355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нерина Хиллард » Бесценный символ » Текст книги (страница 4)
Бесценный символ
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:23

Текст книги "Бесценный символ"


Автор книги: Нерина Хиллард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

4

– Я действую вам на нервы? – спросил он.

– Разве вы не стараетесь сделать это?

Он молчал, она внезапно подняла на него глаза.

– Может быть, я заслужила это, может быть, я заслужила все, что вы говорили мне…

– А вы сами не знаете, заслужили или нет? – спросил он с легкой насмешкой в голосе.

Стефани покачала головой.

– Это неважно. Единственное, что имеет сейчас для меня значение, это распятие, и если вы намереваетесь помешать мне…

– Подождите минутку, – прервал он ее, нахмурясь. – Вы что, всерьез планируете найти распятие?

– Я знаю, вы думаете, что это глупая шутка, но я не обманываю вас. Мой отец верил, что распятие существует, когда никто другой не верил в это, и я не собираюсь позволить ему умереть без того, чтобы он не узнал, что был нрав.

– Вы не знаете, прав ли он. И даже если допустить существование распятия, специалисты считают его поиски безнадежным занятием. Ради Бога, Стефани, подумайте хоть минуту. Даже если бы у вас была чертовски малая надежда на то, что вы его найдете, – а ее у вас нет, – каким образом вы вывезете его из страны? Если вы не знаете, реликвии подобного рода рассматриваются как национальное достояние.

Она мягко рассмеялась, но в ее смехе не было радости.

– Я не так глупа, как вы думаете. У меня есть разрешение от властей привезти распятие сюда, чтобы на него мог посмотреть папа. Как только я найду распятие, мне дадут и сопровождающего, чтобы с реликвией ничего не случилось. Не имеет значения, что вы думаете, но я не намерена прикарманить эту вещь.

Энтони нахмурился еще больше, его взгляд стал очень напряженным.

– Что вы сказали властям?

Стефани гадала, что могло его так встревожить, и, пожав плечами, ответила:

– Сказала, что разобралась в бумагах отца и думаю, что у меня есть верный шанс найти распятие. Старый друг папы сотрудничает там с правительством, и он поручился за меня. Как и вы, они не верят в успех, но согласны оказать содействие в случае удачи.

Через минуту Энтони спросил:

– Когда вы уезжаете?

Она попыталась разобраться в своих ощущениях. Ненавидел ли он ее так, что готов был отправиться за распятием сам или же отнять его у нее просто из желания сделать наперекор? Если же он найдет сокровище сам, это, конечно, позолотит его и без того всемирно известную репутацию, а такой успех может значить гораздо больше, чем само распятие. И взять верх над ней было бы определенным видом мести.

Она не знала, в какую игру он намеревался играть. Он дал слово, что заставит ее полностью покориться себе. Но уже сегодня он казался иным – менее деспотичным, менее определенным в своих злых намерениях. Он был даже добр к ней. Изменились ли его мотивы или он просто играет в более изощренную, но от этого не менее губительную игру кошки с мышкой?

– Я уезжаю в понедельник, – наконец сказала она.

– И ваш знакомый знает это?

К чему он ведет?

– Конечно, знает.

– Это неудачный ход, Стефани.

Мгновенно он стал абсолютно серьезным.

– Специалисты могли смеяться над Джеймсом, но я знаю дюжину коллекционеров, которые только и ждут, чтобы кто-нибудь нашел распятие, и ни один из них не остановится ни перед чем, даже перед убийством, чтобы заполучить его.

Эта мысль не приходила ей в голову, и она гадала, уж не пытается ли он напугать ее, чтобы убрать с дороги. Хотя… в этой области он был знатоком, и это могло быть искренним предупреждением. Перейдя на беспечный тон, она сказала:

– Даже если эти коллекционеры и могли что-то услышать о том, когда я отправляюсь, сомневаюсь, что они верят в мои способности больше, чем вы.

После долгой паузы он сказал:

– Это терзает вас, не так ли?

Стефани отодвинула пустую чашку и откинулась назад, улыбаясь.

– Если вы почувствуете триумф, слыша это, то да. Я полагаю, что никому не нравится, когда тебя считают глупой или бесталанной.

Казалось, Энтони колебался, затем внезапно перегнулся через стол и схватил ее за руку.

– Зачем вам распятие, Стефани? – спросил он напряженным голосом.

Она попыталась вырвать руку, но он только крепче сжал ее. Его прикосновение смущало, и она ответила на вопрос автоматически, пытаясь справиться с откликом своего тела на его прикосновение.

– Для папы. Это единственное, что я могу сделать для него до того, как он умрет, и я должна… Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Выражение его глаз беспокоило, как будто он прислушивался к какому-то далекому звуку, но когда его глаза снова сфокусировались на ее лице, они были почти сердитыми.

– Черт вас побери, – сказал он.

Стефани нервно откинула со лба прядь волос и сложила руки на коленях.

Стараясь, чтобы ее голос был твердым, она сказала:

– Мне пора возвращаться. Лошадей кормят в шесть, а мне надо до этого поработать с Корсаром.

– На сегодня с вас хватит.

Это был не приказ, а голая констатация факта, и до того, как она успела возразить, он продолжил ровным голосом:

– Сегодня пятница. Если вы всерьез намереваетесь в понедельник отправиться в Европу, вам надо отдохнуть, Стефани. Будьте разумны.

Он был прав. Она кивнула.

– Не отвезете ли вы меня обратно, на ферму, пожалуйста. Мне надо забрать мой автомобиль.

Энтони, казалось, не был удивлен ее сговорчивостью.

– Прекрасно. Затем я поеду за вами до вашего дома. Мне бы хотелось повидать Джеймса.

– Нет! Он… не видится ни с кем, – пробормотала она.

Энтони ничего не произнес в ответ до тех пор, пока они не сели в автомобиль и не поехали на ферму. Наконец он спокойно сказал:

– Еще одна ложь, чтобы не допустить меня к нему?

– Я не лгу, – ответила она, гадая, поверит ли он в это когда-нибудь. – Папа не хочет, чтобы кто-либо его видел, понимаете? Он очень похудел и ослаб, удар повлиял на его речь. Ему была бы ненавистна сама мысль, что кто-то увидит его таким. Особенно вы. Он очень высокого мнения о вас.

Бросив на нее быстрый взгляд, Энтони сказал:

– Вы говорили ему, что я приходил к вам вчера вечером?

– Нет.

– Знает ли он, что вы отправляетесь за распятием?

– Да, знает, но…

Энтони снова взглянул на нее.

– Но?

– Нет, ничего. Он знает, вот и все.

Она не собиралась сообщать Энтони, что пару недель назад у ее отца появилась навязчивая идея, что ей потребуется помощь при розысках распятия, и такую помощь может ей оказать Энтони. «С его помощью, – сказал он, – ты, безусловно, найдешь распятие».

– Вы не можете ехать одна, – сказал Энтони.

Она слегка вздрогнула.

– Что? Конечно, могу. Я бывала в Европе раньше.

– Это не довод, Стефани. Вы слушали, когда я говорил о тех коллекционерах? Вы можете нарваться на крупные неприятности.

– Я могу сама о себе позаботиться, – сказала она упрямо, хотя и не была в этом уверена.

– Вы умеете обращаться с оружием?

От такого прямого вопроса дрожь пробежала по ее спине.

– Если вы пытаетесь напугать меня…

На этот раз его взгляд выражал нетерпение и что-то еще, что она не могла распознать.

– Я молю Бога, чтобы так и случилось. Вам следовало бы испугаться. Это распятие стоит миллионы. Есть люди, которые готовы убить даже черта и за гораздо меньшую сумму.

Стефани не хотела думать об этом: в конце концов, что могла она сделать, кроме как проявлять осторожность? Но сказанное им возбудило в ней любопытство:

– Это звучит как совет бывалого человека. Вас что же, пытались убить, когда вы собирали свою коллекцию?

– Раз или два, – ответил он с тем же нетерпением в голосе. – Стефани…

– Я не могу представить вас в ситуациях, где надо применить насилие, – сказала она. – Вы всегда такой хладнокровный и спокойный… Я имею в виду, что знала, что вы отправлялись в самые отдаленные места в поисках редкостей, но мне никогда и в голову не приходило, что вы брали с собой оружие. А вы брали?

– Да, довольно часто. И, опережая ваш вопрос, отвечу, что должен был использовать его несколько раз.

Стефани решительно смотрела сквозь ветровое стекло, едва сдерживаясь, чтобы не задрожать от резкости его голоса.

– Извините, что спросила. Я знаю, ваша жизнь меня не касается.

Хладнокровный и спокойный, подумал Энтони. Куда же девались эти его качества? Он глубоко вздохнул:

– Нет, это вы меня извините. Я не хотел обрывать вас, но мое прошлое сейчас неважно. Предмет разговора – ваше непосредственное будущее. Вы должны воспринимать мои слова серьезно, Стефани. Некоторые люди, собирающие редкости, очень опасны. Они не останавливаются ни перед чем, чтобы добыть то, что хотят. Вы будете далеко от дома, в незнакомой обстановке, и вы не знаете других игроков. Вам могут причинить вред.

– Если вы пытаетесь поколебать мою уверенность в своих силах, – сказала она слегка дрожащим голосом, – примите мои поздравления – вы с этим успешно справились.

Энтони приглушенно выругался и резко свернул автомобиль с дороги в нескольких ярдах от въезда на ферму. Он заглушил мотор и повернулся к ней, стараясь быть сдержанным.

– Мы, кажется, видим лишь самое худшее в мотивах поступков друг друга, не правда ли?

Она пожала плечами и настороженно посмотрела на него.

– Черт побери, Стефани. Я знаю, о чем говорю.

– Да, вы, вероятно, правы, и я рискую головой.

Она коротко вздохнула.

– Но это ничего не меняет. Я отправлюсь за распятием, что бы вы ни сказали мне. Так почему бы вам не согласиться с этим?

– Потому что ваша затея обречена на провал. Вам следует быть с Джеймсом в его последние дни, а не гоняться за журавлем в небе.

Она замерла на минуту, потом сказала мягко:

– Большое спасибо. Добавьте еще и чувство вины напоследок. Вы в самом деле умеете воткнуть нож в рану поглубже, не так ли?

Энтони посмотрел на ее побледневшее лицо, увидел, как от беспокойства на какой-то миг потемнели ее глаза, и в первый раз не задал себе вопрос, правильно ли он понял ее чувства. Ее преследовал страх, страх, что отец умрет, пока она в далекой стране будет гоняться за миражом.

– Господи, извините меня, – пробормотал он, обнимая ее за плечи, чтобы успокоить. – Я не имел в виду… Стефани, я не старался причинить вам боль.

– Безусловно.

Она слегка пожала плечами, как будто для того, чтобы сбросить его руки, затем сказала:

– Отпустите меня, я выйду. Вам не надо ехать к конюшням.

Последние двадцать четыре часа выбили Энтони из колеи. Снова впустив в свою жизнь Стефани, Стирлинг, он открыл для себя ящик Пандоры с мучительными, неразрешимыми проблемами, с которыми был не в состоянии разобраться. Прошлой ночью он полагал, что просто возьмет то, что принадлежало ему, – ее! И то, что он заставит ее полностью покориться себе, удовлетворит его, но сегодня до него дошло, что не все так просто.

Он был зол, обеспокоен, расстроен, и разговор с ней только ухудшил положение. Их обоюдное недоверие заставило их обоих подозревать самое худшее независимо от того, что было ими сказано.

– Черт побери, Стефани…

Ненавидя ее невозмутимо спокойный внешний вид, он внезапно притянул ее к себе и прикоснулся к ее рту своими губами.

Стефани хотела остаться неподвижной и не отвечать ему, хотя бы ради спасения своей гордости. Но не смогла. При первом же прикосновении его теплых губ легкое головокружение от удовольствия охватило ее с удивительной силой, и руки, которые она подняла, чтобы оттолкнуть его, вместо этого вцепились в отвороты его пиджака. Все ее мысли отошли на задний план, затопленные физическими и эмоциональными ощущениями такой силы, что они граничили с болью. Как будто он открыл в ней какую-то дверь, которую она захлопнула давным-давно, и освободил дикий шторм ее чувств, которые она никогда не была в состоянии контролировать. Ничего не имело значения, кроме него и того, что он заставлял ее чувствовать, ничего на свете. Каждый нерв и каждая клеточка ее тела ожили и требовали его так, что это было похоже на безумие.

Позднее она гадала, чем бы все кончилось, если бы их не прервали. Но громкий сигнал автомобиля отбросил их в разные стороны, как смутившихся подростков, и Стефани обнаружила, что изумленно смотрит сквозь ветровое стекло на отъезжающий автомобиль и смеющиеся лица, смотрящие в их направлении.

Энтони выругался хриплым голосом, затем тронул машину. Он не сказал ни слова, пока не подогнал автомобиль прямо к конюшням. Когда он заговорил, голос его был слегка напряженным.

– По меньшей мере, есть одно, из-за чего мы не сражаемся.

Стефани уже поставила одну ногу на землю, когда он поймал ее за руку.

– Признай это, Стефани.

Ее дыхание и сердцебиение только-только начали приходить в норму, она все еще была охвачена лихорадочным возбуждением и не хотела ничего говорить, потому что знала: голос выдаст ее. Но она также знала, что он заставит ее произнести то, что хочет ;услышать. Не глядя на него, она промолвила:

– Да.

– Это лишь вопрос времени. Ты знаешь это?

– Да, – тихо повторила она.

Его пальцы сжали ее запястье, затем внезапно отпустили. Она вышла из автомобиля и закрыла дверцу, затем твердым шагом направилась к конюшне, где оставила шлем и перчатки. Она не оглянулась, даже когда услышала, как сердито взревел отъезжающий спортивный автомобиль.

Внутри конюшни Стефани прислонилась к двери и закрыла глаза. Впервые она поняла, почему ощущала себя нервной и испуганной вблизи него все эти годы. Потому что в глубине души она знала правду, которую только сейчас признал ее ум, и понимание не сделало этот факт менее пугающим.

Она теряла себя, едва он прикасался к ней, мгновенно становилась его, и у нее не было желания спасать себя. Впервые взглянув в его глаза, она была связана с ним, принадлежала ему на самом низшем, почти примитивном уровне своего существа. Вероятно, она так отчаянно влюбилась в него, потому что была очень юной, или, может быть, это случилось, потому что должно было случиться. По той или иной причине, но она знала, что принадлежит ему. Так все просто. Так ужасающе просто.

Она знала это и десять лет тому назад, хотя его сдержанность удержала ее тогда от полной потери контроля над собой. Находясь с ним, она готова была отдать ему все, о чем бы он ни попросил, больше, чем он бы попросил, даже собственную душу. Но тогда ее ум восстал против этого, и она подсознательно почувствовала, что, отдавшись ему, полностью погубит себя, если он сам добровольно не поступит так же.

Она не верила, что он способен на такое. Такой хладнокровный и спокойный, такой сдержанный, казалось, что она не затрагивала глубокого его чувства, и неосознанный ужас от того, что она пропадет навеки в случае его охлаждения, побудил ее отказаться от него. И она убежала к другому мужчине, мужчине, который ничего не требовал от нее, за исключением того, что она была фокусом его бурного увлечения.

Теперь она не могла убежать. Стефани знала это. Потому что на этот раз он намеревался обладать ею. Он не рисковал ничем, даже своей гордостью, и подобная неуязвимость делала его безжалостным. Она знала, что он может быть безжалостным, и знала, что не может бороться с ним. Как он сказал, это был только вопрос времени.

Когда Томас разбудил ее рано утром в субботу с новостью, что дом ограбили, ей стало смешно. Ограбили? В доме не оставалось ничего стоящего, кроме копий бесценных оригиналов. Неужели грабитель не сообразил этого?

– Что он взял? – спросила она Томаса, когда они шли по коридору к лестнице.

Педантичным тоном Томас ответил:

– Все, что мог унести, сказал бы я. Включая содержимое сейфа вашего отца.

Стефани остановилась у лестницы и посмотрела на него, ее легкая ирония исчезла.

– Вы имеете в виду бумаги? Копии, которые я сделала со всех бумаг, папы?

– Да.

Она почувствовала легкий озноб.

– Как открыт сейф?

– Профессионально, – ответил Томас без всякого выражения.

– А система безопасности?

– Не было ни единого сигнала тревоги, но система функционирует. Я не знаю, как грабителю это удалось.

Хотя установка системы безопасности стоила дорого, плата за ее функционирование была небольшой, и Стефани не была вынуждена отключить ее. Ее отец однажды сказал, что ни одна система безопасности не дает стопроцентной гарантии, и, если грабитель очень захочет забраться в дом, он заберется, но и страховые компании и владельцы дома, имея такие системы, спят спокойнее, думая, что их ценности находятся под защитой.

Теперь она знала, что питала иллюзии.

Но даже это беспокоило ее меньше, чем тот факт, что забрали бумаги. Грабители, уносящие произведения искусства и опустошающие ящики со столовым серебром, редко тратят время на бумаги, не представляющие на первый взгляд никакой ценности. Акции и ценные бумаги – это одно, но рукописи, рисунки и карты – совсем другое.

Стефани не могла не вспомнить предостережение Энтони, и несколькими минутами позже, стоя с Томасом в кабинете отца и глядя на профессионально открытый сейф, она почувствовала уверенность: кто-то вломился в дом прошлой ночью с одной-единственной целью – завладеть бумагами. Хорошо еще, что оригиналы хранятся в банке, а вторая пачка копий лежит внизу в ее спальне.

Стефани вздрогнула, в первый раз серьезно подумав, не рискует ли она большим, чем просто неудачей, отправляясь на поиски сокровища.

– Кто-то хочет опередить меня.

– Кто-то опасный, мисс Стефани. Некоторые коллекционеры не останавливаются ни перед чем, чтобы получить то, что они желают. У вас нет опыта в общении с такими людьми.

– Томас, не начинайте, пожалуйста. Я уже достаточно наслушалась от Энтони. Этот вор не изменит ничего в моих планах, кроме того, что я тронусь в путь быстрее. Пусть я потерплю неудачу, но я не хочу провести остаток моей жизни, сожалея о том, что даже не попыталась найти распятие.

– Распятие не стоит того, чтобы из-за него умирать. Ваш отец никогда не простит себе, если что-либо случится.

– Ничего не случится.

– Я знаю вас, мисс Стефани. Знаю, какое значение имеет распятие для вас. И верю, что вы его найдете там, где оно лежит все эти годы, или же в руках кого-то, кто попадет туда первым. Но я также полагаю, что это будет нелегко и опасно. Я не хочу, чтобы вы забывали, что значите для вашего отца больше, чем что-либо еще в мире. Он первый послал бы это распятие к черту, лишь бы вы не пострадали.

Для Томаса это была длинная речь, и Стефани мало что могла возразить. Она просто кивнула и сказала:

– Я знаю это, поверьте мне. Не беспокойтесь, я буду осторожна.

Поскольку его лицо оставалось таким же невыразительным, как обычно, она не была уверена, что он поверил в ее обещание.

– Вы уезжаете сегодня?

– Если смогу достать билет на самолет в Париж.

– А что с мистером Стивенсом? – спросил Томас.

– Он не участвует в этой игре.

Через минуту Томас произнес:

– Вы можете позволить себе гордость?

Его вопрос нельзя было проигнорировать, и Стефани вынудила себя улыбнуться.

– Нет. Но это не только гордость. То, что я сделала ему, непростительно, и у него нет причин хотеть помочь мне теперь. У него множество причин хотеть обидеть меня, я не позволю ему использовать распятие как оружие.

– А он может так поступить?

Стефани слегка пожала плечами, потому что не была в этом уверена, затем сказала:

– Мне лучше попробовать заказать билет и закончить сборы. Если папа спросит обо мне, скажите, что позже я поднимусь к нему, чтобы проститься.

– Хорошо.

Стефани повезло – она заказала билет на дневной рейс.

Со сборами пришлось поторопиться, но, по крайней мере, спешка отвлекла ее от мыслей об Энтони и о том, что кто-то еще мог отправиться за распятием.

Около полудня она зашла в спальню отца. На прощание с ним у нее осталось меньше времени, чем ей хотелось бы, особенно если учесть его хрупкое здоровье, и ее мучило чувство вины, что она оставляет его на несколько дней или недель одного.

Она села на стул около его постели и кивком отпустила сиделку. Стефани несколько минут молча глядела на дремлющего отца.

Внезапно его глаза открылись, пристально посмотрели на нее и постепенно прояснились.

– Привет, принцесса, – прошептал он.

– Привет, папа, – улыбнулась она ему. – Томас уже сказал тебе? Я уезжаю в Париж.

Его серые глаза засияли.

– Ты едешь… за распятием?

Она кивнула, взяла его руку и приложила к своей щеке.

– Папа! Веди себя хорошо, ладно? Слушайся Томаса и сиделку. Я вернусь домой как можно быстрее.

Его взгляд, снова затуманившийся, скользнул по комнате, затем вернулся к ее лицу.

– Да, – пробормотал он. – Да. Будь осторожна. Распятие не то, что ты думаешь. Нечто другое. Не записывай. Скажи Энтони: «Его спрятали внутри, как часы…»

Его глаза тяжело закрылись, он заснул.

Она не поняла, что он имел в виду, и не могла тратить время на обдумывание этого. Она наклонилась, нежно поцеловала отца в щеку и вышла из комнаты.

Сидя в самолете и глядя в иллюминатор на серые волны Атлантического океана далеко внизу, она думала, не пытался ли ее отец сказать ей нечто крайне важное. У нее было неприятное ощущение, что она что-то пропустила в его словах. Но что?

Она чувствовала себя сейчас слишком усталой, чтобы разрешить эту задачу. Расстояние между нею и отцом все увеличивалось, как между нею и Энтони. Что он подумает, когда обнаружит, что она уехала? Что сделает? Она не знала. Она жалела, что его нет рядом, и ненавидела себя за это. Она казалась себе очень одинокой.

Энтони провел все субботнее утро на телефоне. Он давно обнаружил, что, имея достаточно нервов, связей, настойчивости и денег, можно добыть любую информацию в любой час дня или ночи.

Благоразумие полетело к черту. На этот раз он не намекал с осторожностью, а откровенно раскапывал факты. К полудню он знал, что Джеймс Стирлинг сделал серию неудачных вложений до того, как его хватил удар; чтобы ликвидировать потери, невыгодно продал недвижимое имущество и заложил дом. У него была куча долгов и незастрахованные медицинские счета.

Все это легло на плечи Стефани.

Она продала свой шикарный автомобиль, купив себе более дешевый, своих лошадей и драгоценности. Туда же ушло и фамильное серебро. Предметы из коллекции Джеймса распродавались медленно, с явной неохотой, так же, как и антикварная мебель.

Энтони свирепел все больше от каждого обнаруженного им факта. Женщина, которой он ее считал, существовала только в его воображении.

Та женщина не приняла бы на себя груз долгов своего отца тихо и без жалоб. Она не вела бы дел с кредиторами, не пошла бы на требующую физического труда работу, чтобы платить за содержание дома. И она, безусловно, не ушла бы так незаметно со сцены светского общества, в котором выросла, когда брак с богатым мужчиной мог бы стать решением финансовых проблем.

Энтони спрашивал ее, насколько плохо обстоят их дела, но она уклонилась от ответа. Гордость Стирлингов? Вероятно. Но, может быть, этот задранный вверх подбородок, который так злил Энтони, выражал не столько высокомерие, сколько браваду. Кем была она на самом деле? Что скрывалось за ее показной смелостью? И как ему удастся обнаружить правду, если он собственными словами и действиями убедил ее, что желает ей только зла?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю