355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Остров смерти » Текст книги (страница 2)
Остров смерти
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 18:18

Текст книги "Остров смерти"


Автор книги: Ник Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

"Ник Картер?" – спросил первый мужчина, протягивая руку. Картер взял его.

"Джастин Оуэн?"

«Верно», – ответил рыжеволосый мужчина. «Я здесь менеджер станции, хотя в наши дни это не повод для гордости». Он наполовину обернулся, когда подошел другой мужчина. Казалось, что ему больно. «Я хочу, чтобы вы познакомились с моим главным инженером Хэндли Дювалем».

Картер пожал ему руку. «Как вы себя чувствуете, мистер Дюваль? Насколько я понимаю, вы были ранены во время последней атаки».

«Нет, сэр. Это было в городе… один из наших гражданских рабочих», – сказал Дюваль. Казалось, он исчерпал свое остроумие.

«Один из субподрядчиков», – вставил Оуэн.

«Этот маленький дерьмо», – начал Дюваль, но замолчал с первого взгляда Оуэна.

«У нас есть для вас комната», – сказал менеджер станции, проводя Картера вокруг грузовика и направляя его ко второму джипу. Китаец, который забрал багаж Картера, уже ушел. Несколько других жителей Востока, одетые в белые шорты, белые рубашки с длинными рукавами и соломенные шляпы, начали разгружать самолет.

Картер оглянулся. Одец и Торренс стояли в грузовом люке, и пилот махал рукой. «Увидимся в следующем месяце», – крикнул он.

Картер помахал в ответ. "Только один самолет в месяц?" – спросил он Оуэна.

«« Я так боюсь, мистер Картер. Но даже в этом случае я не был бы слишком оптимистичен в отношении моих шансов оказаться в этом. Это более сложная проблема, чем вы думаете ».

"Здесь были другие следователи?"

«Следователи, комитеты, взводы, подводные лодки. Весь спектр. Но я расскажу вам все позже. Думаю, вы сначала захотите освежиться, а я попрошу повара накормить вас чем-нибудь».

«Звучит хорошо, – сказал Картер. Садясь в джип вместе с Оуэном и Дювалем, он снова взглянул на самолет. Несколько жителей Востока, разгружавших груз, оглядывались. Картера это показалось странным, но Оуэн и Дюваль тоже показались ему странными.

* * *

Картера провели в комнату на втором этаже длинного деревянного здания, которое, по всей видимости, служило комбинацией VIP-помещений и административного центра. Он находился через узкую дорогу от одного из блоков приемного оборудования и рядом со столовой. Он был небольшим, но приятно обставленным и, что самое главное, с кондиционером. У него была собственная ванная комната.

Его чемоданы уже были подняты, а большая часть его одежды распакована и висела в маленьком шкафу.

Картер разделся, быстро принял прохладный душ, а затем надел пару легких брюк, рубашку-пиджак военного покроя и мягкие ботинки без шнуровки. Он закурил сигарету, пристегивая свой «Люгер» Вильгельмину к поясу под рубашкой и удостоверившись, что Хьюго, его острый как бритва стилет, надежно закреплен в замшевых ножнах на левой лодыжке. Обычно он носил его на предплечье, но его рубашка была с короткими рукавами. У него также была очень маленькая газовая бомба, прикрепленная высоко на внутренней стороне бедра, очень похожая на третье яичко.

Какое-то время он смотрел в окно на происходящее на территории комплекса. Дюваль был тем, кто был ранен в городе китайцем со станции. Картер понял, что между гражданскими служащими – в основном восточными – и инженерами и техниками станции не было большой любви. Но, насколько он знал, инцидент с Дювалем был первым, проистекающим из этой враждебности.

Из всего, что ему рассказали, не было никакой связи между тем, что случилось с Дювалем, и нападениями на лагерь. И все же теперь, когда он был здесь, ему пришлось задуматься ...

Кто-то постучал в его дверь, и он обернулся, когда вошел молодой китаец и улыбнулся. «Пора, мистер Картер. Мистер Оуэн сказал, что ваш обед уже готов через дорогу в клубе».

"Где это?" – спросил Картер, внимательно глядя на мужчину. Трудно было сказать его возраст или национальность. «Возможно, тайваньцы», – подумал он.

«За столовой, достопочтенный сэр».

«Спасибо», – сказал Картер, улыбаясь. Он затушил сигарету в пепельнице на столе и вышел из комнаты.

После пребывания в кондиционере даже в течение короткого времени температура и влажность на улице были почти невыносимыми. К тому времени, как он добрался до столовой, он сильно вспотел. Молодой человек в белом комбинезоне направил его обратно в клуб. Внутри за большим круглым столом его ждали Оуэн, Дюваль и третий, худой, угрюмого вида мужчина с военным стрижкой.

Оуэн помахал ему рукой. «Ты выглядишь немного менее измученным, чем раньше», – сказал он приятно.

Картер сел, и Оуэн представил его худому мужчине, который, как заметил Картер, носил револьвер большой бутылки 357 г., привязанный к бедру.

"Ричард Фенстер





начальник охраны станции ".

Картер кивнул, но мужчина не попытался пожать руку. Картер решил, что он ему не нравится. Он казался хитрым; его глаза отказывались задерживаться на одном объекте более чем на мгновение.

Ориентал вышел из-за бара и разложил несколько тарелок солонины, толстые ломтики ржаного хлеба и все обрезки, а также порцию холодного пива.

"Как долго вы здесь, мистер Фенстер?" – спросил Картер, делая себе бутерброд.

«Слишком долго. И я не против сказать тебе, что не люблю вмешательство».

"Что это за помехи?" – спросил Картер, подняв глаза.

«Я выполняю свою работу здесь. Я мог бы использовать больше людей, а не какого-нибудь ярого следователя из Вашингтона».

"Да?" – сказал Картер, улыбаясь. Теперь он был уверен, что ему не нравится этот человек.

«Мы ведем себя контрпродуктивно…» – начал Оуэн, но Дюваль наклонился вперед.

«Я просто хочу знать, как и когда вы собираетесь что-то делать с тем, что здесь происходит». Он посмотрел на дверь. «Ради всего святого, мы здесь, утки, сидим».

«Кто атаковал базу на этот раз?» – спросил Картер у начальника станции.

«Мы предполагаем, что уроженцы Нату-Фауи».

"Вы предполагаете, что они были туземцами, или об их происхождении?" – спросил Картер.

«Они были туземцами, конечно. Но мы предполагаем, что они пришли из Нату Фауи».

«Это остров, который наш флот уже несколько раз очищал?»

Фенстер слабо улыбнулся. «Вторжения, – они называли их, хотя это вряд ли было бы моим выбором слов. Больше похоже на береговые миссии, и к тому же не очень обширные. Несколько патрулей были отправлены вглубь страны, и переводчики разговаривали с местным правительством».

"И?" – подсказал Картер после нескольких секунд молчания.

Фенстер пожал плечами. «Наших людей каждый раз уверяли, что нападения, если они были совершены с территории Natu Faui, были делом рук нескольких молодых людей, напившихся виски».

«Понятно», – сказал Картер. "Где они берут виски?"

Фенстер скривил губу. «Французы… мы верим».

«Наши проблемы не изолированы от атак местных жителей», – вмешался Оуэн.

Картер повернулся к нему.

«В прошлом было много других инцидентов. В том числе нападение на Хэндли в городе его помощником по сектору».

"Китаец?"

«Юнь Ло». Дюваль выплюнул имя.

"Мужчина находится под стражей?"

Оуэн покачал головой. «Мы не можем найти его. Конечно, французы отправляют своих людей искать его, поскольку это произошло в городе. Но ни их люди, ни люди Фенстера не придумали ни малейшего понятия».

«И никогда не будем», – сказал начальник службы безопасности. «Юн Ло исчез в кустах, как и другие. Он живет там, на холмах, с женой, матерью, отцом, бабушкой и дедушкой, и, вероятно, с дюжиной детей и множеством любовниц. Они сделали это здесь. Они владеют этим. острова ".

«Другие»? – спросил Картер.

Оуэн глубоко вздохнул. «У нас возникли проблемы с нашей помощью здесь. Они воруют вещи, а затем исчезают. Но до нападения на Хэндли мы чувствовали, что они не представляют для нас серьезной угрозы».

«Вы не верите, что они имеют какое-то отношение к вашей текущей проблеме?»

«Только не с атаками на базу», – сказал Оуэн. «Они могут быть занозой в заднице, но они не… не опасны».

"Где они вербуются?"

«Здесь, на острове. Здесь довольно много жителей Востока».

«Я думал, японцы…» – начал Картер, но Оуэн перебил его.

«Во время войны это был лагерь для военнопленных. Сюда привозили много заключенных из Маньчжурии, а затем и из Гонконга. Мужчины, женщины, дети».

«Японцы были изгнаны, а китайцы остались».

"Точно."

«Если у вас так много проблем с ними, почему бы вам не нанять субподрядчиков из Штатов?»

"Слишком дорогой."

"Я вижу."

Картер пообедал, пока Оуэн вкратце рассказывал о проблемах спутниковой приемной станции. Он не добавил ничего нового к тому, что Картер уже узнал из записей AX. Но, сидя сейчас на вокзале, он чувствовал преемственность с историей, которую он не услышал в Вашингтоне. У него возникло ощущение, что проблемы здесь на протяжении многих лет были вызваны одной группой с определенной целью. У него также было ощущение, что их проблемы участились и усилились за последний год или около того. Он высказал это мнение Оуэну.

"Вы чертовски правы, становится только хуже.

Намного хуже, – сказал начальник станции.

"Почему?" – спросил Картер.

Оуэн на мгновение смутился. Он посмотрел на Фенстера. Потом обратно. «Это чертовски меня выбивает, Картер. Я не знаю».

«Что-нибудь изменилось с операциями за последние год или два? Есть ли новые разведывательные швы? Новое оборудование?»

Оуэн внезапно почувствовал себя неуютно. «Да по всем пунктам, но это не то, что я хотел бы обсуждать здесь открыто».

«Я закончил обедать», – сказал Картер, вставая.

«Тогда мы можем пойти в мой офис».

Четверо мужчин вышли из клуба и вернулись через улицу в здание администрации. Офис Оуэна находился в задней части здания, большой, с ковровым покрытием и кондиционером. Большое окно выходило на





огороженную территорию, в которой находились коротковолновые и некоторые микроволновые антенны для связи с различными кораблями и самолетами по всему Тихому океану и на Дальнем Востоке.

У двери Дюваль извинился, сказав, что ему нужно вернуться к работе. «Я надеюсь, что вы наконец положите этому конец, мистер Картер», – сказал он. Потом он ушел.

«Боюсь, Хэндли здесь нелегко», – сказал Оуэн, когда они вошли в его кабинет и заняли места.

"Из-за нападения?"

«Это тоже, но он не подходит с того дня, как приехал. Он считает дни, пока его контракт не истечет».

"Вы предложили ему бросить курить?"

Оуэн кивнул. «Он говорит, что ему нужны деньги и рекомендации».

Картер внезапно повернулся к Фенстеру. "Как давно ты здесь?"

«Слишком долго», – мрачно ответил мужчина.

Картер ждал.

«Тридцать два месяца», – наконец сказал мужчина. «Я продлил свой контракт еще на два года».

Картер выдавил слабую улыбку, когда повернулся к Оуэну. «Я спрашивал о ваших операциях за последние год или два».

«Да», – сказал Оуэн. «Около двух с половиной лет назад, как вы можете знать или не знать, мы установили новый спутник на стационарной орбите над Китайским морем, чтобы следить за Китаем, а также за Вьетнамом, Камбоджей и Лаосом. Весь регион. Одновременно с вводом в эксплуатацию этой системы мы устанавливали новое приемное оборудование и новое оборудование для фотоанализа. Современное состояние ».

"Мы что-нибудь оттуда взяли?"

Оуэн кивнул. «Качество наших разведывательных отчетов значительно повысилось».

Глаза Картера сузились. «У вас есть здесь оценщики разведки и аналитики?»

«Нет, – сказал Оуэн. «Но по необработанным данным, которые мы передаем обратно в округ Колумбия, было очень легко увидеть, что система Spy-in-the-Sky делает для нас».

Картер взглянул на окно. День выглядел жарким. «Есть ли связь между нашими успехами с китайской разведкой и тем фактом, что все ваши субподрядчики здесь – этнические китайцы?»

На это вмешался Фенстер. «Это было первое, о чем все подумали, мистер Картер. И за время, проведенное здесь, я изучил все слухи, выследил все зацепки и попытался угадать каждый угол».

"Ничего?"

"Ничего."

Картер встал и подошел к окну. "Как далеко отсюда город?"

«Пятнадцать миль».

"Насколько это велико?"

«Хива Фауи? Три тысячи, о которых мы знаем. Но за пределами города китайцев может быть в три раза больше».

«Как насчет других островов… Нату-Фауи, Акау-Фауи, Тамау-Фауи?»

«По оценкам, общая численность населения всей островной группы, не считая персонала этой станции, составляет около четырнадцати тысяч человек… белых, китайцев и представителей других восточных народов, и, конечно же, полисов».

Картер выглядел озадаченным.

«Полинезийцы», – объяснил Оуэн.

«Я бы хотел все это увидеть».

«Я не понимаю», – сказал Фенстер.

«Город, острова. Я бы хотел воспользоваться услугами вертолета и пилота, и я хотел бы начать с осмотра всех островов в группе».

«Конечно, – сказал Оуэн. «Дик позаботится об этом за тебя».

Фенстер улыбнулся и поднялся на ноги. "Первое, что я делаю с утра…"

«Нет, – сказал Картер. «Сейчас. Сегодня днем».

Фенстер посмотрел на Оуэна. «Через несколько часов будет темно».

«Тогда нам лучше поторопиться», – сказал Картер.

Какое-то время никто ничего не сказал, но затем Оуэн наконец кивнул. «Пусть Боб Тиггс покажет ему все».

«Я сам собирался отвезти тебя в город утром», – многозначительно сказал Фенстер.

«Я бы сразу сделал это самостоятельно, Фенстер. Ничего против тебя, конечно, но я хотел бы сформировать собственное мнение».

Фенстер нахмурился и хотел что-то сказать, но Оуэн не дал ему шанса.

«Для меня это хорошая идея. Свежий взгляд и все такое. Скажите Бобу, что мистер Картер встретится с ним на площадке через пятнадцать минут».

Фенстер посмотрел на них обоих и вылетел из офиса. Когда он ушел, Оуэн покачал головой.

«Вам наплевать на нашего начальника службы безопасности».

«Нет, – сказал Картер. Он подошел к столу, взял телефон Оуэна и отвинтил крышку мундштука.

«Какого черта…» – сказал Оуэн.

Вскоре Картер разобрал инструмент, а прямо за микрофоном был крошечный звукосниматель и передающее устройство.

"Боже." – прошептал Оуэн.

Картер вытащил устройство из телефона и снова собрал инструмент. Он бросил пикап диспетчеру станции. «Отправь это обратно в Вашингтон. Посмотри на него. Наверное, китайское».

Оуэн перевел взгляд с передатчика на телефон. "Сколько?"

Картер пожал плечами. «Возможно, с самого начала. Или, по крайней мере, за последние два года».

«Все, что обсуждалось в этом офисе, должно…»

«Очевидно. Кем бы они ни были». Картер оглядел офис. Было несколько шкафов для документов, два из которых были заперты тяжелыми стальными прутьями в передней части ящиков. "У кого есть доступ к вашему офису?"

Оуэн хотел что-то сказать, но потом передумал. «Все», – сказал он через мгновение.

«Меняйте замки на своих сейфах и хотя бы раз в день проверяйте свой телефон. Я также предлагаю вам делать то же самое в каждом офисе, где могут храниться или обсуждаться конфиденциальные материалы.




«Для этого уже немного поздно», – мрачно сказал Оуэн.

«У них есть несколько кусков пирога, но это не повод отдавать им всю кладовую».

Пока он говорил, Картер медленно подошел к двери. Он рывком открыл ее. Там никого не было.

Он повернулся назад. «Боб Тиггс. Насколько вы в нем уверены?»

Оуэн, похоже, не понял вопроса.

«Вы доверяете Дюваллю или Фенстеру? Полностью?»

Оуэн слабо улыбнулся. "На самом деле, нет."

"Как сравнить Тиггс?"

«Я понимаю. Боб Тиггс – хороший, серьезный человек».

«Это все, что я хотел знать. Увидимся позже», – сказал Картер. Он вышел из офиса Оуэна, прошел по коридору и вышел на улицу. Техник направил его через территорию обратно на аэродром, где через несколько минут перед ангаром его встретил хорошо сложенный молодой человек с волосами песочного цвета и широкими темно-синими глазами. Вокруг его глаз были складки смеха.

"Боб Тиггс?" – спросил Картер.

«Верно», – без тепла сказал Тиггс. «Фенстер сказал, что вам нужен пилот. Я просто подготовлю вертолет». Он повернулся и вошел в ангар.

Картер последовал за ним внутрь.

"Поймай двери, ладно?" – спросил пилот.

Картер нашел дверной выключатель и нажал на него. Когда они начали грохотать, он вернулся туда, где Тиггс готовил небольшой вертолет Bell. На его фюзеляже был нарисован символ НАСА. Их работа здесь выполнялась под прикрытием в качестве станции спутникового слежения и приема для космического агентства.

Тиггс прицепил ручную тележку к передней сцепке вертолета и вытащил машину через ангар на жаркое полуденное солнце.

"Куда ты хочешь пойти?" – спросил молодой человек.

«Я хочу совершить поездку по островам».

Тиггс посмотрел на часы. «Нам придется поторопиться, чтобы закончить до темноты».

«Я не хочу заканчивать до темноты».

Тиггс пристально посмотрел на него. «Когда солнце садится, там не на что смотреть. Это место, город и, возможно, несколько местных костров на некоторых других островах – это все».

«Посмотрим, – сказал Картер.

Через десять минут Тиггс разогрел вертолет, и они поднимались от аэродрома станции слежения и поворачивали в сторону моря.

"Куда в первую очередь?" – спросил Тиггс.

«Natu Faui», – без колебаний сказал Картер.

Тиггс повернул на юг, снова над островом и направился прямо к группе островов на расстоянии нескольких миль. Дальше на юг, на противоположном конце их собственного острова, у подножия ряда крутых холмов, постепенно открывался вид на город Хива Фауи. Отсюда это выглядело не более чем на широкую улицу, которая вела к группе белых зданий, разбросанных среди густых зарослей джунглей. Сразу за городом поднималась тонкая струйка дыма.

Картер указал на это. "Что это такое?"

«Электростанции. Они сжигают все, от нефти и угля до копры и дерева».

Они добрались до Нату-Фауи за несколько минут, и Картер приказал пилоту не пролететь над островом, а обогнуть его на расстоянии четверти мили.

Это был очень большой остров, даже больше, чем Хива-Фауи, но на западной оконечности острова возвышался большой вулкан.

Добравшись до этого конца острова, они поднялись, чтобы увидеть дымящийся кратер. Картеру показалось, что это все еще действующий вулкан.

«Это так, – сказал Тиггс. «Но он не взлетел как минимум двадцать пять лет».

"Это из-за?"

«Туземцы так думают. Здесь много суеверий».

"Но на этом острове живут туземцы?"

«В восточном конце, – сказал Тиггс. «Не здесь. Этот конец – очень плохое лекарство».

Они снова упали и повернули к юго-западной стороне, и Картер посадил Тиггса на широком пляже. Он вылез из вертолета и жестом приказал молодому человеку выключить его.

"Какая идея?" – спросил Тиггс, спускаясь.

«Мы остаемся здесь до наступления темноты, а затем мы будем летать по сетке».

«Послушайте, я не знаю, что вы с Фенстером придумали, но, насколько я понимаю…»

«Фенстер – идиот, который мне не друг. Вот почему я не взял его с собой».

Тиггс на мгновение взглянул на Картера. "Нет дерьма?"

Картер ухмыльнулся. «Ты должен извиниться передо мной, Боб».

«Думаю, да», – смеясь, сказал Тиггс.

Три

Солнце зашло на западе, и почти сразу стало темно. В отличие от северных широт, где были длинные сумерки, в тропиках обычно был только дневной свет или темнота с очень небольшими промежутками. Ночные насекомые были очень громкими, конкурируя со звуками прибоя, разбивающегося о барьерный риф в нескольких сотнях ярдов от берега, и с другим, более низким, более зловещим грохотом.

"Что вы собираетесь делать здесь, мистер Картер?" – спросил Тиггс.

Картер поднялся по пологому пляжу к краю джунглей. Тиггс последовал за ним.

«Минуточку потише», – прошептал Картер, пытаясь прислушаться, чтобы определить низкое урчание.

Тиггс вопросительно посмотрел на него, затем снова взглянул на вертолет.

"Что это?" – спросил Картер.

"Сэр?" Тиггс спрашивает




«Грохот. Вы его едва слышите».

Тиггс прислушался. «Я подозреваю, что вулкан», – сказал он.

Вулкан. – подумал Картер. Да, но там было еще кое-что. Что-то устойчивое, ритмичное, рукотворное. Что-то работало – где-то на этом конце острова работало какое-то оборудование – и вездесущий грохот действующего вулкана должен был замаскировать шум.

Он снова посмотрел на юго-запад. Граница между концом моря и началом темнеющего неба теперь была почти нечеткой. Было мало чего видеть, кроме аморфной черноты.

«Поехали», – сказал Картер молодому пилоту, который долго смотрел на него.

«Над островом? В сетке?»

Картер кивнул.

"Что мы ищем, могу я спросить?"

«Вы не можете, но если увидите что-нибудь, дайте мне знать», – сказал Картер, улыбаясь.

Они вернулись к вертолету, ворча Тиггс, сели в него и пристегнулись.

Тиггс включил двигатель, и, когда роторы начали медленно набирать скорость, он включил ходовые огни вертолета. Картер протянул руку и выключил их.

«Никаких огней».

Тиггс открыл рот, но быстро передумал, что он хотел сказать, и остановился. Он кивнул, увеличил мощность, включил регулятор высоты тона так, чтобы лопасти вонзились глубже в ночной воздух, и они медленно поднялись в усыпанное звездами небо.

Картеру пришлось немного наклониться к Тиггсу, чтобы пилот мог его услышать. «Приведи ее к западной оконечности острова, а затем нарисуй мне сетку в нескольких сотнях ярдов на опоре над островом мимо вулкана».

Тиггс кивнул, но по-прежнему ничего не сказал.

Они проследовали по пляжу до западной оконечности острова, пока он не начал изгибаться на север, а затем поднялись так, чтобы огибать западные склоны вулкана. Картер внимательно смотрел, как под ними проносились темные джунгли.

На северной стороне острова Тиггс мастерски развернул вертолет по крутой дуге, вернувшись через остров по тропинке в паре сотен ярдов к востоку от их первого прохода.

На этот раз они были ближе к вулкану, и земля поднялась намного быстрее. Но Тиггс знал, что делал. Через некоторое время Картер полностью забыл о машине и полете и сосредоточился на том, что он видел внизу… или, скорее, на том, чего он не видел.

Под ними не было ничего, абсолютно ничего, кроме кромешной тьмы тропического острова ночью.

В течение получаса их проходы по острову подняли их над центром кратера вулкана. Далеко у подножия горы Картер смог разглядеть тускло-красное свечение, освещавшее медленно поднимающийся пар, а затем они прошли мимо и понеслись по дальнему склону.

Двадцать минут спустя, на одном из их проходов только что брошенного вулкана, Тиггс затаил дыхание. Картер поднял глаза.

«Ой-ой», – сказал пилот.

"Какая?"

Несколько мгновений они летели в тишине, Тиггс переводил взгляд со своих приборов на темноту снаружи. Затем он посмотрел на Картера и покачал головой. «Если бы я не знал ничего лучше, я бы сказал, что мы прошли через довольно сильное электрическое нарушение. Все мои инструменты сошли с ума».

«Верни нас через это», – приказал Картер, поворачиваясь на своем сиденье и пытаясь увидеть джунгли, над которыми они только что пролетели. «И сбить нас».

Тиггс подчинился, раскачивая вертолет вокруг и вниз по очень узкой нисходящей дуге, и вскоре они пролетели над вершинами деревьев.

«Примерно здесь», – сказал Тиггс. Его взгляд то и дело переключался между джунглями внизу и инструментами на его панели. Но ничего не было. Когда они подошли к пляжу, Тиггс развернул вертолет и сделал еще один проход, но на этот раз был таким же, как последний; все инструменты вертолета остались в норме.

«Может быть, я видел сон или что-то в этом роде, – сказал Тиггс.

«Я так не думаю, Боб, – сказал Картер.

«Что теперь? Я не могу найти место».

«Давай вернемся».

"Хива Фауи? База?"

Картер кивнул. «Я хочу попасть в город».

«Я думал, вы хотите совершить поездку по островам. Всем островам».

«Я здесь достаточно насмотрелся».

«Да, сэр», – сказал Тиггс, когда они прорвались через пляж, и поднялся на крейсерскую высоту, чтобы вернуться на главный остров. «Я могу доставить тебя в город, если хочешь».

«Я хочу поехать на джипе. Я могу остаться на ночь».

«Я хороший водитель джипа».

Картер рассмеялся. «Хорошо, ты выиграешь, Боб. Я позволю тебе отвезти меня в город сегодня вечером».

* * *

Ни Оуэна, ни Фенстера не было, когда Картер и Тиггс вернулись на станцию. Но они без труда расписались за джип из автопарка. Через десять минут после того, как они сели, они прибрались и направились в город.

Был чудесный тропический вечер. Дул легкий океанский бриз, влажность и температура снизилась.

Каждый упаковал по сумке с бритвенными принадлежностями, чистыми шортами и носками, но всю дорогу в Тиггсе твердил Картеру, что ему не на что смотреть в городе.

"Ничего?" – спросил Картер, приподняв правую бровь.




Это магазин выпивки, пара таверн, китайское поселение на холмах и, конечно же, отель и ресторан мадам Леоне ».

"Мадам Леоне?" – спросил Картер, смеясь. "Это то, что я думаю?"

«Отлично», – сказал Тиггс с усмешкой.

"Любой хороший?"

Тиггс засмеялся. "Все зависит от вашей точки зрения. У мадам Леоне восемь девушек – четыре из них белые, четыре из них китаянки. Если вы китаец, вы любите белых девушек. Если вы похожи на нас, то вам, вероятно, понравятся Восточные. Все красиво – более или менее – и все чисто – более чем менее. "

"Вот и все?"

«За исключением особняка губернатора, который строго запрещен для всех, кроме мистера Оуэна с вокзала».

«Я слышал, не любит американцев».

«Вовсе нет. Если бы это было в его силах, он бы взорвал станцию ​​и бросил нас всех по течению в протекающей лодке».

«Очевидный вопрос…»

«Нет, сэр. Он и его люди определенно не стоят за нашими проблемами на станции. Его исследовали с одной стороны и с другой – не только наши собственные люди – мальчики из морской разведки – но и его собственные люди».

"Откуда ты знаешь все это, Боб?"

Тиггс пожал плечами. «Черт, это общеизвестно. Все это знают».

«Понятно», – сказал Картер.

«Тогда есть его жена», – тихо сказал Тиггс, и Картер был уверен, что в тон молодого пилота появилась новая нотка.

"Губернатор женат?"

«Да, сэр. Он большой, толстый, уродливый неряха. Но его жена… Габриель… теперь она красавица». Тиггс замолчал, видимо, созерцая красоту жены французского губернатора.

Они спустились с холмов по прибрежной дороге от станции слежения, и первый вид Картера с земли на Хива-Фауи, столицу, был на широкой пыльной дороге, которая вела мимо муниципальных доков. Там, напротив полудюжины зданий из гофрированного металла, которые, по предположению Картера, использовались как склады, была привязана жалкая коллекция ржавых, потрепанных рыбацких лодок.

Картер не понимал, почему мужчина соглашается на такое место. Но каким бы преступлением ни был губернатор Рондин против французского общества, чтобы задержать его здесь, оно должно было быть очень серьезным.

Мимо складов и общественных торговых доков находились доки для прогулочных судов, а за ними был прекрасный пляж с белым песком, ведущий к широкой площади со статуей солдата Второй мировой войны и небольшим фонтаном.

Ряд ухоженных зданий, одно из которых было трехэтажным, выходило на площадь через широкую мощеную улицу. За зданиями были зловещие лачуги и хижины, которые доходили до самого гребня холма с плоской вершиной. Наверху был красивый старый дом на плантациях Южных морей, его широкий фасад выходил на море. Это напомнило Картеру большие дома на Ямайке. Он горел огнями, и даже отсюда Картер был уверен, что видит людей на широком крыльце.

Тиггс остановил джип прямо у площади, и он тоже смотрел на особняк губернатора.

«Там что-то происходит», – сказал Картер.

«У него все время вечеринки».

"С кем?" – спросил Картер, глядя на пилота. «Я думал, что он ненавидит американцев, а здесь есть только китайцы».

Есть несколько французов и других иностранцев, а также несколько очень богатых китайцев. Оуэна и иногда Фенстера приглашают, и, конечно же, есть и другие острова в Каролинских островах, до которых легко добраться по воздуху. Тиггс оглянулся. – Губернатор устраивает злобную вечеринку, как мне сказали. Они приходят всякий раз, когда он посылает приглашение просто посмотреть на свою жену. Она самая красивая женщина на всех островах ".

«Я думаю, нам следует нанести визит губернатору и его прекрасной жене», – сказал Картер.

"Сэр?"

«Пойдем в отель. Я должен отправить сообщение. Мы с тобой собираемся сегодня на вечеринку».

* * *

Им предоставили гостиную на верхнем этаже с двумя большими двуспальными кроватями, огромным потолочным вентилятором и прекрасным видом на парк, пляж и причалы прогулочных катеров. С океана подул прохладный ветерок, и Картер разделся до шорт и вышел на балкон.

Ноздри Тиггса слегка расширились при виде Вильгельмины и Хьюго, привязанных к телу Картера, но он ничего не сказал.

Картер поднял трубку, но, прежде чем позвонить в номер, повернулся к Тиггсу. «Боб, возвращайся на базу в мою комнату и возьми мой смокинг и черные туфли. Возьми себе темный костюм или смокинг и возвращайся сюда».

«Я не понимаю».

«Мы идем на губернаторскую вечеринку».

«Но… но нас не пригласили».

Картер смеялся, набирая номер. «Мы его разобьем. Я бы ни за что не хотел скучать по жене губернатора».

«Габриель», – мягко сказал Тиггс.

«Да, Габриель. А теперь иди». Клерк службы обслуживания номеров ответил.

«Это Картер в три-один. Принесите мне бутылку вашего лучшего темного рома, кувшин сока папайи и немного льда», – приказал Картер по-французски.

«Мерси, месье», – сказал клерк, и когда Картер повесил трубку и огляделся, Тиггса уже не было.

Он встал и открыл дверь в их комнату, чтобы выглянуть в коридор. Он был тускло освещен и пуст. Было абсолютно тихо




в отеле нет шума. Здание могло быть заброшенным.

Он тихонько прикрыл дверь, закурил сигарету и вытащил свой «люгер». Он вынул глушитель из кармана брюк, навинтил его на конец ствола, затем вытащил несколько купюр и положил их на комод. Он вернулся на балкон и сел, поставив ноги на низкий столик.

Десять минут спустя пришел обслуга в лице очень маленького китайского мальчика с его ромом, соком и льдом. Картер дал мальчику чаевые, затем сделал себе большой глоток.

Вернувшись на балкон, в комнате гаснет свет, он откинулся на спинку кресла с Вильгельминой на стуле рядом с ним и медленно прихлебнул свой напиток, наблюдая за случайной машиной или прохожим внизу на улице и на площади.

В это время ночи в городе было очень тихо. Но Картер подозревал, что обычно это не так. Он предположил, что то, что обычно может происходить здесь, в городе, сегодня вечером, сосредоточено в особняке губернатора.

Вопреки тому, что думал Тиггс, Картер подозревал, что губернатор Рондин каким-то образом причастен к проблемам с сайтом слежения. Его мотивы были настолько очевидны, что предыдущие исследователи высказали сомнение в отношении этого человека. Картер не был так склонен.

Было около девяти часов, когда Картер услышал легкий шум у двери. Он поднял «люгер» и соскользнул с предохранителя, затем прижал пистолет к груди. Он стоял спиной к двери, но тот, кто входил из коридора, представлял собой четкую цель в силуэте.

Он подождал целых три секунды, затем развернулся со стула слева, поставив свой «люгер» на огневую позицию. Но если дверь была открыта, то тот, кто вошел, первым выключил свет в коридоре, потому что на другом конце комнаты не было ничего, кроме смутной тьмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю