгофера судьбу… – Стихотворение Лонгинова «Мильгофер» упоминается и в пьесе Некрасова «Как убить вечер?» (ПСС, т. IV, с. 224; т. III наст. изд.).

Поймал за жирный хвост весь причет наш священный? – Речь идет об антицерковной и фривольной поэме Лонгинова «Отец Пихатий».

Ни времени рука, Ни зависть хитрая лаврового венка… – пародийная вариация на тему «Памятника» Горация.

«Северная пчела» – см. на с. 667 наст, тома, комментарий к стихотворению «Провинциальный подьячий в Петербурге».

«Эй, Вася, трубочку!» – Авторы «Послания…» пародируют восклицание из пьесы Н. В. Кукольника «Иван Рябов, рыбак архангелогородский»: «Васька, трубу и лодку!» (БдЧ, 1839, т. 32, отд. I, с. 141). Ср. в повести И. И. Панаева «Родственники» (1847): «…лежать целые дни <…> с янтарем в зубах, изредка прерывая чтение или мечту ленивым криком: „Васька! трубку!“» (Русские повести XIX века, 40-50-х годов, т. I. M., 1952, с. 452).

То Петербург ругнешь, за что не знаешь сам… – Отзвук лермонтовского стиха: «Но я люблю, – за что, не знаю сам…» («Родина», 1841).

Пришельца позднего из Аглицкого клуба… – Речь идет о московском Английском клубе.

Мейендорф П. К., барон (1796–1863) – русский посол в Австрии в 1850–1854 гг. Связанный с высшей австрийской аристократией, проводил проавстрийскую политику. В июне 1854 г., когда отношения между двумя странами ухудшились, был отозван из Вены (Долгоруков П. В. Петербургские очерки. М., 1934, с. 153, 392).

Милютина проект… – Ы. А. Милютин (1818–1872) – известный государственный деятель, впоследствии один из осуществлявших руководство проведением крестьянской реформы. Здесь имеются в виду «Правила для промышляющих извозом в С.-Петербурге на 1854 год», подписанные министром внутренних дел Д. Г. Бибиковым и директором хозяйственного департамента Н. А. Милютиным и выпущенные отдельной брошюрой. Следуя этим «Правилам», петербургские власти тщетно пытались установить единый тариф оплаты извозчиков.

Языкова процесс… – М. А. Языков (1811–1885) – чиновник, был близок к кружку С. Вложил свой капитал в комиссионную контору, которая обанкротилась. Речь идет о третейском суде между М. А. Языковым и его компаньоном по конторе Н. Н. Тютчевым (см.: Панаева, с. 207–209).

Европе возвестил известный Соллогуб, Что стал он больше подл, хотя не меньше глуп… – В. А. Соллогуб (1813–1882) – писатель, в первой половине 1840-х гг. был близок к «натуральной школе», но затем отошел от нее; написал ряд легковесных водевилей; в связи с началом Крымской войны стал выступать со стихотворениями и статьями в монархическом духе, чем и вызвано обвинение его в подлости. 8 апреля 1854 г. в газете «Закавказский вестник» была напечатана псевдопатриотическая «ода-симфония» В. А. Соллогуба и Е. А. Вердеревского «Россия перед врагами». 11 июня 1854 г. в газете «Journal de St-Petersbourg» было опубликовано открытое письмо Соллогуба (русский перевод – СПбВ, 1854, 18 июля), в котором он, порицая критическую направленность своих ранних повестей, декларировал верноподданические взгляды.

А Майков Аполлон, с гнилой своей улыбкой, На днях оподлился, конечно, не ошибкой… – В ту пору А. Н. Майков начал писать псевдопатриотические стихи. Первым из них было стихотворение «Коляска» (1853), воспевавшее Николая I. «Послание к Лонгинову» дошло до Майкова, и он ответил стихотворением «Авторам „Письма к Лонгинову“»: «Не низойду до эпиграммы:..» (ЛН, т. 49–50. М., 1949, с. 618).

Dubia
1841

Толк с новым годом*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: П, 1841, № 2 (ценз. разр. – 28 марта 1841 г.), с. 61, без подписи (в оглавлении подпись: «***») и с подстрочным примечанием к заглавию: «Эта статья прислана из отдаленной области православного царства русского – и потому так запоздала».

В собрание сочинений включается впервые.

Автограф не найден.

Приписывается Некрасову на основании ряда тематических и смысловых совпадений со стихотворением «Наш век» (см. на с. 277–279 наст. тома): та же тема связанных с новейшими изобретениями мистификаций и обманов, то же обыгрывание слова «надуть»; те же или близкие детали: весоходы, газ (осветительный), «гальванические штуки» (в «Нашем веке» – «гальванические лампы»), «бричка без осей» (в «Нашем веке» – «экипаж» «на колесах трехсаженных») и т. п. (см.: Гаркави А. М. Неизвестные строки Н. А. Некрасова. – В кн.: Жанр и композиция литературного произведения. Межвузовский сборник, вып. II. Калининград, 1976, с. 165–166).

…приделав к шару крылья… – В ту пору много писали о предполагавшемся полете английского изобретателя Грина на воздушном шаре в Америку (СП, 1840, 20 марта, № 64, с. 253; 24 сент., № 215, с. 859–860; 25 сент., № 216, с. 863–864 и др.).

Кошениль – насекомое, служившее до конца XIX в. сырьем для изготовления красной краски; особенно ценилась мексиканская кошениль.

К N.N.*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: П, 1841, № 3 (ценз. разр. – 12 июня 1841 г.), с. 43–44, с подписью: «N.N.» (в оглавлении подпись: «Н. Н.») и пометой в конце текста: «Эльдорадо».

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

На авторство Некрасова впервые указал Д. А. Пахомов в статье «Забытое стихотворение Некрасова» (НБ, 1947, № 16–17, с. 10–12). О принадлежности стихотворения Некрасову говорят следующие соображения: в 1841 г. Некрасов был близким сотрудником П; в оглавлении стихотворение подписано инициалами поэта – «Н. Н.»; по стилю оно напоминает некоторые некрасовские произведения той поры; в содержании стихотворения может быть усмотрен намек на предполагавшийся брак сестры поэта Елизаветы Алексеевны с пожилым человеком (см. на с. 588 наст, тома, комментарий к стихотворению «Родина», а также письмо Некрасова к Ф. А. Кони от 18 июля 1841 г.).

Таким образом, адресатом стихотворения, видимо, была Е. А. Некрасова, сестра поэта.

1844

Послание к соседу*

Печатается по тексту первой публикации. Впервые опубликовано: ЛГ, 1844, 20 июля, № 28, в составе фельетона «Падающие звезды», с. 484, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1927. Автограф не найден.

На авторство Некрасова указал К. И. Чуковский. В пользу такой атрибуции говорит как содержание, так и стиль стихотворения. В ту пору Некрасов пародировал стихи Языкова (см. выше, с. 21–24, стихотворение «Послание к другу (из-за границы)» и комментарий к нему, с. 575–576).

Стихотворение представляет собой пародию на стихотворное послание Н. М. Языкова (1803–1846) к историку М. П. Погодину. В последние годы жизни Языков стал реакционно-славянофильским поэтом; талант его явно ослабел; его стихи вызывали возмущение и насмешки передовых людей. В послании к Погодину Языков благодарил своего адресата за подарок – старинную чернильницу:

М.П. Погодину

 
Благодарю тебя сердечно
За подареньице твое!
Мне с ним раздолье! С сим житье
Поэту! Дивно-быстротечно,
Легко пошли часы мои —
С тех пор, как ты меня уважил!
По-стихотворчески я зажил,
Я в духе! Словно как ручьи
С высоких гор на долы злачны
Бегут, игривы и прозрачны,
Бегут, сверкая и звеня
Светлостеклянными струями,
При ясном небе, меж цветами
Весной: так точно у меня
Стихи мои проворно, мило
С пера бегут теперь; и вот
Тебе, мой явный доброхот,
Стакан стихов: на, пей! Что было,
Того уж нам не воротить!
Да, брат, теперь мои созданья
Не то, что в пору волнованья
Надежд и мыслей; так и быть!
Они теперь – напиток трезвый;
Давным-давно уже в них нет
Игры и силы прежних лет,
Ни мысли пламенной и резвой,
Ни пьяно-буйного стиха.
И не диковинное дело:
Я сам не тот уже, и смело
В том признаюсь: кто без греха?
Но ты, мой добрый и почтенный,
Ты примешь ласковой душой.
Напиток, поднесенный мной,
Хоть он бесхмельный и не пенный!
 

Послание это появилось в М (1844, № 6 (ценз. разр. – 23 июня 1844 г.), с 190). Перепечатав его полностью, автор фельетона «Падающие звезды» добавлял: «Вот кстати стихотворение, присланное нам из провинции; оно показалось нам так оригинально, что мы решаемся его напечатать», – после чего была помещена пародия.

О том же стихотворении Языкова «М. П. Погодину» Белинский писал в статье «Русская литература в 1844 году»: «Это дивно-быстротечное стихотворение, звенящее светлостеклянными струями пресной и не совсем свежей воды, поднесенной в стакане явному доброхоту стихотворцем, сделавшимся в духе от подареньица, которым уважил его явный доброхот, – это образцовое проявление заживо умершего таланта…» (Белинский, т. VIII, с. 461).

Четверик – старая русская мера сыпучих тел, равная 26, 24 литра.

1845

Ода «Сон»*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 4 янв., № 1, «Дагерротпп», с. 13, с подписью: «Ч».

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Предположительно приписано Некрасову, так как отдел «Дагерротип» заполнялся, по свидетельству самого поэта, его произведениями в стихах и прозе (см.: ПСС, т. XII, с. 13; ЛН, т. 53–54. М., 1949, с. 48).

Тредьяковский В. К. (1703–1769) – см. на с. 579 наст. тома, комментарий к стихотворению «Он у нас осьмое чудо…».

Орфей (греч. мифол.) – певец, своим чудным пением укрощавший диких зверей и совершавший другие чудеса.

Обыкновенная история*

Печатается по тексту первой публикации, с конъектурным дополнением в ст. 16 («победивши» вместо «победив»).

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 18 янв., № 3, «Дагерротип», с. 53, без подписи и с подстрочным примечанием к слову «борзописца»: «Так решился назвать себя один юный поэт, подающий блестящие надежды в будущем».

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1927.

Автограф не найден.

Главное основание атрибуции то же, что для предыдущего стихотворения. Кроме того, эпиграф из Гоголя (из последнего абзаца повести «Невский проспект»), ироническое упоминание о Бенедиктове как певце женской красоты характерны для произведений Некрасова той поры. Описанная в стихотворении ситуация отчасти перекликается с «Невским проспектом». Сходную (но не аналогичную) фабулу, предваренную скрытой цитатой из того же «Невского проспекта», Некрасов разработал в одном из эпизодов романа «Жизнь и похождения Тихона Тростникова» (ПСС, т. VI, с. 230–231).

Караванная – улица в Петербурге (ныне ул. Толмачева).

Карп Пантелеич и Степанида Кондратьевна*

Печатается по тексту первой публикации, с исправлениями в ст. 91 («волшебного» вместо «волшебном»), 107 («ни сна на постели» вместо «ни сна, ни постели»).

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 25 янв., № 4, «Дагерротип», с. 69–71, без подписи, с пометой: «(Будет окончание)» (окончание напечатано не было).

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1927.

Автограф не найден.

Приписывается Некрасову на тех же основаниях, что и «Ода „Сон“» (см. выше).

Представляет собой пародию на первую главу «индейской повести» В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти». Поэма Жуковского вышла отдельной книгой в Петербурге в 1844 г. Приводим начало пародируемого текста:

 
Жил-был в Индии царь, по имени Наль. Виразены
Сильного сын, обладатель царства Нишадского, этот
Наль был славен делами, во младости мудр и прекрасен
Так, что в целом свете царя, подобного Налю,
Не было, нет и не будет; между другими царями
Он сиял, как сияет солнце между звездами.
Крепкий мышцею…
 

Ряд строк из «Наля и Дамаянти» включен в пародию дословно, что и дало возможность исправить неточности в ст. 91 и 107 (см. выше).

В ст. 20 слова «обет произнес пред судьбою», видимо, являются цензурным вариантом. У Жуковского в соответствующем месте поэмы говорится: «обет пред богами» – но в контексте пародии упоминание о богах могло быть сочтено кощунственным.

Бурдюк – мешок из цельной бараньей или козлиной шкуры.

Ендова – широкий сосуд с носиком для разливки питья.

Ода «Чай»*

Печатается по тексту первой публикации, с конъектурами в ст. 10 («тобой» вместо «той») и ст. 17 («пииты, пиющие тя» вместо «пиюты, пиищие тя»).

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 8 февр., № 6, «Дагерротип», с. 112, с подписью: «Ч…».

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Приписывается Некрасову на том же основании, что и «Ода „Сон“» (см. выше, с. 696).

«Ода „Чай“» – насмешка над кулинарным отделом ЛГ («Записки для хозяев»), в котором незадолго до того было помещено несколько рекламных статей о чае. Самая большая из них, «Нечто о чае» (ЛГ, 1844, 27 июля, № 29 и 3 авг., № 30), принадлежала чаеторговцу А. Немчинову и была снабжена эпиграфом из стихотворения П. А. Вяземского «Самовар», начинавшимся словами:

 
По-православному, не на манер немецкий,
Не жидкий, как вода или напиток детский,
Но Русью веющий, но сочный, но густой,
Душистый льется чай янтарного струей.
 

Тредьяковский В. К. (1703–1769) – см. на с. 579 наст. тома, комментарий к стихотворению «Он у нас осьмое чудо…».

1846

Ревность*

Печатается по «Собранию стихотворений Нового поэта». СПб., 1855, с. 53–54.

Впервые опубликовано: ПА (ценз. разр. – 5 марта 1346 г.), с. 11–13, с подписью: «Владимир Бурнооков» (перепечатано: Собрание стихотворений Нового поэта. СПб., 1855).

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Датируется временем между 4 апреля 1845 г. (ценз. разр. сборника «Метеор на 1845 год», в котором появилось пародируемое в «Ревности» стихотворение В. Г. Бенедиктова «Тост») и 5 марта 1846 г. (ценз. разр. ПА).

Приписывалось И. И. Панаеву, включалось в его посмертные собрания сочинений (т. V. СПб., 1889; т. V. М., 1912). Б. Я. Бухштаб в статье «Некрасов в стихах Нового поэта» (Некр. сб., II, с. 434–444) привел доводы в пользу авторства Некрасова: Некрасов неоднократно выступал под псевдонимом «Новый поэт»; в «Собрании стихотворений Нового поэта» (СПб., 1855) были помещены произведения не только И. И. Панаева, но и Некрасова («Мое разочарование», «Они молчали оба… Грустно, грустно…»). «Ревность» – выдающаяся пародия, замеченная В. Г. Белинским и целиком перепечатанная в его рецензии на ПА (Белинский, т. IX, с. 607–608).«…с подлинными творческими достижениями Некрасова-пародиста, – пишет Б. Я. Бухштаб, – Панаев никак не мог соревноваться» (Некр. сб., II, с. 439).

Поскольку Некрасов был редактором ПА и значительное количество напечатанных в нем стихотворений несомненно принадлежит ему, многие из них (уже приписывавшиеся Некрасову) помещены в настоящем томе на правах «dubia».

«Ревность» – пародия на стихи В. Г. Бенедиктова с их вычурной риторикой. Псевдоним «Бурнооков», вероятно, подсказан стихами Бенедиктова «Фосфор в бешеном блистанье – Взоры быстрые твои…» («К черноокой», 1835), которые Некрасов высмеял в рецензии на «Собрание стихотворений» П. Витусова (ПСС, т. XII, с. 249). Ближайшими объектами пародии являются стихотворения Бенедиктова «Ревность» (в сб. «Вчера и сегодня», кн. 1. СПб., 1845 (ценз. разр. – 27 марта 1845 г.)) и «Тост» (в сб. «Метеор на 1845 год». СПб., 1845 (ценз. разр. – 4 апреля 1845 г.)). Заглавие и тема пародии восходят к стихотворению «Ревность», размер и строфика – к стихотворению «Тост». Оба эти стихотворения уничтожающей критике подверг Белинский (Белинский, т. IX, с. 35–37, 42–45).

Ярким, радужным алмазом Пламенел твой светоч – разум! – Ср. у Бенедиктова (в стихотворении «Тост»):

 
Жизнь! сияй! Твой светоч – разум.
Да не меркнет над тобой
Свет сей, вставленный алмазом
В перстень вечности самой.
 

Сих отчаянных краев, Полных хлада и снегов, – От Камчатки льдянореброй До брегов отчизны доброй… – Ср. у Бенедиктова (в стихотворении «Тост»):

 
За здоровье всей земли, —
Всей – с Камчатки льдянореброй,
От отчаянных краев
До брегов Надежды Доброй…
 

Венчан тернием, не миртом ~ Но отчаяния спиртом Налит череп через край… – Ср. у Бенедиктова (в стихотворении «Тост»)!

 
Венчан лавром или миртом,
Наподобие сих чаш
Буди налит череп наш
Соком дум и мысли спиртом!
 

Стихотворение, заимствованное из Шиллера и Гете*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ПА (ценз. разр. – 5 марта 1846 г.), в цикле «Портретная галерея», с. 27–28, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Датируется временем между 8 августа 1845. г. (ценз. разр. «Стихотворений Александра Струговщикова, заимствованных из Гете и Шиллера») и 5 марта 1846 г. (ценз. разр. ПА).

Об основаниях атрибуции см. предыдущий комментарий.

Дополнительное соображение в пользу авторства Некрасова; ему принадлежат все остальные стихотворения цикла «Портретная галерея»: «Он у нас осьмое чудо…», «Ходит он меланхолически…», «Ростовщик».

Представляет собой эпиграмму на поэта и переводчика Александра Николаевича Струговщикова (1808–1878) и пародию на его стихотворение «Фантазия Клары», являющееся вольным переводом песенки Клерхен из трагедии Гете «Эгмонт»:

 
Веселиться, грустить,
Чашу радости пить
И теряться!
От тоски умирать,
До небес ликовать,
Забываться!
Верить одному
Сердцу своему…
Всех счастливей в мире,
Всех несчастней быть —
Только-то и счастья
В жизни, что любить!
 

Заглавие пародии восходит к заглавию сборника: «Стихотворения Александра Струговщикова, заимствованные из Гете и Шиллера» (кн. 1. СПб., 1845), в котором (на с. 85) была помещена «Фантазия Клары».

Припеваючи жить И шампанское пить ~ Вечеринки давать… – О вечеринках у Струговщикова см.: Панаев, с. 256, 259; Никитенко, т. I, с. 221.

Женщина, каких много*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ПА (ценз. разр. – 5 марта 1846 г.), с. 129–130, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: Ст 1920.

Автограф не найден.

Впервые приписал это стихотворение Некрасову (сославшись лишь на то, что оно появилось в ПА) В. Горленко в статье «Литературные дебюты Некрасова» (ОЗ, 1878, № 12, «Современное обозрение», с. 163–164). До 1967 г. принадлежность стихотворения Некрасову не вызывала сомнений. В ПССт 1967, т. I помещено в разделе «Стихотворения, приписываемые Некрасову». Об основаниях атрибуции см. комментарий к стихотворению «Ревность» (с. 698).

«Женщина, каких много» продолжает тему и манеру стихотворения И. С. Тургенева «Человек, каких много» (1843). Большой отрывок из «Человека, каких много» Некрасов поставил эпиграфом к одной из глав своего романа «Жизнь и похождения Тихона Тростникова» (ПСС, т. VI, с. 255).

Влюблялася в прекрасные душонки… – ирония, направленная на романтическое понятие «прекрасная душа» (от нем. «schone Soele»).CM. об этом: Бухытаб В. Я. Сатира Некрасова в 1846–1847 годах. – Некр. сб., III, с. 18–19.

Тепла – имя героини драматической трилогии Ф. Шиллера «Валленштейн» (1796–1799), популярный образ идеальной девы, воспетый многими поэтами-романтиками.

Русская песня*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ПА (ценз. разр. – 5 марта 1846 г.), с. 140–141, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Об основаниях атрибуции см. комментарий к стихотворению «Ревность» (с. 698).

Слово «преставить» (ст. 8, 18) встречалось в поэтическом языке Некрасова, например в стихотворении «В дороге», 1845 (см. ст. 18 по ПСб и всем прижизненным изданиям Некрасова, кроме Ст 1873).

1850

<Из «сантиментального путешествия Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам»>*

Печатается по текстам первых публикаций.

Впервые опубликованы: С, 1850, № 8 (ценз. разр. – 4 авг. 1850 г.), «Смесь», в составе шуточной повести «Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам», с. 184–185 (<1> «Ферапонт овчину дубил…»), 194 (<2> «О, если б мог я шар земной…», <3> «Злодею выбиты все зубы…»), 217 (<4> Другу Копернаумову), 240–241 (<5> «Была прекрасная погода…»), 242–243 (<6> «Несчастный день! позорный день!»), 251 (<7> «Нет, мало места здесь возвышенной натуре…»), без подписи.

В собрание сочинений впервые включены: <1> «Ферапонт овчину дубил…», <4> Другу Копернаумову, <5> «Была прекрасная погода…», <6> «Несчастный день! позорный день!», <7> «Нет, мало места здесь возвышенной натуре…» – ПССт 1927, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову»; <2> «О, если б мог я шар земной…», <3> «Злодею выбиты все зубы…» – ПСС, т. I, раздел «Dubia».

Автографы не найдены.

Шуточная повесть «Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам» написана по преимуществу А. В. Дружининым; была включена (посмертно) в издание: Дружинин А. В. Собр. соч., т. VIII. СПб., 1867.

Некоторое участие в работе над этой повестью принял Некрасов, живший летом 1850 г. на даче в Парголове. М. Н. Лонгинов писал: «Справедливость требует сказать, что первые три главы „Чернокнижникова“ писаны Дружининым (особенно стихи) при деятельном сотрудничестве Н. А. Некрасова и младшего из членов нашего кружка, покойного В. А. Милютина, бывшего потом профессором Петербургского университета и кончившего жизнь в Эмсе, в июле 1855 года. Главы эти писались в Парголове, где Н. Некрасов проводил лето, а Дружинин и Милютин у него нередко гостили. Тут же помещены рассказы и шутки разных других лиц, но невозможно определить теперь, что именно принадлежит кому в первоначальном „Чернокнижникове“»[13]13
  Лонгинов М. Вместо предисловия. – В кн.: Дружинин А. В. Собр. соч., т. VIII, с. XIII


[Закрыть]
. К. И. Чуковский справедливо отметил неточность этих указаний Лонгинова, так как «в первых трех главах повести стихи отсутствуют, они начинаются только с восьмой главы…» (ПСС, т, I, с. 632). Об участии Некрасова в работе над «Сантиментальным путешествием…» упомянул и П. П. Пекарский в рукописной заметке (см.: Боград Совр., с. 504).

В настоящем томе на правах «dubia» приводятся все стихотворения из «Сантиментального путешествия…», кроме стихотворения «Прихожу на праздник к чародею…», несомненно принадлежащего Некрасову (см. на с. 70 наст. тома), и стихотворения «Я в бурной юности моей…», Некрасову, очевидно, не принадлежащего (см. ниже, с. 706, в перечне «Стихотворения 1838–1855 гг., включавшиеся в собрания сочинений Некрасова ошибочно или без достаточной аргументации»).

<1> «Ферапонт овчину дубил»

«Сантиментальном путешествии…» эти нелепые вирши читает девятилетний мальчик Митя, который слывет «юным гением». О самих виршах присутствующие говорят словами рецензии на «Греческие стихотворения» Н. Ф. Щербины (появившейся в ОЗ, 1850, № 6): «Эти стихи <…> как бы возросшие под ясным небом Греции, убаюканные шумными всплесками зеленоводного Эгейского моря…»

Ирония направлена не только на рецензента ОЗ, но также, вероятно, и на самого Щербину (1821–1869), который, как известно, иачал писать стихи еще в детстве.

<2> «О, если б мог я шар земной…»

Как указано Ф. Я. Приймой в докладе на XVIII Некрасовской конференции в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР в январе 1974 г., источником этого отрывка являются строки из написанной на русском языке поэмы Т. Г. Шевченко «Тризна» (1843):

 
О, если б мог он шар земной
Схватить озлобленной рукой
Со всеми гадами земными,
Схватить, измять и бросить в ад!..
Он был бы счастлив, был бы рад.
 

В «Сантиментальном путешествии…» эти строки Шевченко не процитированы, а пародированы: они вставлены в юмористический контекст, причем комическое звучание усилено переводом речи в форму от первого лица.

<4> Другу Копернаумову

Капернаум – селение в Галилее, упоминаемое в Евангелии. В середине XIX в. некоторые петербургские литераторы и художники называли «капернаумами» те трактиры, в которых они любили встречаться. Отсюда фамилия Капернаумов (Копернаумов) в фельетонах А. В. Дружинина, а также фамилия портного Капернаумова в «Преступлении и наказании» Ф. М. Достоевского (см.: Альтман М. С. Из арсенала имен и прототипов литературных героев Достоевского. – В кн.: Достоевский и его время. Л., 1971, с. 209–212). Отсюда же, видимо, и фамилия Кафернаумский в романе А. И. Герцена «Кто виноват?» (ч. II, гл. 6).

Принадлежность Некрасову стихотворения «Другу Копернаумову» почти несомненна, так как оно во многом перекликается с его стихотворением «О вы, герои биллиарда…» (из фельетона «Теория бильярдной игры», 1847) об азартных игроках в биллиард, которые идут своей «стезей» «С кием в руке и с полной чашей» (см.: ПССт 1967, т. I, с. 493).

<5> «Была прекрасная погода…»

Иль против воли ты, Мария… – реминисценция из «Полтавы» Пушкина:

 
«Мария, бедная Мария,
Краса черкасских дочерей!
Не знаешь ты, какого змия
Ласкаешь на груди своей».
 

Под гнетом страсти роковой – отзвук стиха Пушкина «Под гнетом власти роковой» («К Чаадаеву», 1818).

<6> «Несчастный день! позорный день!»

Пародия на стихотворение А. А. Дельвига «Романс» (1820);

 
Прекрасный день, счастливый день!
И солнце и любовь!..
 
1854

«Кто видит жизнь с одной карманной точки…»*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: С, 1854, № 2 (ценз. разр. – 31 янв. 1854 г.), «Литературный ералаш», с. 1, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

Предположительно приписывается Некрасову на основании следующих свидетельств. 6/18 февраля 1883 г. В. М. Жемчужников в письме к А. Н. Пыпину указывал, что ряд произведений Козьмы Пруткова редакция С «напечатала в отделе „Ералаш“ дотоле не существовавшем, добавив стихотворный эпиграф – кажется – Некрасова» (Прутков Козьма. Полн. собр. соч. М.-Л., 1965, с. 396). 11 апреля 1883 г. А. М. Жемчужников в открытом письме к редактору «Новостей и Биржевой газеты» сообщал; «Перед собранием, кажется, самых первых произведений Пруткова, напечатанном в „Современнике“, помещено отдельно, в виде эпиграфа, стихотворение, Пруткову не принадлежащее. Оно, по всей вероятности, написано редакциею „Современника“ и имело целью подготовить читателя к предстоящему ему чтению шуточного рода» (там же, с. 389). В вырезке из С (ИРЛИ) на полях этого стихотворения помета В. М. Жемчужникова: «И. И. Панаева или Некрасова» (там же, с. 461).

Тому горшок, в котором преет каша, Покажется полезней «Ералаша» – перефразировка стихов Пушкина: «Печной горшок тебе дороже: Ты пищу в нем себе варишь» («Поэт и толпа», 1828). Ср. у Некрасова в «Железной дороге» (1864): «Или для вас Аполлон Вельведерский Хуже печного горшка?» «Литературный ералаш» – юмористический отдел С; существовал в 1854 г.

«Взирает он на жизнь сурово, строго…»*

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: С, 1855, № 1 (ценз. разр. – 31 дек. 1854 г.), «Смесь», в составе фельетона «Заметки и размышления Нового поэта по поводу русской журналистики», с. 63, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1967, т. I, раздел «Стихотворения, приписываемые Некрасову».

Автограф не найден.

На вероятное авторство Некрасова указал А. М. Гаркави в «Заметках о Н. А. Некрасове» (Некр. сб., III, с. 266). Основания атрибуции: Некрасову принадлежит и другое стихотворение, пошедшее в тот же фельетон, – «Пробил час!.. Не скажу, чтоб с охотой…»; ст. 3 (слова, выделенные в С курсивом) близко совпадает со ст. 155 стихотворения Некрасова «Новости»: «Но в голове так много, много, много…», являющимся скрытой цитатой из «Ревизора» (см. на с. 577 наст, тома комментарий к стихотворению «Новости»).

В публикуемом отрывке, как явствует из фельетона, выведен некий господин, «окруженный всеми условиями для счастья» (очевидно, крупный чиновник).

1855

На Майкова (1855 года)*

Печатается по тексту первой публикации. Впервые опубликовано: Гин М. Н. А. Некрасов – литературный критик. Петрозаводск, 1957, с. 106.

В собрание сочинений включается впервые.

Автограф не найден.

Печатая стихотворение по копии академика П. П. Пекарского (из архива В. Б. Евгеньева-Максимова), помеченной «Н. Некрасов», М. М. Гин писал: «Поскольку в других своих записях Пекарский обычно ошибок не допускал и поскольку в то время, к которому относится эпиграмма, он сотрудничал в „Современнике“, есть все основания полагать, что эта эпиграмма действительно принадлежит Некрасову» (указ. соч., с. 106–107).

Эпиграмма вызвана переходом А. Н. Майкова (1821–1897) на монархические позиции в 1853–1855 гг. (ср. на с. 692 наст. тома, комментарий к стихотворению «Послание к Лонгинову»).

Давно ли воспевал он прелести свободы? – Речь идет о вольнолюбивых мотивах, проскользнувших в некоторых стихотворениях А. Н. Майкова в 1840-х гг., в частности в поэме «Машенька» (1845).

А вот уж цензором… – С 1852 г. А. Н. Майков служил цензором в С.-Петербургском комитете цензуры иностранной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю