355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нерина Хиллард » Бесценный символ » Текст книги (страница 8)
Бесценный символ
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:23

Текст книги "Бесценный символ"


Автор книги: Нерина Хиллард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

– Я сказал, что люблю тебя, – ответил он грубо.

– Да, но… я не поверила этому. Не могла, хотя и хотела. Ты был всегда такой спокойный, вежливый, внимательный. Иногда я ловила на себе твой взгляд, но ты казался бесстрастным. Мои же чувства были неистовыми, но я никогда не замечала ничего подобного в тебе.

Он молчал.

Стефани глубоко вздохнула.

– Я сказала «да», потому что твое предложение было подобно осуществившейся мечте, и только позднее я начала сомневаться в реальности своей мечты. Я была уверена, что тебе нужна жена такая же уверенная в себе и искушенная в житейских делах, как ты, а я не была такой. Я думала, что одурачила тебя, что ты поверил, что я такая, какой притворяюсь. И мне было страшно вообразить, что будет, когда откроется правда.

– Какая правда? – потребовал Энтони почти резко.

Она почувствовала вдруг сильную усталость, и комната показалась ей холоднее, чем несколько минут назад.

– Я – настоящая. Всегда смущенная, неуверенная, испуганная. Как женщина, я не могла равняться с таким мужчиной, как ты, и знала это.

Он внезапно рванулся и схватил ее, и до того, как она могла сказать хоть слово, она обнаружила, что лежит на спине в постели, и Энтони склонился над ней.

– Просто для справки, – сказал он взволнованным голосом, – я не из золота, Стефани. Я не принц из волшебной сказки, и я чертовски уверен в том, что не являюсь более значительным, чем сама жизнь. Я такой же мужчина, как и все.

– Энтони…

– Это ты была одурачена, – продолжал он тем же взволнованным, безжалостным голосом. – В том, что касалось меня и тебя. Маска, которую ты носила, была почти прозрачной – любой видел сквозь нее, включая меня, робость, неуверенность, иногда страх. Но в тебе было что-то нежное, грациозное, ты была изысканно вежливой. Все видели также и это. Стефани, почему, ты думаешь, я обращался с тобой так бережно? Почему я разыгрывал из себя чертова джентльмена вместо того, чтобы схватить и унести тебя на плече, как мне хотелось. Если бы я считал тебя уверенной в себе светской женщиной, которую ты так старательно из себя разыгрывала, я бы женился на тебе сразу, едва ты встала со школьной скамьи, вместо того чтобы ждать более двух долгих лет, чтобы сделать тебе предложение.

Пристально глядя на него, она могла лишь вымолвить:

– Я не знала, что ты хотел жениться на мне еще тогда.

– Я решил жениться на тебе в первый же раз, как увидел. Но ты была слишком юной, поэтому я ждал. Я старался быть терпеливым, не ошеломлять тебя. Ты была, как пугливая маленькая птичка, такая красивая и милая и такая хрупкая, что я почти боялся прикасаться к тебе.

Она бессознательно подняла руку к его лицу, чувствуя его крайнее напряжение, и ее сердце забилось и заныло. Если его чувства были так сильны тогда, может быть, у нее есть шанс. Но он заговорил прежде, чем она смогла закончить свою мысль, и надежда ее умерла в безмолвной агонии внутри нее.

– Когда Джеймс пригласил меня прийти к нему, я предчувствовал что-то недоброе, – проговорил он, и голос его стал суровым, как и лицо. – Я никогда не видел его таким расстроенным. Он сказал, что многого не знает. Все, что он сообщил мне, это то, что ты уехала, сбежала с Льюисом Харди. Он отдал мне кольцо, которое я подарил тебе, и я хотел швырнуть это чертово кольцо на пол, хотел помчаться за тобой, вырвать тебя у Харди и унести куда-либо.

Он внезапно рассмеялся странным резким смехом.

– Конечно, я не сделал этого. Это было бы нецивилизованно. Я спокойно ответил Джеймсу, что надеюсь, что ты будешь счастлива, и ушел. И уехал из страны как можно дальше, потому что знал, если увижу тебя с его кольцом на пальце, то не смогу больше вести себя достойным образом. Я не возвращался до тех пор, пока не решил, что смогу. Стефани, когда мы увиделись снова?

– Через два года.

– Через двадцать шесть месяцев. На открытии галереи. Ты была уже разведена. Ты была с Джеймсом, и он первый заговорил со мной.

Стефани прикусила нижнюю губу так сильно, что почувствовала вкус крови.

– Извини, – сказала она почти слышно.

– Ты думаешь, это поможет?

Его голос стал внезапно спокойнее, в нем не было такой резкости, как раньше.

– Наверное, ничего из того, что я могу сказать, не поможет. Слишком поздно.

– Разве?

Он наклонил голову и коснулся ее легким поцелуем.

– Это помогает. Сознание того, что я могу заставить тебя хотеть меня. Сознание того, что тот другой никогда не пробуждал в тебе огня, что ты – моя. Ведь ты моя, не так ли, милая?

Она отрицала бы это, если бы могла. Да и какое это имело значение, в конце концов. Она уже отдала ему всю себя, почему бы не признать это вслух.

– Да, – мягко подтвердила она.

Его руки крепче сжали ее, и его рот стал требовательным от желания, пока он целовал ее. Стефани прильнула к нему, но даже когда ее тело неистово отвечало на его страсть, она с болью осознавала, что душой и телом отдалась человеку, который никогда не полюбит ее снова, потому что уже любил ее раньше.

Некоторое время спустя, когда она лежала, тесно прижавшись к нему, почти истощенная от удовольствия, она прошептала:

– Энтони?

– Да?

– Ты сказал, что я была одурачена тобой. Что ты имел в виду?

Его руки сильнее обвились вокруг нее.

– Мы все носим маски. Спи, милая. Нам придется вставать через несколько часов.

Стефани закрыла глаза. Она больше не боялась, что Энтони будет жесток к ней, несмотря на то, что теперь она прекрасно знала, какую сильную боль причинила ему. Но ей было ясно, что он хочет от нее только страсти. Теперь она принадлежала ему, и это некоторым образом помогало уменьшить его горечь.

Вероятно, она была обязана по отношению к нему поступить таким образом, чего бы это ей ни стоило. В любом случае не она уйдет на этот раз. Она любила его слишком сильно, чтобы самой покончить с их отношениями. Ей казалось, что она не переживет разрыва, если он бросит ее. Лучше не думать об этом. Будь что будет.

Ее сон был глубоким и без сновидений, проснулась она от поцелуя. Она открыла глаза и улыбнулась, увидев его сидящим на краю постели. Ее смущение ночью было забыто. Он убедил ее, что ему нравятся ее пылкие ласки.

– Доброе утро, – сказал он улыбаясь.

Стефани поняла, что он уже давно на ногах.

Он был одет в джинсы и свитер, свежевыбрит, и его волосы были влажными от душа.

– Доброе утро, – прошептала она, потягиваясь в постели и слегка морщась.

Внимательный взгляд Энтони не пропустил ничего, и его улыбка исчезла.

– Я был слишком груб?

– Нет, конечно, нет. Я просто не привыкла…

На ее щеках появился нежный румянец. Он еще раз внимательно посмотрел на нее и ласково поцеловал.

– Почему бы тебе не принять горячий душ, пока я закажу завтрак, – сказал он. – Это поможет.

Стефани откинула покрывала и встала. Она так старалась не смущаться от того, что он видит ее обнаженной, что вздрогнула, когда внезапно рука Энтони с силой сжала ее кисть.

– Что это, черт возьми.

Его голос был таким резким, что сначала она не могла понять, что он имеет в виду. Потом, когда его пальцы нежно коснулись ее спины, она вспомнила.

– Это от падения с лошади, – объяснила она. – Уже не больно.

Хватка на ее кисти ослабела, и он наклонил голову, чтобы поцеловать ее голое плечо, и быстро вышел из спальни.

Синяки на ее спине живо напомнили ему, какой хрупкой она была, как легко было причинить ей боль. Она держалась только благодаря силе воли, но в последние несколько месяцев ей пришлось пережить столько стрессов, что она была сейчас крайне уязвима. Стефани рисковала собой, пытаясь претворить в жизнь мечту своего отца. Неудача могла погубить ее. Поиски были связаны с риском, у них был опасный соперник, но она не сдалась бы без борьбы, и, хотя доверяла ему, он не думал, что она позволит ему продолжить поиски одному.

Энтони минуту поколебался, бросил короткий взгляд на часы и потянулся к телефону. Он еще раз взглянул на сообщение, оставленное для него на столе, и стал звонить в Мадрид. С легким нетерпением он ожидал, когда его соединят, потому что не хотел, чтобы Стефани слышала разговор. На другом конце провода сняли трубку, и раздраженный мужской голос на испанском спросил, какого черта ему нужно.

– Помощи, – мягко ответил Энтони.

– О, это ты, – агрессивный тон Кейта Гаррета заметно смягчился, хотя и звучал еще, как у медведя, налетевшего на острую палку. – Ты случайно не знаешь сумасшедшего шейха, желающего совершить самоубийство и имеющего страсть к рыжим девицам?

– Думаю, знаю одного или двух, – пробормотал от души позабавленный Энтони. – А ты готов продать ее?

– Продать, черт побери, да я готов подарить ее.

Поскольку, по крайней мере, один шейх, которого Энтони знал, уже пытался выкрасть леди, о которой шла речь, несколько лет назад и едва остался жив, когда Кейт слегка расстроился по этому поводу, Энтони не поверил в угрозу. А когда услышал смех Лиз, ему стало ясно, что это шутка.

Эта пара была широко известна среди людей, интересующихся предметами старины. Энтони хорошо их знал и безоговорочно доверял обоим.

Лиз вырвала у мужа трубку.

– Привет, Энтони. Не обращай внимания, он ворчит, потому что его вчера стукнула копытом ослица.

– Я думал, он умеет обращаться с ними, – прокомментировал Энтони.

– Следовало бы, – взревел Кэйт, – поскольку я женат на одной из них.

Нисколько не обидевшись, Лиз просто сказала:

– Но эта принадлежала врагу. Тем не менее, мы достигли нашей цели – отыскали кинжал и передали его в Мадридский музей.

– Есть какие-либо новости о распятии? – спросил Кейт, успокаиваясь.

– Да, новости есть, – сказал Энтони. – И плохие. Один из моих людей утверждает, что Чак Говард отправился вчера на рассвете в горы.

9

– Говард?

Кейт пробормотал что-то о предках вышеназванного мистера, от чего последний пришел бы в ярость.

– Если он действует так быстро, – сказала Лиз, – то, должно быть, уже нашел распятие.

– Еще хуже, – добавил Кейт, – он наверняка знает, что ты только на шаг отстаешь от него.

– Хотя я решил отправиться на поиски распятия совсем недавно, – сказал Энтони, уверенный, что слова Кейта – это более чем предположение.

У него не было теперь сомнений, что его визит к Стирлингам побудил Говарда выкрасть бумаги Джеймса и помчаться в Европу не теряя времени. Говард ожидал, что его будут преследовать.

Зачастую враги знают тебя намного лучше, чем самые хорошие друзья.

Стараясь говорить твердо, Энтони продолжил:

– Я не могу дать ему время расслабиться и допустить ошибку. Я должен перейти в наступление, а это значит найти его до того, как он пересечет границу.

– Тогда о'кэй, – сказал Кейт оживленно, – мы свяжемся с нашими информаторами и посмотрим, что можем сделать. Ублюдок не стал невидимым. Где-нибудь он должен будет появиться.

– Ты уезжаешь или остаешься в Инсбруке? – спросила Лиз.

– Мы останемся здесь, чтобы подняться в горы и увериться, что он нашел то, что искал.

Лиз не спросила, кто это «мы».

– Тогда хорошо. Созвонимся сегодня вечером.

Когда Энтони повесил трубку, что-то заставило его обернуться: в дверях стояла Стефани, и она была очень бледной.

– Все хорошо, – сказал он невольно и поднялся на ноги.

– Разве? – Стефани выглядела потрясенной.

Прежде чем он мог ответить, раздался стук в дверь, извещающий о том, что принесли завтрак, и Энтони пришлось заняться им. К тому времени, когда официант ушел, Стефани явно овладела собой. Она не была уже такой бледной, и ей даже удалось выдавить из себя улыбку.

– Даже зная, что кто-то еще отправился на поиски распятия, – пробормотала она, – я продолжала думать, что он где-то далеко. Глупо, правда?

Он нежно положил свои руки ей на плечи и усадил за стол.

– Нет, не глупо. Были все основания считать, что мы доберемся первыми.

Она налила им обоим кофе.

– Я не думаю, что услышала все. Ты знаешь того, кто прибыл первым? Его имя, я имею в виду?

Энтони рассказал, ей, с кем он говорил по телефону и почему, и лишь упомянул имя Говарда, не вдаваясь в подробности.

– Говард держится настороже и старается не попадаться никому на глаза. Но он должен будет вернуться назад в Штаты. Первым делом ему нужно будет выехать из Австрии, потому что он предполагает, что мы поднимем тревогу, а это значит, что все пограничники будут начеку и половина Интерпола кинется по его следам.

– А мы поднимем тревогу?

– У меня есть друзья в Интерполе, которые поверят мне на слово, но они не смогут действовать против него без доказательств. Он нелегко впадает в панику, и повышенное внимание заставит его затаиться, так что у нас будет время добраться до него. Думаю, нам следует выяснить, каким путем он отправится, и тогда уже решать, что делать дальше. Он не полетит через Атлантику из-за таможни и проверок в аэропорту. В Инсбруке он тоже не наймет самолет. Здесь их немного, и за ним можно было бы легко проследить.

Стефани слушала его как зачарованная.

– Он не поедет в Вену, – размышлял Энтони вслух. – Пытаться выбраться из столицы Австрии с национальным сокровищем безрассудно, а если он повернет на Восток, то путь домой будет слишком длинным. Дорога через Германию сейчас очень оживленная, и я бы не рискнул по ней отправиться. Швейцария – возможно, но сомнительно. Самый надежный путь через Италию к Средиземному морю. Перейти границу не составит большого труда и, добравшись до побережья, можно найти множество судов, на которых легко выйти в море, минуя таможню. А затем нужно выбрать надежный порт где-нибудь в стороне, откуда контрабандисты доставят тебя куда угодно за хорошую цену.

Стефани почувствовала, что у нее открывается рот, затем торопливо пробормотала.

– Слава Богу, что ты не совершаешь преступления.

Энтони посмотрел на нее и слегка улыбнулся.

– Можно многое узнать о своих противниках и их методах за десять лет, – сказал он сухо.

– Он враг, не так ли? Я имею в виду Говарда. То, как ты говоришь о нем, доказывает, что ты его хорошо знаешь.

– Я знаю его, – сказал он.

– Он… опасен? – спросила она медленно.

Настолько опасен, что я не хочу, чтобы ты близко подходила к нему, подумал Энтони. Вслух же сказал:

– Стефани, ты не согласилась бы вернуться в Штаты или подождать здесь и позволить мне отыскать распятие… для тебя?

Он увидел пламя в ее глазах, но выдержал ее взгляд.

– Нет, – сказала она.

– Я не хочу, чтобы тебе причинили какой-либо вред.

Она заколебалась, ей было трудно отказать ему в чем бы то ни было, но она должна была отказать. Не потому, что ей самой хотелось отыскать распятие. Когда она вошла в комнату и услышала часть его разговора по телефону, у нее появилось странное предчувствие, что если она не будет рядом, то с ним случится что-то ужасное.

– Нет, – сказала она твердо, – я отправлюсь с тобой.

– Потому что не доверяешь мне? – Его голос сейчас был напряженным, а лицо неподвижным.

– Я доверяю тебе.

Это было правдой, она могла это признать.

– Я знаю, если ты достанешь распятие, то привезешь его мне. Только… – Она не могла рассказать ему о своих предчувствиях, это было бессмысленно. – Я должна быть с тобой. Пожалуйста, Энтони, это очень важно для меня.

Он знал, что обманом или силой может удержать ее. Но после долгого молчания Энтони пробормотал проклятие и отвел глаза в сторону. Она поняла, что выиграла.

– Разве Говард так опасен? – спросила она.

Энтони сказал ровным голосом:

– Ему нет дела ни до чего на свете, кроме своей коллекции. Им руководит холодная беспринципная жадность. У него полно денег, но вещи, которые он хочет, нельзя купить, поэтому он достает их, кому бы они ни принадлежали, и любым путем. Ему наплевать на все, кроме собственных ненасытных желаний, и он совершенно бездушен.

Энтони поколебался, затем добавил:

– Однажды он перерезал горло женщине.

Стефани была так потрясена, что долгое время не могла ничего сказать. Тошнота подступила ей к горлу, и она должна была несколько раз сглотнуть, прежде чем смогла говорить.

– Его… его не наказали за это?

– Не так, как он заслуживал.

В его суровом тоне было что-то такое, что заставило сердце Стефани содрогнуться. Какой же силой воли он должен был обладать, чтобы под внешней невозмутимостью скрывать подобные воспоминания.

– Как это случилось? – спросила она.

– Это было в Центральной Америке несколько лет назад в разгар одной из тамошних революций. Говард отправился туда за золотым идолом, который украли для него из музея. Я был… был как раз там. Наши дороги случайно пересеклись. Позднее мне удалось выяснить, что вор не захотел расстаться с идолом, хотя Говард и заплатил ему за кражу. Говард схватил жену вора и приставил нож ей к горлу. Мужчина немедленно отдал ему сокровище, но Говард тем не менее убил ее. Завязалась схватка. Говард был ранен, но ему удалось скрыться. Правительства в стране не было, и если вор и заявил об убийстве, то никому не было до этого дела.

Стефани подумала, что одному человеку все-таки было до этого дело. Он помнил о жестоком, бессмысленном убийстве.

Энтони поглядел на нее. Глаза его потемнели, голос стал таким низким, как будто исходил из глубины груди.

– Распятие не стоит жизни, Стефани. Джеймс первым сказал бы это.

Она с трудом выговорила:

– Знаю.

– Мы обхитрим Говарда, если сможем, но не будем подходить к нему близко. Как только у нас появятся серьезные улики, мы сообщим местным властям и Интерполу и позволим им схватить его.

Стефани кивнула.

– Да. Хорошо.

– О'кэй. Мне надо сделать несколько звонков, а потом мы отправимся в горы, чтобы убедиться, что Говард получил то, за чем приехал.

Стефани согласилась с этим и, пока он звонил, допивала остывший кофе и думала обо всем, что он ей рассказал. Теперь она знала, почему осталась с ним, потому что любила его и инстинктивно чувствовала, что в ее присутствии он будет в безопасности.

Один Энтони, не колеблясь, отправился бы за Говардом не только из-за распятия, но и из-за той жестоко убитой женщины и, вероятно, других, о которых он не рассказал ей. Один Энтони схватился бы со злом, рискуя своей жизнью. Но он не станет подвергать опасности ее жизнь. Пока она с ним, он, оберегая ее, будет соблюдать осторожность и не приблизится к Говарду.

Они обнаружили пещеру в горах во второй половине дня. Камень от входа был недавно отвален.

Энтони минуту изучал темное отверстие, затем сказал:

– Ты подождешь меня немного, хорошо?

Она кивнула. Отцепив от пояса электрический фонарик, он исчез во мраке пещеры. Он появился через пять минут и взял ее за руку.

– Я не думал, что у него было достаточно времени, чтобы подстроить какую-нибудь неприятность, но никогда не мешает убедиться, что путь безопасен.

– Неприятность… ты имеешь в виду ловушку?

Как только слова слетели с ее губ, Стефани вспомнила, что он предупреждал ее, какими опасными могут оказаться их поиски.

– Не вздумай проделать подобное еще раз!

Энтони с удивлением посмотрел на нее.

– Что проделать?

– Просто так войти, если знаешь, что там может быть ловушка.

– Беспокоишься о моей шкуре? – слегка улыбнулся он.

Стефани почувствовала, что краснеет, но посмотрела ему в глаза и очень твердо сказала:

– Да.

Он снова улыбнулся ей.

– Милая, я занимаюсь этим добрую половину моей жизни. Вероятно, я изучил все виды ловушек, которые ставят, чтобы защитить ценности, от ловушек, которые ставили инженеры фараонов в их гробницах до последних технологических новинок. Я никогда не бываю неосмотрительным.

Это успокоило ее, но только немного. Да, он знал, что делает, она не сомневалась в этом. Но она чувствовала глубину его отвращения к Говарду, и у нее было ощущение, что их ненависть взаимна. Если Говард знает, кто идет за ним по пятам…

Она резко спросила:

– Он знает? Знает, что ты преследуешь его?

Энтони поколебался, затем сказал:

– Вероятно.

Он нежно взял ее за руку и, освещая дорогу электрическим фонариком, повел в пещеру.

Проход резко свернул налево и уткнулся в стену. В электрическом свете они увидели статую мужчины в полный человеческий рост. В руках у статуи была шкатулка без крышки из того же серого материала, что и сама фигура. Она была пустой.

– Шкатулка того же размера, что и деревянный ящичек, в котором Габсбурги предположительно хранили распятие, – обратила внимание Стефани. – Все, что должен был сделать Говард, это вытащить ящичек и унести его с собой.

– Невероятно, причем здесь статуя? – размышлял вслух Энтони. – Курт мог оставить ящичек прямо на полу.

Стефани внимательно всмотрелась в лицо статуи и нахмурилась.

– Вероятно, из-за тщеславия. Это Курт. В книгах о Габсбургах есть его портрет. Лицо статуи похоже на него вплоть до маленького шрама над левой бровью, но все-таки что-то здесь не так.

– Портреты не всегда бывают точными, – напомнил ей Энтони. – Каждый художник по-своему видит портретируемого.

И все-таки что-то здесь было не так, что-то важное, что ей необходимо было вспомнить.

– Стефани?

Энтони быстро подошел к ней и, взяв на руки, вынес из пещеры.

На ярком свете она заморгала, приходя в себя.

– Сделай глубокий вдох, – потребовал он.

Она послушалась, медленно и глубоко вздохнула, головокружение прошло.

– Тебе лучше?

– Намного лучше, спасибо.

– В пещере, видимо, было скопление вредных газов. Говард отвалил камень от входа совсем недавно, поэтому она не успела проветриться. Если у нас будет время, мы еще вернемся сюда, когда отравленный воздух из пещеры выйдет. Готов держать пари, что статую отправят в музей, как только власти узнают о ней.

Стефани случайно посмотрела на руку Энтони, которая лежала на ее бедре, и мысли о статуе исчезли у нее из головы.

Он держал ее ногу жестом собственника. Ее тело мгновенно вспомнило безумства прошлой ночи, и она подняла на него взор, полный страстного желания.

Топазовые глаза Энтони полыхнули ответным жаром. Его рука начала гладить ее бедро.

– Подожди, дай нам только спуститься с этой чертовой горы.

Энтони шел первым. Это было не очень опасно, но он видел по ее глазам, что она нервничает. Стефани боялась высоты. И спуск с горы стал еще одним испытанием ее храбрости. Но Энтони знал, что у нее достаточно силы воли, чтобы подавить свой страх.

Когда-то он верил, что, овладев ею, успокоится. Как он ошибался! Он хотел ее все неистовее. Желание в нем росло, подобно приливу. Ей стоило только взглянуть на него вот так, как сейчас, и он терял голову от желания. Сегодня его ум был занят потенциальной опасностью, исходящей от Говарда, его собственной решимостью добыть распятие для Стефани и удивительными, выбившими его из колеи признаниями, которые она сделала ночью. Но он не мог размышлять трезво, когда дело касалось ее, и больше всего жалел о том, что они не могут просто побыть вдвоем.

Он с трудом оставил ее в постели одну сегодня утром. Ему хотелось остаться с ней, разбудить ее медлительными ласками, зажечь в ее теле огонь любви своими прикосновениями, чтобы глаза ее загорелись. Глядя на нее, свернувшуюся клубочком, он чувствовал очарование, желание и боль в груди. Она была хрупкой, испытывала сомнения в себе, но сила ее страсти была удивительной. И она сумела во второй раз так ранить его сердце, что он едва мог думать о чем-либо, кроме нее.

Она покорно согласилась принадлежать ему. Принадлежать ему… Что это значит? Стефани влюбилась в него однажды – он верил этому – и убежала от него в смятении к другому мужчине, которого не любила, но с которым чувствовала себя в большей безопасности. Это было десять лет назад. Теперь все было по-другому. И если уверенности в себе у нее не прибавилось, она не была больше школьницей, мечтающей о принце, и не чувствовала себя настороженной в его присутствии.

Но любовь? Она не говорила о ней. И он подумал, что если бы она любила его, то сказала бы прошлой ночью, ибо это была ночь откровений. А вдруг он сам и Льюис Харди излечили ее от желания любить кого бы то ни было? Один из них прятал свои чувства настолько совершенно, что она считала его бездушным, в то время как неистовая буря страстей другого не продлилась дольше медового месяца:

Вероятно, Стефани увлекла лишь физическая сторона любви.

Что касается собственных чувств, Энтони избегал копаться в них. Она была у него в крови, да и его страстное желание ее казалось сильнее с каждой минутой, но он не мог забыть, что пережил, когда Джеймс вручил ему кольцо и сказал, что его невеста изменила ему с другим. Это было подобно удару ножа по открытой ране – боль была такой ужасной, что понадобились месяцы, чтобы уменьшить ее остроту. Он ии за что не хотел ощутить подобное снова, не хотел, чтобы потеря любимой стала таким потрясением.

Тем не менее, он нуждался в ней, в ее губах, отвечающих на его поцелуи, в медлительных улыбках, чувственных взглядах, сладкой страсти.

Теперь, держа свою руку на ее бедре и помогая ей спускаться, он наблюдал за ее гибкими движениями, и каждый мускул его тела медленно напрягался.

Спуск занял бы на пару часов меньше, чем им потребовалось, чтобы добраться до пещеры, но это был больший срок, чем он мог выдержать. Как только они ступили на твердую почву, его сердце забилось, дыхание стало прерывистым, он положил обе руки на ее бедра. Стефани отступила на шаг, но он немедленно притянул ее к себе.

– Энтони… – начала было она, затем замолкла, почувствовав, что он прижался к ней сзади.

Его руки обвились вокруг ее груди, губами он откинул ее волосы и прильнул поцелуем к шее.

– Я хочу тебя, – пробормотал он охрипшим, задыхающимся голосом.

Ноги Стефани ослабели. Даже сквозь плотную ткань джинсов она чувствовала его возбуждение. Руки, сжимавшие ее грудь, слегка дрожали, почти грубые от сильного желания.

Когда он сказал, что надо подождать, пока они не спустятся с горы, она предположила, что он имеет в виду возвращение в отель. Если бы ей в голову и пришла мысль о том, каково заниматься с ним любовью под открытым небом, – а такая мысль даже не приходила, – она мгновенно отбросила бы ее, как нелепую: разве мог такой сдержанный, элегантный мужчина, как Энтони, настолько быть захвачен чувством, чтобы наплевать на приличия и комфорт постели в уединенной уютной спальне. Она сама бы пришла в ужас от такой мысли, если бы ей дали минуту подумать.

Но он не дал ей ни минуты. Его руки и рот соблазняли ее, неистовое желание было таким сильным и неудержимым, что в ней мгновенно вспыхнул ответный огонь. Она задыхалась, охваченная всепоглощающей страстью. И ей не было дела до того, где они находились. Она едва поняла, что ее подняли в воздух и несут на руках, потому что его губы прильнули к ней в неистовом поцелуе. Если бы он положил ее прямо на острые выступы скалы, она бы не запротестовала.

Но он отнес ее на площадку, где росли высокие деревья, там положил на густую зеленую траву и начал срывать с нее одежду.

Если бы она была в состоянии думать, то ожидала бы, что он снимет лишь необходимую часть одежды. Но Энтони хотел, чтобы их тела были полностью обнажены.

Стефани не почувствовала легкой прохлады горного воздуха. Летнее солнце нагрело землю под ней, его жаркое тело накрыло ее. Она была такой же неистовой и безрассудной, как он, извивалась под ним, крепко обхватив его шею своими руками и обвив ногами его бедра. Огонь молниеносно распространился по ее венам, опаляя ее, и она застонала, когда почувствовала, как его напряженная плоть глубоко погружается в ее тело.

То ли это было воздействием древней земли под ними и широкого неба над их головами, то ли в них проснулись первобытные инстинкты, но их акт любви был быстрым и немного грубым, их тела слились друг с другом в почти безмолвном экстазе, старом, как горы, возвышавшиеся над ними.

Стефани была настолько утомлена, что не могла двинуться. Она лежала на мягкой траве. Энтони был тяжелым, но ее тело, казалось, превосходно приспособилось выносить его тяжесть без напряжения или дискомфорта, и на этот раз ее чувственные ощущения не вызвали в ней ни робости, ни смущения. Она даже не думала о том, что они лежат обнаженными на освещенной солнцем лужайке, до которой мог добраться какой-нибудь любопытный турист.

Его рот скользнул по ее шее, а затем он поднял голову и посмотрел на нее. В его потемневших глазах было выражение, которое она никогда не видела раньше, – в них было почти благоговение.

– Стефани, – прошептал он и очень нежно поцеловал.

Стефани чувствовала себя блаженно счастливой. Она ни о чем не думала, кроме настоящего, и в этом настоящем не существовало ни проблем, ни сомнений, ни вопросов.

Она потерлась лицом о его теплую шею и улыбнулась ему.

– Нам лучше двигаться отсюда, – сказала она, – или у тебя будет солнечный ожог на очень чувствительном месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю