Текст книги "Зубы дракона. "Властелин мира""
Автор книги: Николай Дашкиев
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)
Глава XXV
НА УЗКОЙ ТРОПЕ
Мотор кашлянул в последний раз и умолк. Шофер залез под капот, что-то крутил, вертел, а потом плюнул и ожесточенно поскреб затылок:
– Нет бензина. Забыл долить.
Нет бензина! И это – за тридцать километров от имения Сатиапала, когда дорога каждая минута!
Слепой, глупый случай. Следовало ехать на машине Сатиапала. Так нет же – считал, что доедет быстрее.
– Самум!..
Пес поднял голову и посмотрел прямо в глаза Андрею умным, почти человеческим взглядом.
– Самум, пойдем!.. А на вас, Иван Иванович, я наложу взыскание.
– Есть получить взыскание!..– конопатый паренек шмыгнул носом и печально опустил голову.
Ах, как болело сердце у Андрея!.. Не предчувствия, нет,к черту всякую магию: и черную, и белую, и полосатую! Собственные глаза видели пылающие села, собственные уши слышали стоны умирающих на той дороге, где прошла обезумевшая толпа.
Он столкнулся с толпой вечером, по пути из имения Сатиапала. Мирная группа людей шла по своим делам. Никто не знал, что это навабганджцы.
В Навабгандже начал дохнуть скот. Испуганные крестьяне обратились к советским врачам, а сами, хорошо помня эпидемии чумы, готовы были обратиться в бегство.
Члены экспедиции без посторонней помощи загоняли скот в загоны, отделяли больных животных от здоровых, пытались лечить.
Неожиданный размах эпизоотии, одновременно в разных селениях, наводил на мысль о диверсии. Но доискиваться до причин было некогда. Все – от эпидемиологов до хирурга – превратились в ветеринаров. Целую ночь никто из членов экспедиции не сомкнул глаз.
А рано утром к лагерю приполз тяжело раненный навабганджец и рассказал, что произошло ночью по дороге к имению Сатиапала.
– Поезжай! – приказал Калинников Андрею. – Поезжай немедленно! Спасай Майю и не вмешивайся в другие дела.
И вот он "едет". На своих двоих. С ним верный Самум. Как он скулил вчера, когда Майя приказала садиться в машину! Словно молил: садись и ты… Ну почему же ты, любимая, не захотела поехать?
Все выше поднималось солнце, а дорога все петляла среди джунглей, и, казалось, не будет ей ни конца, ни края.
Впереди Андрей заметил грузовую автомашину, совершенно целую, лишь с выбитым передним стеклом.
"А может быть, и в ней нет бензина?".
Андрей побежал к грузовику, забрался в кабину, повернул выключатель и неумело нажал на стартер. Громко взревел мотор.
Всего несколько раз в своей жизни, скуки ради, садился Андрей за руль автомашины. Он не мог и предположить, что когда-нибудь горько раскается в этом.
Эх, уметь бы: развернуться лихо на шоссе, газонуть и очутиться в четверть часа у имения!
А может, попытаться?.. Как там?.. Нажать на педаль сцепления… включить скорость.. дать газ.
Он дал газ, включил скоробь. Затарахтело, завизжало, грохнуло… Черт его знает,– может быть, что-то разрушалось, ломалось, готово было взорваться, но машина все же тронулась с места и поползла в кусты,– упрямая, сильная, злая.
Андрей лихорадочно перебирал прутья баранки: да нет же, проклятая, налево, налево! Скрежетали ветви по бортам, ревел, чуть не захлебываясь, мотор. Поползла машина вдоль рва, встала дыбом.
Прямо перед собой Андрей увидел мертвого Хинчинбрука. Только увидел; мозг, сосредоточенный на главнейшем, не мог анализировать. Грузовик раз качнулся, подпрыгнул и выскочил на шоссе, развернувшись в сторону имения Сагиапала.
По каким правилам уличного движения ехал Андрей, как ему удалось не врезаться в дерево, не свалиться с моста в воду, не перевернуться, не заскочить куда-нибудь в болото -он так и не понял. Каждая машина имеет вполне определенные возможности, и за пределы своих лошадиных сил не переступит. А человеческие силы – неисчерпаемы. В ответственные минуты своей жизни человек способен творить чудеса.
С грохотом, с дребезжанием, петляя от кювета к кювету, двигалась машина по шоссе. Заслышав ее грохот, встречные опрометью бросались в кусты. Может, полиция?.. Может, войско?.. Удирай, прячься,– приближается расплата!
Имение Сатиапала было последней жертвой кровавого безумия. Исчерпалась энергия, утихомирились подстрекатели. Тяжелое похмелье сходило на людей, раздавливало их, заставляло сторониться друг друга и видеть недругов в бывших сообщниках.
Ни один человек не остановил машину, ни один человек не выглянул на шоссе.
Для Андрея это безлюдье было страшнее встречи с вооруженной толпой. Неужели поздно? Неужели погибло все?
Сквозь разбитое переднее стекло пахнуло едким дымом, меж деревьев трепыхнулся кроваво-черный факел огня.
Андрей еще сильнее нажал на педаль. Он готов был отдать машине свою силу, пустить в карбюратор струйку собственной крови, лишь бы поршни мотора начали двигаться быстрее.
Но вот и стена имения. Вот и раскрытые настежь ворога. За ними висит непроницаемая пелена грязно-розового дыма.
Андрей резко затормозил и, ухватив Самума за ошейник, бросился туда, где когда-то стоял дворец, а сейчас гудело пламя.
Казалось, что здесь может горет?.. Кирпичи? Камни? Бетон?.. Пожалуй, и они горят, когда свирепствует необузданная стихия. Стало ясно – здесь уже не может быть ни единой живой души.
– Самум, ищи!..– закрывая нос рукавом пиджака, Андрей побежал через дымовую завесу к парку. Собака упиралась, жалобно повизгивала, и тянула хозяина назад, к воротам.
– Ну, ищи же, мой милый, ищи! – с мольбой выкрикнул Андрей. – Ищи Майю.
Самум понял. Он рванулся так, что Андрей едва удержался на ногах, и помчался назад, к воротам. Но там, вероятно, след терялся, затоптанный множеством других. Собака заметалась, тянула Андрея то к шоссе, то снова во двор, рвалась прямо через огонь к лестнице, ведущей наверх, к широкой средневековой каменной стене. Где-где, а там Майи, конечно, быть не могло, однако Андрей все-таки крикнул изо всех сил:
– Майя!.. Майя!..
Он прислушался. Может быть, отзовется милый голос, прошепчут родные уста хоть единое слово…
В ответ послышалось страшное надрывное завывание. Самум, подняв морду, выл тоскливо, по-волчьи.
По спине у Андрея пробежал мороз.
– Молчи, Самум!.. Молчи!.. Ищи! Ищи!
Он насильно вытащил пса за пределы имения, побежал вдоль стены, чутко прислушиваясь, время от времени звал свою любимую.
Нет, никаких следов! Длинный путь прошел Андрей вслед за собакой. Наконец круг замкнулся. Он снова очутился у ворот.
Куда же теперь?.. Может быть, влево по шоссе?.. Вполне вероятно, что жители имения уходили в противоположную от Навабганджа сторону.
– Вперед, Самум! Ищи!
И снова собака рванулась назад, к железным воротам. Снова тоскливо завыла, глядя на вершину каменной стены. Андрей не понял ее, не заметил между зубцов старинной стены красного пятнышка, краешка красного чели своей невесты.
– Ищи!
И они пошли торной дорогой, – вперед, вперед и вперед. Андрей не верил, не допускал мысли, что его Майи уже нет.
* * *
Еще один человек бродил в джунглях неподалеку от имения Сатиапала. Еще один прислушивался к каждому шороху, присматривался к каждому кусту. Еще один искал златокосую девушку с глазами глубокими и загадочными, как сентябрьские ночи Иидии. Но его сердце не замирало от боли. Оно билось ровно, сильно, злобно.
Король умер, – да здравствует король! Не стало Майкла Хинчинбрука, на его место лез Чарлз Бертон… Где, где тот кудрявый малыш, что резвился когда-то в старинном парке Кембриджа?.. Шаг за шагом он спускался крутой тропкой к бездне, и остановился на ее краю молодым и красивым внешне, безгранично старым и прогнившим внутри.
Шаткий мостик повис над той бездной: Бертон надеялся стать честным человеком, добыв бумаги Сатиапала. Увы, пустые надежды! Не выдержит мостик, рухнет под тяжестью совершенных им преступлений. На этом мостике и столкнулся Чарлз Бертон с Андреем Лаптевым. Столкнулся, вскипел дикой злобой, считая, что русский мешает пройти вперед. Бросился, чтобы уничтожить самого большого врага во всем мире.
…Чарли Бертон увидел Андрея Лаптева на высоком берегу реки, залитом лучами предзакатного солнца. Держа пса за ошейник, русский остановился, словно раздумывал куда ступить. Коричневый пес, насторожив уши, поглядывал в ту сторону, где над лесом медленно таяли пепельные тучи дыма.
И вдруг Чарли вспомнил неоконченную картину в Майиной гостиной. Что его – пророчество сбылось?!
Нет, нег, все не то: пейзаж, освещение, расположение человека и собаки. Осталось самое главное, мастерски схваченное Майей – суровое мужество этой группки.
Бертон схватился за карман… Проклятье! Пистолет остался у трупа Сатиапала. Есть нож,, но что сделаешь, если их двое – человек и собака.
Он скрипнул зубами и отступил глубже в кусты. Ничего, подождем! Выпадет удобный момент, выпадет!
Бертон даже не спрашивал себя, почему Лаптев оказался в джунглях один. Стараясь унизить русского в собственных глазах, он подсознательно признавал его превосходство, ибо сразу представил: если Лаптев жив – жива и Майя. А если так, то черный конвертик с фотопленкой уже у Лаптева.
Долго стоял русский на берегу реки, а затем что-то скавал и взмахнул рукой.
Сорвался с места коричневый пес. Одним прыжком достиг шоссе. Вздымая лапами пыль, понесся вдоль дороги.
Чарли злорадно улыбнулся: все идет к лучшему! Теперь надо действовать наверняка.
Тихо, по-змеиному, он полз к пригорку. Останавливался. Прислушивался. И снова полз.
Вероятно, у русского заболели ноги. Он сначала сел, а потом лег вверх лицом.
Последний луч солнца скользнул по его лицу, опустился ниже, запутался в кустах и погас.
Чарли напрягся, прыгнул вперед… и всадил нож в упругое тело.
Только что это?.. От такого удара замертво падал любой. А русский вскочил. Он так стиснул горло Бертона, что у того потемнело в глазах.
…Началась последняя, невообразимо страшная борьба двух – здорового и раненого.. Сколько она длилась, Бертон не знал.
Но вот руки врага начали слабеть. Бертон с силой оттолкнул Лаптева и наклонился, чтобы поднять нож.
Он не видел, что в серых сумерках сюда, напрямик, ыояха бежал коричневый пес. В его зубах,– как огонек, тлел клочок красной шелковой ткани.
Бертон замахнулся ножом… и вдруг в его шею сзади вонзились острые зубы. Он пошатнулся, упал, тыкал ножом, кричал, бился, а потом притих и умолк.
Они лежали рядом – мертвый Бертон и тяжело раненный коричневый пес.
ЭПИЛОГ
О Индия моя, далекий солнечный край! Я хотел бы писать о светлом и хорошем: воспевать твое безгранично высокое небо и усыпанную цветами землю, описывать мраморное кружево старинных дворцов и бетонированные плотины новостроек-гидростанций, говорить о счастливых людях, которые мирно трудятся в своей мирной стране…
Но об этом напишет кто-то другой. Я не могу забыть страшной' хронологии голода в Индии; у меня в ушах до сих пор звучит стон жертв мусульманско-индусской резни, а перед глазами неотступно стоит девушка в красном чели, – милая, нежная птичка, которая вырвалась из клетки, взлетела высоко в небо и упала, подкошенная пулей наемного убийцы.
Я люблю ее, эту девушку, за серьезную наивность, за верность, сильные порывы, – люблю, как свою мечту, как воплощение вечной юности.
Нет, Майя – не прообраз будущей Индии. Среди многочисленных молодых побегов, тянувшихся к свету, она оказалась самым слабым, – упала, погибла… И о ней забыли, – словно и не жила она на земле.
Рассыпаются впрах руины бывшего дворца Сатиапала. Разобрали жители окрестных селений камни средневековых стен имения. Там, где стояла когда-то величественная башня с железными воротами, остался крутой холм, заросший красными цветами. Называют его "холмом красного чели", а откуда пошло это название, не каждый и знает. Свидетелей сентябрьских событий 1946 года почти не осталось: Навабгандж и несколько соседних селений сожжены и разрушены до основания; индусы покинули их и переселились в Индию, а тут, в Восточной Бенгалии, теперь иное государство – Пакистан.
Сложными, путаными и кровавыми путями шла Индия к своему освобождению. Даже после 15 августа 1947 года, когда был торжественно провозглашен раздел страны на два доминиона, англичане спровоцировали в Пенджабе такую резню между индусами, мусульманами и сикхами, какой до сих пор не знала история. Погибло свыше пятисот тысяч человек, развеялись дымом сотни сея и десятки городов. Таков был последний дар колонизаторов-англичан многострадальной Индии за все, что она дала Англии.
…Рассыпаются впрах руины дворца Сатиапала, буйным кустарником зарастает место, где некогда стоял Навабгандж, и старый Джоши не может вернуться в родной край, чтобы спокойно умереть на родном пепелище. Джоши бежал из Восточной Бенгалии, то-есть из Пакистана, в Индийскую республику.
Большой город Калькутта. Красивый. Богатый… Но старому и немощному везде тяжело.
Чем живет старый Джоши, почему не умер с голоду, он и сам не знает. Но все-таки живет и будет жить, ибо есть у него цель, которая поддерживает его в жизни.
Ежедневно выходит Джоши к причалам калькуттского порта и с тоской глядит вдаль. Он ждет, что вот-вот из-за поворота реки Хугли появится белый океанский пароход, на котором приедет тот, кто сейчас нужнее всех.
За пазухой у Джоши лежит заботливо завернутый в гряпочу сверток с рукописью профессора Сатиапала, несколько красных и синих кристалликов в герметической коробочке. Это то, что спрятал и не нашел Чарлз Бертон.
Долго следил старый Джоши за молодым англичанином. Следил, постепенно убеждаясь, что Чарли– не друг, а лютый враг Сатиапала, рани Марии, Майи. Никто не поддержал старика; Сатиапал не дослушал до конца, когда Джоши начал рассказывать ему о своих подозрениях.
Вся семья Сатиапалов погибла. Остался старый Джоши и несколько десятков страниц, испещренных непонятными значками.
Вероятно, за этими значками скрывается глубочайшая человеческая мудрость, секрет вечной жизни, рецепты чудодейственных кристаллов, дающих человеку пищу и здоровье… Пожалуй, много тысяч .рупий получил бы Джоши за эти бумажки, вздумай он их продать.
Старик этого никогда не сделает. Они чужие. Они принадлежат человеку, которого он уважает больше всех в мире, – Андрею Лаптеву.
"Где вы, сагиб?.. – спрашивает Джоши не то у самого себя, не то у ветра, носящегося над просторами Хугли. – Где вы?!".
В ответ доносится лязг железа, шипение паровых машин, перекличка сирен – разноголосый гомон большого морского порта.
Молчит русский сагиб. Не отвечает на письма. А старый Джоши не слагает оружия. Каждую субботу вечером он идет в почтовое отделение, отдает вихрастому клерку несколько мелких момент, добытых ценой унижения и голода, и важно диктует:
– Пиши!.. Москва… Больница, где спасают всех людей от смерти… Сагибу Андрею Лаптеву, который был в Навабгандже… Написал?.. Теперь пиши на отдельном листике… Приезжайте, сагиб, вы мне очень нужны. Это пишет старый Джоши, я теперь живу в Калькутте…
Вихрастый клерк выводит на бумаге: "Дурак! Старый дурак!", но Джоши одобрительно кивает головой и следит, чтобы конверт заклеился хорошо. Джоши уверен, что сагиб все-таки получит хоть одно его письмо и обязательно приедет…
"Где вы, сагиб?.."– спрашивает старый Джоши, поглядывая тусклыми глазами на медлительные волны Хугли.
А совсем недалеко оттуда, вверх по реке, к городу Калькутте идет белый пароход "Академик Павлов". На его палубе, склонившись на перила, стоит Андрей Лаптев – профессор, член-корреспондент Академии медицинских наук, руководитель советской делегации на конгрессе хирургов в Индии.
Плывут медлительные волны Хугли, одного из рукавав могучего Ганга. Бурлит за кормой вода, разбегается буйными водоворотами; а потом успокаивается, сглаживается и не остается следа ни от парохода, ни от тени человека, склонившегося на перила.
Не так ли уходит и прошлое?.. Как буруны за кормой, промчались годы. Уже посеребрил первый иней виски Андрея. Уже растет у него чудесная дочь. Уже, казалось бы, время и забыть о минувшем. Но его не забудешь никогда, как молодость, как лучшие порывы души; и часто во сне аовет Андрей тоскливо: "Майя!.. Майя!..", и жена тогда молча плачет.
– Майя!.. – шепчет Андрей поглядывая вперед, туда, где через несколько минут появится Калькутта, – "жилище богини любви Кали".
Он вынимает из кармана небольшой черный футлярчик, кладет на ладонь тщательно отшлифованный кристалл горного хрусталя.
Где ты, милый образ?.. Появись хоть на миг, дай взглянуть на тебя еще раз!
Не сгущаются тени за голубыми гранями. Кристалл поблескивает весело и игриво: он вобрал в себя небесную голубизну, поймал солнечный лучик, играет им, смеется, щедро разбрызгивая вокруг золотые пятнышки. Он словно говорит : живым жить и смеяться… Зачем вспоминать тоскливое и печальное?
Профессор Лаптев спускается в каюту и начинает собирать вещи. Взгляд останавливается на тоненькой книжечке с длинным скучным названием: "Биокатализаторы Федоровского-Сатиапала и их использование с целью ускорения послеоперационных процессов". Это сигнальный экземпляр; пока мало кто из ученых даже на его родине знает о выходе в свет этой книги.
Андрей довольно улыбается. Он представляет себе реакцию некоторых английских хирургов, которые, воспользовавшись отобранными у индийцев кристаллами, начали творить "чудеса" в медицине. Препарат Федоровского, как и предвидел Сатиапал, в Англии засекретили, словно атомную бомбу в свое время. Да, в Лондоне могут восстановить человеку потерянное зрение, пришить руку, ногу, но это стоит десятки тысяч долларов. Появление книжечки вызо-вет в мире эффект, похожий на полет первых космонавтов. Как и атомная энергия, одно из самых выдающихся открытий нашего времени – биокатализаторы Федоровского-Сатиапала станут достоянием всего человечества.
Андрей берется за оттиск другой статьи для "Вестника Академии наук СССР". Речь идет об использовании биокатализаторов для изготовления "силоса Сатиапала" из самых грубых кормов. Экономически способ до сих пор был невыгоден: слишком дорого стоили "зубы дракона", слишком сложной и трудоемкой была операция изготовления силоса. Но в статье приводятся новейшие данные. Один из животноводческих совхозов для эксперимента полностью переведен на искусственное питание животных, и результаты оказались вполне удовлетворительными.
Обе статьи предназначены в подарок индийским ученым, индийскому народу.
Андрей решительно берет чемоданы и выходит на верхнюю палубу.
Перед ним – солнечная долина, полноводная река и Калькутта, выплывающая белой чайкой из-за прозрачной дымки золотой индийской осени.
«Властелин мира»
Глава I
В чем же дело?
– Я больше не могу, Джек! Ты слышишь: не мо-гу!
Высокий худой человек с ввалившимися возбужденными глазами вскочил с места и, шумно отдуваясь, забегал по комнате. Крупные капли пота катились по его морщинистому лицу, он дышал хрипло и учащенно.
– Джек, еще несколько дней такой работы, и я сойду с ума!.. Я уже не владею собой… Как мне хочется разбить вдребезги этот проклятый интегратор!.. О-о-о!.. – человек простонал, сжав руками виски, и тяжело облокотился на подоконник.
За окном плыла густая, влажная, душная тропическая ночь. Ни звука, ни огонька в мягком податливом хаосе. Лишь из окна мутным потоком лился желтый неяркий свет и, не достигая земли, захлебывался в тумане.
– Джек, ну почему ты так жесток?! – голос человека болезненно дрогнул. – Мы знаем друг друга четверть века… Ты никогда не был таким…
Приземистый мужчина с нездоровым одутловатым лицом, сидя у стола, загроможденного сложной аппаратурой, по-прежнему молчал, равнодушно дымя сигарой. Наконец поднял голову и сказал сухо, даже злобно:
– Ты тоже никогда не был таким психопатом, Гарри! Садись-ка лучше на место да заряди новую кассету. Слышал? – босс вернулся. Я не хочу получать из-за тебя взбучку.
С тяжелым вздохом Гарри поплелся в противоположный копец лаборатории. Джек окликнул его вовремя: контрольная лампа интегратора показывала, что начальник требует новую кассету.
Гарри быстро сменил кассету и придвинулся к прибору: как всегда, после перезарядки нужно было произвести подстройку.
– Джек, дай контрольный сигнал! – Гарри произнес эти слова уже обычным деловым тоном.
Джек щелкнул рубильником. – Готово…
– Уменьшай… Постепенно… Еще… еще… – Гарри внимательно наблюдал за прибором. На молочно-белом экране плясали и извивались две ярко-зеленые линии: они перепрыгивали одна через другую, скручивались в толстый жгут, – наконец слились в одну – тонкую и подвижную. Лишь на вершине линия все еще делилась на две.
Гарри чуть-чуть передвинул рукоятку настройки и в тот же миг дико взвыл, откинувшись на спинку кресла. Он почувствовал, что в его глаза ударила вспышка света невероятной силы. Фиолетовые лучи ввинчивались в зрачки, рассекая их бесчисленными тончайшими лезвиями, вливались в мозг струйками расплавленного металла.
– Джек… – Закрыв глаза ладонями, Гарри уже не кричал, а едва слышно стонал. – Выключи… выключи свет… Откуда этот свет? Выключи…
На этот раз Джек не выдержал. Вскочив, он выкрикнул грубо, с оттенком испуга в голосе:
– Что ты городишь, Гарри? Какой свет? Ты ведь не сова, чтобы бояться стоваттной лампы?!
Гарри не отвечал. Он лежал, запрокинув голову, смертельно бледный, неподвижный. Джек подскочил к нему, потряс его за плечи, отнес на руках к дивану, уложил. Гарри открыл глаза:
– Спасибо, Джек. Ты – настоящий друг… Скажи, что это было? Молния?.. Ну, включи же свет – я ничего не вижу.
Джек вздрогнул: под потолком, как и прежде, горела яркая лампа.
– Сейчас, сейчас, Гарри! Верхний свет погас, я по пытаюсь зажечь настольную… – Джек нарочно щелкнул выключателем и обернулся к другу. Тот часто-часто мигал веками и торопил:
– Ну, скорее же… Очень темно, а я должен проверить приборы…
– Не волнуйся, Гарри. Должно быть, авария на станции.
Джек резким движением ткнул пальцем чуть ли не в глаз друга. Гарри не отшатнулся, даже не мигнул. По спине у Джека пополз неприятный холодок: перед ним сидел либо слепой, либо сумасшедший.
– Гарри, ты отдохни, я подежурю за тебя. – Дрожащей рукой Джек налил в стакан немного спирта. – На вот, выпей, а я схожу к монтеру.
Гарри выпил, поморщился и тотчас уснул. Джек уселся на краешек дивана, размышляя над происшедшим. Он не знал, что предпринять. Сообщить боссу?.. Но мистер Харвуд раз и навсегда запретил беспокоить его в лаборатории, что бы ни случилось… Заявить врачу?.. Но этот олух моментально отправит Гарри в сумасшедший дом…
С искренней жалостью смотрел Джек на своего друга. Тот спал тревожно – вскрикивал во сне, дышал тяжело. По временам его лицо болезненно морщилось, и он стонал… Да, Гарри, безусловно, серьезно болен. Ну, пусть отдохнет.
В сущности Джек Петерсон вовсе не был черствым и очень любил Блеквелла. Они познакомились еще в колледже Винстона более двадцати лет назад и с той поры бок о бок шли по безрадостной дороге незаурядных инженеров, не умеющих делать бизнес. У них изредка бывали счастливые дни, но чаще всего они нуждались, ведя отчаянную борьбу за существование, и только настоящая дружба помогала им более-менее спокойно переносить тягости и невзгоды. Грубоватая шутка или даже молчаливое пожатие руки могли рассеять дурное настроение, возвратить к тому состоянию грустного оптимизма, которое поддерживает «среднего американца» призраком счастливого случая.
И вот теперь произошло что-то непонятное. Может быть, всему виной несносная тропическая жара, напряженная работа, наконец эти ежедневные галлюцинации у Гарри. У Джека почему-то совсем расстроились нервы. Он стал раздражительным и жестоким; мучения Гарри доставляли ему даже какое-то чувство удовольствия. Однако припадки угрюмого, злого настроения исчезали всякий раз, когда он покидал стены этой лаборатории… Нет, надо убираться отсюда, и чем скорее, тем лучше…
Джек укрыл Гарри плащом, проверил работу приборов, сел в кресло и задумался.
Вот уже десять дней они с Гарри работают в этой лаборатории, не зная ни направления, ни цели исследований. Профессор Харвуд нанял их как высококвалифицированных инженеров-радиотехников, но приходится работать в качестве чуть ли не лаборантов. Откуда-то приходят невероятно короткие радиоволны, их надо принять, усилить, записать на специальную пленку, а затем по первому требованию отослать куда-то по высокочастотному кабелю… Что это – исследование новейшего радиолокатора?.. Ни схема, ни принцип работы не пригодны для этой цели… Какие-нибудь «лучи смерти»?.. Вздор, конечно… Но почему же Гарри, всегда такой выдержанный и спокойный, вдруг стал истеричным?.. То ему слышатся стоны, то у него появляются боли в разных частях тела… А сегодня – прямо уму непостижимо! – после воображаемой вспышки света он ослеп…
Джек настолько углубился в размышления, что совершенно забыл об интеграторе. Телефонный звонок заставил его вскочить с места.
– Да, да, мистер Харвуд!.. Не спал, мистер Харвуд… Гарри заболел, мистер Харвуд… Нет, не Повторится – буду сидеть у аппарата.
Джек торопливо вытер покрывшуюся испариной лысину и бросился к прибору. Кассету он сменил легко, но настроить интегратор долго не удавалось. Когда зажглась световая табличка «Запись!», Джек все еще возился с реостатом.
Тихо жужжал мотор. На экране прибора извивалась волнистая линия. И вдруг один из изгибов этой линии подскочил вверх, задрожал, распадаясь на ряд мельчайших язычков. В тот же миг послышался приглушенный стон.
Что это? – Джек встревоженно посмотрел на Гарри. Тот спокойно посапывал носом. А стон все нарастал, и нельзя было понять, откуда он доносится: его было слышно одновременно со всех сторон. В мозгу возникали какие-то непонятные тревожащие слова, вспыхивали неясные видения; беспокойно, прерывисто стучало сердце.
Джек закрыл глаза и потер лоб. Он начал теперь понимать Гарри: странные, непроизвольные мысли парализовали волю, сковывали тело. Почему-то захотелось отдернуть левую руку – Джек почувствовал, что ей очень горячо.
Убеждаясь в том, что больше не может выдержать этого странного полуневменяемого состояния, Джек все свое внимание перенес на приборы.
Линии па экране так и остались раздвоенными – прибор все еще не был настроен. Джек осторожным движением повернул на несколько градусов рукоятку потенциометра и…
Его левую руку вдруг охватила невероятная боль. Петерсон ясно ощущал: на коже горит какая-то жидкость. Он отдернул руку, но боль не прекратилась. Ладонь багровела, покрывалась пузырями; мускулы напряглись так, что рука казалась перевитой узловатыми веревками. Боль была такой сильной, что уже почти не ощущалась: ее заглушало чувство невероятной злобы, ненависти, упрямства. В эту минуту Джек не смог бы вспомнить ни одного английского слова – в его мозгу сплошным потоком лилась какая-то тарабарщина.
Вспыхнула надпись: «Закончено!», и Джек, с трудом подняв руку, выключил интегратор. Тотчас же исчезла боль. От руки отхлынула кровь.
Сжав ладонями виски, Джек растерянно смотрел в окно. Он чувствовал: несколько дней такой работы – и можно сойти с ума.