355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Калевала » Текст книги (страница 22)
Калевала
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:03

Текст книги "Калевала"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Руна сорок шестая

Хозяйка Похъёлы натравливает медведя на стада Калевалы (1–20). – Вяйнямёйнен убивает медведя, и, согласно древнему обычаю, в Калевале устраиваются по этому случаю торжественные празднества (21–606). – Вяйнямёйнен поет, играет на кантеле и желает Калевале счастливой жизни на будущие времена (607–644)

 
Слышны вести в Сариоле,
Слышны новости в деревне:
В Вяйнёле все исцелились,
Калевала избежала
5Наколдованных ей бедствий
И несчастий беспримерных.
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Редкозубая старуха,
Весть услышав, обозлилась,
10Говорит слова такие:
«Знаю я другое средство,
Знаю я пути иные:
Выгоню из чащ медведя,
Косолапого из леса
15К Вяйнёле на скот рогатый,
На богатства Калевалы».
Погнала из чащ медведя,
Косолапого из леса
К Вяйнёле на скот рогатый,
20На поляны Калевалы.
Старый, верный Вяйнямёйнен
Говорит слова такие:
«Брат, кователь Ильмаринен!
Выкуй новую мне пику,
25Сделай то копье трехгранным,
С рукояткою из меди!
Надо бы убить медведя,
Зверя с мехом драгоценным,
Чтоб кобыл моих не трогал,
30Жеребцов не задирал бы,
Чтобы не валил мне стадо,
Не губил моих коровок».
И кузнец сковал ту пику:
Не мало копье, не длинно,
35То копье размеров средних;
На рубце там волк уселся,
Острие медведь все занял,
Лось бежит по основанью,
Жеребец по рукоятке,
40Сел олень там у головки.
Свежий снег поутру выпал,
Нежный снег устлал дорогу,
Белый снег, как зимний зайчик,
Как осенняя овечка.
45Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Мне пришло одно желанье,
В Метсолу меня торопит;
Я пойду к девицам леса,
50Ко двору девицы синей.
От мужей иду я к лесу,
От героев на работу;
Лес, прими меня как мужа:
Тапио, хозяин леса,
55Помоги, пошли мне счастье,
Чтоб красу лесов поймал я!
Миэликки, хозяйка леса,
Теллерво, дочь Тапиолы,
Удержи своих собачек,
60Привяжи ты псов покрепче
На пути, где много веток,
Где навес стоит дубовый!
Отсо, яблочко лесное,
Красота с медовой лапой!
65Слышишь ты, что я явился,
Что к тебе иду я храбро.
В мех густой запрячь ты когти,
Зубы деснами прикрой ты,
Чтоб они мне не грозили,
70Чтоб и двинуться не смели!
Мой возлюбленный ты, Отсо,
Красота с медовой лапой!
Ляг, усни в траве зеленой,
На прекраснейшем утесе,
75Чтоб качались сверху сосны,
Над тобой шумели ели.
Там покатывайся, Отсо,
Там вертись с медовой лапой,
Как в гнезде на яйцах рябчик,
80Как в гнезде своем гусыня!»
Слышит старый Вяйнямёйнен:
Лает вдруг его собака,
Пес его вдруг громко брешет
На дворах, где малоглазый,
85На местах, где тупомордый.
Молвит он слова такие:
«Думал я – кукушка кличет,
Птичка милая распелась, —
Это вовсе не кукушка,
90Это не распелась птичка:
То шумит моя собака,
То испытанный зверек мой
У дверей избушки Отсо,
На дворе красавца мужа!»
95Старый, верный Вяйнямёйнен
Видит логово медведя,
Опрокинул его ложе,
Ту постельку золотую,
Говорит слова такие
100И такие молвит речи:
«Да прославится всевышний,
Да восхвалится создатель,
Даровал он мне медведя,
Дал мне золото лесное!»
105Золотого старец видит,
Говорит слова такие:
«Мой возлюбленный ты, Отсо,
Красота с медовой лапой!
Не сердись ты понапрасну —
110Я не бил тебя, мой милый,
Сам ты с дерева кривого,
Сам ты ведь свалился с ветки,
Разорвал свою одежду
О кусты и о деревья:
115Скользко осенью бывает,
Дни осенние туманны.
Ты, кукушечка лесная,
Что потряхиваешь мехом!
Брось холодное жилище
120И оставь жилье пустынным,
Дом из веточек березы,
Свой шалаш из сучьев ивы!
Славный, ты пойди со мною,
Тронься, леса украшенье,
125В башмаках своих легчайших,
В голубых своих чулочках,
Брось здесь малые пространства,
Эти узкие тропинки,
И пойдем к мужам, героям,
130Поспешим к толпе огромной!
Там тебя не примут дурно,
Заживешь ты там не плохо:
Там медку дают покушать
И запить медком сотовым
135Всем гостям, всем приходящим,
Всем бывающим там людям.
Уходи отсюда с места,
Брось гнездо свое дрянное
И иди под балки крыши,
140В превосходное жилище;
По равнине снежной двинься,
Как цветочек по прудочку,
Через эти ветки шмыгай,
Точно белка по сучочкам!»
145Старый, верный Вяйнямёйнен,
Вековечный песнопевец,
По полям идет, играя,
По пескам он распевает,
Он ступает рядом с гостем,
150С гостем в шубе волосатой:
Та игра несется к дому,
Слышно пенье у жилища.
И в избе народ воскликнул,
В доме вся толпа сказала:
155«Слышно, шум сюда несется,
Слышны звуки из дубравы,
Звон клеста из чащи сосен
И рожок лесной девицы!»
Старый, верный Вяйнямёйнен
160Ко двору пришел поспешно;
Все навстречу побежали,
Люди добрые сказали:
«То не золото ль явилось,
Не пришло ли серебро к нам?
165Мех ли ценный появился,
Золотая ли монета?
Лес дал лакомку до меда,
Рысь ли дал хозяин добрый,
Что приходите вы с песней,
170С торжестом на лыжах мчитесь?»
Старый, верный Вяйнямёйнен
Говорит слова такие:
«Выдру взял и воспеваю,
Божий дар я прославляю;
175Оттого я прибыл с песней,
С торжеством на лыжах мчался.
Только здесь совсем не выдра,
Только здесь не рысь со мною —
Это прибыл знаменитый,
180Красота лесов явилась,
Это старый появился,
Сам в кафтане из суконца.
Отворяйте-ка калитку,
Если люб вам чужеземец,
185Если ж он вам не по нраву,
Вы калитку затворите!»
 
 
Так народ ему ответил,
И такие слышны речи:
«Здравствуй, с лапою медовой,
190Здравствуй ты, медведь, прибывший
К нам на выметенный дворик,
На украшенное место!
Я всю жизнь надеждой прожил,
С молодых годов все ждал я,
195Чтоб рог Тапио раздался,
Дудка леса зазвучала,
Показалось злато леса,
Серебро тут появилось
На дворе, в пространстве малом,
200На дороге узкой в поле.
Ждал я, словно урожая,
Словно лета, ожидал я.
Так ждет лыжа первопутка,
Сани ждут дороги ровной,
205Жениха так ждет девица,
Краснощекая ждет мужа.
У окна сидел я к ночи,
У ворот сидел я утром,
По неделям у калитки,
210Ждал по месяцам при въезде;
У овина ждал зимою,
На снегу стоял я твердом,
Я стоял, когда он таял
И земля в комки свалялась,
215А комки покрылись пылью,
Пыль на них зазеленела.
Утро каждое я думал,
В голове моей держал я:
Где медведь так долго бродит,
220Где застрял любимец леса,
Иль в Эстонию ушел он?
Видно, Суоми он оставил?»
Молвил старый Вяйнямёйнен,
Сам сказал слова такие:
225«Но куда ж вести мне гостя,
Проводить куда златого?
Отвести ль его к овину,
Поместить в жилье соломы?»
Так народ ему ответил,
230Люди добрые сказали:
«Отведи туда ты гостя,
Проведи-ка дорогого,
Под прославленную кровлю,
К нам в прекрасное жилище:
235Там уж кушанье готово,
Там поставлены напитки,
Чисто выметены доски
И протерты половицы;
Там все женщины надели
240Что ни есть прекрасней платья,
Головы их в украшеньях,
Белые на них платочки».
 
 
Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
245«Отсо, милая пичужка,
Красота с медовой лапой!
Есть земля тебе пройтися,
Есть поля тебе промерить.
Ты пройдись там, золотой мой,
250По земле пройди ты, милый,
Ты пройди в чулочках черных,
Ты пройди в штанах суконных
По тропинке для синицы,
Воробьиною дорожкой,
255Там, где пять стропил огромных,
Там, где шесть крепчайших балок.
Жены бедные, смотрите,
Чтобы стадо не пугалось,
Малый скот не разбегался,
260Вся скотина не боялась,
Как в избу медведь полезет,
Как пойдет с косматой мордой!
Из сеней долой вы, парни,
От ворот долой, девицы!
265Ведь герой в избу вступает,
Ведь краса мужей подходит!
Отсо! Яблочко лесное,
Ты, в дубраве ком красивый!
Этих девушек не бойся,
270Не страшись прекраснокудрых,
Не пугайся ты и женщин,
Этих жен, чулки носящих!
Все вы, женщины в избушке,
Все скорей за загородку,
275Коль в избу идут мужчины,
Молодец вступает гордый!»
Молвил старый Вяйнямёйнен:
«Боже, дай благополучье,
Ниспошли под эти балки,
280Под прекрасной этой кровлей!
Но куда ж сведу любимца,
Где мохнатого оставлю?»
Люди старцу отвечали:
«Просим милости, пожалуй!
285Пропусти свою пичужку,
Проведи ты золотую
На сосновое сиденье,
На железную скамейку,
Чтоб нам мех его потрогать,
290Осмотреть всю шубу Отсо!
Отсо! Ты не беспокойся,
Не сердись на то нисколько,
Что осмотр начнется меха,
Шубу мы твою осмотрим.
295Не погубим эту шубу
И твой мех не отдадим мы
Оборванцу на лохмотья,
Нищему на одежонку».
Тотчас старый Вяйнямёйнен
300Шубу снял с того медведя,
Тут же спрятал в кладовую.
Положил в котел он мясо,
В золотистую посуду,
На котельное то донце.
305На огонь котел поставлен,
В печке медная кастрюля,
Вся наполнена, набита
Мяса толстыми кусками
И обсыпанными солью,
310Что из дальних мест везется,
Из земли идет немецкой,
С вод морских, что за Двиною [130]130
  Двина – река Северная Двина (руна 46).


[Закрыть]
:
По соленому проливу
В кораблях она приходит.
315Как сварили это мясо,
Как котел с огня убрали,
Понесли тогда добычу
И поставили ту птичку
На сосновый стол огромный
320В раззолоченной посуде,
Чтоб хлебнуть медку из кружки,
Получить бы в кружках пиво.
Этот стол был весь сосновый,
Блюда были все из меди,
325Все серебряные ложки,
А ножи все золотые;
И все чашки были полны,
Переполнены все блюда
Тем богатым даром леса,
330Золотою той добычей.
Молвил старый Вяйнямёйнен,
Сам сказал слова такие:
«Златогрудый дед холмочков,
Ты, хозяин Тапиолы!
335Метсолы краса, супруга,
Добрая хозяйка леса!
Сильный Тапио сыночек,
Сильный муж ты в красной шапке,
Теллерво, дочь Тапиолы,
340Также Метсолы народ весь —
Приходите на пирушку,
К лохмачу на пир, на свадьбу!
Есть запасы, чтоб покушать,
Чтоб покушать здесь и выпить,
345И останется довольно,
Чтоб раздать на всю деревню».
Тут народ промолвил слово,
Люди добрые сказали:
«Как медведь на свет родился,
350Как он рос с прекрасным мехом?
На соломе ль он родился,
В бане ль он, косматый, вырос?»
 
 
Молвил старый Вяйнямёйнен,
Сам сказал слова такие:
355«Он рожден не на соломе,
Не в овине на мякине.
Вот где он, медведь, родился,
Где рожден с медовой лапой:
Возле месяца и солнца
360И Медведицы небесной,
Около воздушной девы,
Возле дочери творенья.
Шла по воздуху, по краю,
Посредине неба дева,
365На краю какой-то тучки,
Шла по самой грани неба,
Шла она в чулочках синих,
В башмачках гуляла пестрых,
И в руке был ящик с шерстью,
370Короб, полный волосами.
Шерсть бросает дева в воду,
Волосы бросает в волны.
Их укачивают ветры,
По воде их движет воздух,
375Их качает там теченье,
Гонят их к прибрежью волны,
К мысу сладкому на берег,
Там к медвяному лесочку.
Миэликки, хозяйка леса,
380Леса мудрая супруга,
На воде клочки сбирает,
Шерсть мягчайшую на волнах.
Быстро шерсть в комок скатала,
Спеленала, положила
385В короб из коры кленовой,
В прехорошенькую люльку,
И цепями золотыми
Прикрепила эту люльку
К веткам, зеленью покрытым,
390К сучьям прочным, очень крепким.
Там качался этот милый,
Там баюкали младенца,
Под цветущею сосною,
Под развесистою елью.
395Так медведя и взрастила:
Вырос он с прекрасной шерстью
Посреди лесов медовых,
Посреди медовой рощи.
Там, в лесах, он жил прекрасно,
400Он в хорошей жизни вырос,
Низконогий, косолапый,
Плоскомордый, тупоносый,
С головой весьма широкой
И с прекрасной, мягкой шубой;
405Лишь не показались зубы
И не выросли лишь когти.
Миэликки, хозяйка леса,
Говорит слова такие:
«Я дала б ему и когти,
410Даровала бы и зубы,
Бели б он их не на злое,
Не на вред употребил бы».
Дал медведь большую клятву
У колен хозяйки леса,
415Перед богом всемогущим,
Пред всезнающим владыкой,
Что он зла не будет делать,
Не свершит дурного дела.
Миэликки, хозяйка леса,
420Леса мудрая супруга,
Ищет зубы для медведя,
Хочет также когти сделать.
Смотрит плотную рябину,
Смотрит твердый можжевельник,
425Смотрит корни попрочнее
И стволы как можно тверже,
Но найти когтей не может
И зубов там не находит.
Там росла сосна в лесочке,
430Елка там была на горке,
Серебро – в ветвях сосновых,
Золото – в ветвях у елки.
Их берет она с собою,
Создает медведю когти,
435Зубы в челюсти сажает,
Прямо в десны помещает.
Отпускает тут любимца,
Молодца-красавца гонит,
Чтоб бежал он на болота,
440Чтобы бегал он по рощам,
Чтоб бродил опушкой леса,
Чтобы прыгал по полянам.
Но идти велит пристойно,
Подвигаться осторожно,
445Жить в веселье постоянном,
Золотые дни лелея,
На полях и на болотах,
На полянках, полных жизни,
Башмаков не зная летом
450И чулок не зная в осень,
Отдыхая в непогоду,
Укрываяся зимою
Под навесом из черемух,
Возле крепости иглистой,
455У корней прекрасной ели,
В можжевельника объятьях:
Пять на нем одежд из шерсти
И плащей прекрасных восемь.
Там я взял свою добычу,
460Там охота удалася».
Так сказали молодые,
Так промолвили и старцы:
«Как же лес таким был добрым
И как милостива роща,
465Ласков так хозяин леса,
Тапио так благосклонен,
Что он дал тебе любимца,
Выдал лакомку до меда?
Иль за ним с копьем бежали,
470Иль стрелою напугали?»
Старый, верный Вяйнямёйнен
Говорит слова такие:
«Лес ко мне вполне был добрым,
Очень милостива роща,
475Ласков был хозяин леса,
Тапио, хозяин рощи.
Миэликки, хозяйка леса,
Теллерво, дочь Тапиолы,
Та красотка, дева леса,
480Та малюточка лесная,
Мне дорогу показали,
Мне готовили тропинки,
Метки делали дорогой,
Чтобы знал я направленье,
485Знаки делали на горках
И зарубки на деревьях
К двери знатного медведя,
К месту, где его берлога.
И когда туда я прибыл,
490Подошел к его границам,
Я копьем своим не бросил,
Не стрелял я там из лука:
Сам скользнул он с возвышенья,
Сам упал со скользкой ветви,
495Сучья грудь ему порвали,
Ветки брюхо распороли».
И затем сказал он снова,
Сам такие молвил речи:
«Мой возлюбленный ты, Отсо,
500Пташка милая, любимчик!
С головы сними одежду,
Хищной пастью не кусайся,
Зубы редкие отдай нам,
Подари свою нам челюсть!
505И смотри, не рассердися,
Коль мы так с тобой поступим,
Что твоя головка треснет,
Заскрежещут сильно зубы.
Вот беру я нос у Отсо,
510К прежде взятому в придачу:
Не беру для посрамленья
И беру не только это.
Вот беру у Отсо ухо,
К прежде взятому в придачу:
515Не беру для посрамленья
И беру не только это.
Вот беру я глаз у Отсо,
К прежде взятому в придачу:
Не беру для посрамленья
520И беру не только это.
Вот беру я лоб у Отсо,
К прежде взятому в придачу:
Не беру для посрамленья
И беру не только это.
525Вот беру у Отсо морду,
К прежде взятой в добавленье:
Не беру для посрамленья
И беру не только это.
Вот беру язык у Отсо,
530К прежде взятому в придачу:
Не беру для посрамленья
И беру не только это.
Назову того я мужем
И почту того героем,
535Кто сочтет здесь эти зубы,
Кто весь ряд зубов повынет
Тут из челюсти железной,
Вынет крепкими руками».
Никого там не нашлося,
540Ни один храбрец не вышел.
Сам тогда считает зубы,
Сам ряды их вынимает;
Вынул крепкими руками,
Став коленом на медведя.
545Вынул зубы у медведя,
Говорит слова такие:
«Отсо, яблоко лесное,
Круглый шар в лесах зеленых!
Ты пройдись еще немного,
550Прошуми еще немножко,
Из гнезда, что очень тесно,
Из жилища, что так низко,
Перейди ты в дом высокий
И в широкие покои.
555Выйди, золото, пройдемся,
Шубка милая, ступай-ка
По тропе, где свиньи бродят,
Где проходят поросята,
К соснам, ветками богатым;
560Выйди к соснам стоветвистым,
На тот холм, покрытый лесом,
На высокую ту гору!
Там побыть тебе не дурно,
Там прожить тебе не плохо,
565Где звенит бубенчик громкий,
Раздается колокольчик».
Старый, верный Вяйнямёйнен
В дом ушел к себе оттуда.
Молодежь тогда сказала,
570Так промолвили красавцы:
«Ты куда отнес добычу,
Ты куда свой лов доставил?
Не на льду ль его оставил,
Не в снегу ли закопал ты,
575Иль сложил в болотной тине,
Иль зарыл в песках глубоко?»
Старый, верный Вяйнямёйнен
Говорит слова такие:
«Ни на льду его не бросил,
580Ни в снегу не закопал я:
Рвали б там его собаки,
Замарали б скоро птицы.
Не сложил его я в топи,
Не зарыл в песок глубоко:
585Там его проели б черви,
Муравьи бы повредили.
Вот куда я снес добычу,
Эту маленькую долю:
К золотой холма вершине,
590На вершину горки медной,
Там на дереве повесил,
На сосне, на стоветвистой,
На ветвях ее крепчайших,
На верхушке на широкой,
595Человеку на усладу
И прохожему на радость.
Я к востоку пасть направил,
К западу глаза медведя.
Слишком высоко не поднял:
600Если 6 высоко их поднял,
Повредил бы их там ветер,
Вихрь испортил бы воздушный;
Я к земле их не приблизил:
Если б их к земле приблизить,
605Утащили бы их свиньи,
Своротили бы их рылом».
Старый, верный Вяйнямёйнен
Тут запел прекрасно, громко,
Чтобы вечер был украшен,
610День весельем был закончен.
Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ты свети, ставец с лучиной,
Чтоб я мог при пенье видеть;
615Мой черед начать здесь пенье,
Зазвучат уста с отрадой».
Так и пел, играл он долго,
Чтобы вечер был веселым,
И сказал, окончив пенье,
620Под конец промолвил слово:
«Дай на будущее время,
Дай нам навсегда, создатель,
Чтобы мы справляли праздник,
Чтобы мы не забывали
625Молодцу устроить свадьбу,
Пир мохнатому устроить!
Подавай всегда, всевышний,
Подавай, благой создатель,
Знаки ясные в дороге
630И пометки на деревьях
Молодцам геройски храбрым,
Молодецкому народу!
Ты позволь всегда, всевышний,
Ты позволь, благой создатель,
635Слышать рог лесного царства,
Слышать дудочку лесную
На дворе, пространстве малом,
На жилых местечках узких!
Целый день пускай играют,
640Вечерком пусть веселятся
На холмах и на полянах,
На больших просторах Суоми,
Меж растущей молодежью,
В подрастающем народе».
 

Руна сорок седьмая

Луна и солнце сходят с неба, чтобы послушать игру Вяйнямёйнена; хозяйка Похъёлы захватывает их, прячет в гору и похищает даже огонь из очагов Калевалы (1–40). – Верховному богу Укко тяжело без света, и он высекает огонь для новой луны и солнца (41–82). – Огонь падает на землю, и Вяйнямёйнен с Ильмариненом отправляются его искать (83–126). – Дочь воздуха рассказывает им, что огонь попал в озеро Алуэ и там его проглотила рыба (127–312). – Вяйнямёйнен и Ильмаринен отправляются ловить рыбу сетью из мочалы, но поймать ее им не удается (313–364)

 
Старый, верный Вяйнямёйнен
Все на кантеле играет,
Он поет, играет много,
Пеньем радость пробуждает.
5Звуки к месяцу доходят,
Донеслись к окошку солнца.
Из избы тут вышел месяц,
На кривую влез березу,
Вышло солнышко из замка,
10На сосновой ветке село,
Чтобы кантеле послушать
И, ликуя, восторгаться.
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Редкозубая старуха,
15Тут же солнышко схватила
И взяла руками месяц,
Унесла с березы месяц
И с сосны стащила солнце.
Унесла домой с собою,
20В Похъёлу, страну тумана.
Дома прячет светлый месяц
В недра пестрого утеса,
Солнце, – чтобы не светило, —
В глубь горы, железом полной.
25Говорит слова такие:
«Никогда светить не выйдет
Из горы на волю месяц,
Никогда не выйдет солнце,
Коли я не отпущу их,
30Коль сама не дам свободы,
Жеребят доставя девять,
От одной рожденных матки!»
Только месяц был запрятан,
Только солнце было скрыто,
35В глыбе Похъёлы скалистой,
В недрах гор, железом полных, —
Похищает Лоухи пламя,
Вяйнёлы огонь очажный,
Чтоб лишить огня жилища,
40Чтоб лишить жилища света.
Ночь настала без просвета,
Мрак густой и бесконечный.
В Калевале ночь повсюду,
Темны Вяйнёлы жилища,
45Даже там, вверху, на небе,
Темнота в жилище Укко.
Жить без света очень трудно,
Без огня и вовсе тяжко.
Люди все затосковали,
50Встосковался даже Укко.
Укко, этот бог верховный
И творец небесной тверди,
Очень сильно удивился.
Он подумал-поразмыслил,
55Что там с месяцем за чудо,
Что там с солнышком случилось,
Что совсем не светит месяц,
Не сияет вовсе солнце.
Стал на край он темной тучи,
60На границу неба вышел,
Он стоит в чулочках синих,
В башмаках прекрасных пестрых;
Смотрит – не найдет ли месяц,
Не видать ли света солнца,
65Но найти не может месяц,
Увидать не может солнце.
Тотчас Укко выбил пламя,
Искру вышиб он живую,
Выбил огненным мечом он,
70Тем клинком, горящим ярко;
Выбил он огонь ногтями,
Выпустил его из пальцев
В верхней области небесной,
В небе за оградой звездной.
75И когда огонь он высек,
Спрятал огненную искру
В шитом золотом мешочке,
В среброкованой шкатулке.
Искру дал качать девице,
80Дал ее воздушной деве,
Чтобы вырос новый месяц,
Солнце новое явилось.
Дева в облаке уселась,
На краю высокой тучи,
85Там огонь она качает,
Убаюкивает пламя
В золотой прекрасной люльке
На серебряных повязках.
Серебра повязки гнутся,
90Золотая ходит люлька,
В туче шум, движенье в небе,
Перегнулась крыша неба:
Так огонь качался в люльке,
Колебалось в небе пламя.
95Вот огонь качает дева,
Убаюкивает пламя
И огонь перстами гладит,
На руках то пламя нянчит.
Вдруг упал огонь у глупой,
100Безрассудной этой девы,
Он упал из рук качавшей,
Из перстов его ласкавшей.
Потряслось, расселось небо,
Двери воздуха раскрылись,
105Искра огненная мчится,
Капля красная слетает
И скользит сквозь крышу неба,
И шипит сквозь толщу тучи,
И небес прошла все девять,
110Шесть покрышек этих пестрых.
Молвит старый Вяйнямёйнен:
«Брат, кователь Ильмаринен!
Мы пойдем с тобой посмотрим,
Мы пойдем и разузнаем,
115Там какой огонь спустился
И сошло какое пламя
С верхней области небесной
Вниз на области земные,
Может, месяца кружочек
120Или солнца шар, быть может!»
В путь пошли герои оба.
Зашагали, стали думать,
Как туда попасть вернее,
Как туда пройти прямее,
125Где упало это пламя,
Где огонь свалился с неба.
Вот шумит река пред ними,
Разлилась широким морем.
Начал строить Вяйнямёйнен,
130Начал ловко ладить лодку,
Мастерить в лесу принялся.
Сам кователь Ильмаринен
Руль еловый к лодке сделал,
Из сосны он сделал весла.
135Так была готова лодка
Вместе с веслами, с крюками;
Лодку на воду спускают,
Смастерили, опустили,
По Неве [131]131
  Нева —река (руна 47).


[Закрыть]
-реке поплыли,
140По Неве вокруг мысочка.
Ильматар, краса-девица,
Дочка первая творенья,
Появилась им навстречу,
Говорит и слово молвит:
145«Из каких мужей вы двое,
Как вас люди называют?»
Молвит старый Вяйнямёйнен:
«Оба мы – мужи морские,
Сам я – старый Вяйнямёйнен,
150А со мною – Ильмаринен.
Ты сама откуда родом,
И твое какое имя?»
Так им женщина сказала:
«Я – старейшая из женщин,
155Первая из дев воздушных,
Мать древнейшая на свете,
Жен пяти не ниже честью
И шести невест красою.
Вы куда, мужи, идете,
160Путь свой держите, герои?»
Молвил старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Тут огонь пропал бесследно,
Пламя без следа исчезло,
165Без огня мы долго жили,
Все во мраке оставались.
Потому и в путь мы вышли
Отыскать, где это пламя,
Что с небес сюда свалилось,
170С края облака упало».
Так им женщина сказала,
Молвит им слова такие:
«Нелегко найти то пламя,
Увидать его трудненько.
175Принесло забот немало,
Зла наделало порядком!
Пламя это искрой пало,
Каплей красною скатилось
Из полей творца огромных,
180Где ее сам Укко выбил,
Сквозь небесные равнины,
Сквозь воздушные пространства,
Сквозь отверстие для дыма,
На сухие на стропила,
185В новое жилище Тури,
То, что Палвойнен построил.
Как огонь туда свалился,
В новое жилище Тури,
Начал он дела дурные,
190Принялся за преступленья:
Он хватает грудь девицы,
Разрывает груди девы,
Жжет он мальчику колено,
А хозяину бородку.
195Мать дитя свое кормила,
Крошку в бедной колыбели.
А туда огонь стремится,
Совершает преступленье:
Жжет дитя он в колыбели,
200Груди матери опаляет.
Так ребеночек несчастный
Отошел в жилище Маны,
Ибо создан был для смерти,
Предназначен для кончины;
205От огня, от мук ужасных,
В красном пламени погиб он.
Мать имела больше знаний,
Не сошла мать в царство Маны;
Заклинать огонь умела,
210Знала, как изгнать то пламя
Сквозь ушко иголки малой,
В топоре через отверстье,
Через дырочку в мотыге,
Подле паханого поля».
215Старый, верный Вяйнямёйнен
Быстро деву вопрошает:
«Но куда та искра делась,
Это огненное пламя,
В лес ли бросилось зеленый?
220Или в море покатилось?»
Так им женщина сказала,
Говорит слова такие:
«Искра бросилась оттуда,
Разнеслось далеко пламя
225И сожгло поля сначала,
Жгло поля и жгло болота,
А потом упало в воду,
В волны Алуэ [132]132
  Алуэ – озеро (руны 47, 48).


[Закрыть]
скатилось:
Это озеро вскипело,
230нем огнем блистают воды.
По три раза летней ночью,
Девять раз осенней ночью
Это озеро вздымалось
От брегов своих до елей,
235Бушевал огонь в нем дико,
Пламя жгло и клокотало.
Рыб, кипя, бросали волны,
Малых окуней на скалы.
И обдумывали рыбы,
240Окуньки там размышляли,
Как же быть и что же делать:
Рыбы плакали о доме,
Окунь – о своем подворье,
Ерш – о крепости скалистой.
245Вышел окунь-кривошея,
Искру огненную ловит,
Но догнать ее не может.
Вышел синий сиг, погнался,
Ловит огненную искру,
250Проглотил он злое пламя.
В берег Алуэ вступило,
Озеро с краев упало,
На привычное местечко
Опустилось летней ночью.
255Мало времени проходит:
Проглотивший испугался,
Съевший искру боль почуял,
Сиг, пожравший пламя, страждет.
Шумно мечется повсюду,
260День плывет он и другой день,
Где лежит сиговый остров,
Где стоят утесы семги,
Мимо тысячи мысочков,
Мимо сотни островочков.
265Каждый мыс дает советы,
Каждый остров молвит слово:
«Не найти в глубоких водах,
В этом Алуэ спокойном,
Никого – убить беднягу,
270Проглотить его, страдальца,
Уничтожить боль от жара,
От огня его страданья».
Вот пеструшка это слышит,
И сига она глотает.
275Мало времени проходит:
Рыбу съевшей стало страшно,
Проглотившая болеет,
От огня она страдает.
Шумно мечется повсюду.
280День плывет она, другой день,
Где стоят утесы семги,
Где стоят пещеры щуки,
Мимо тысячи мысочков,
Мимо сотни островочков.
285Каждый мыс дает советы,
Каждый остров молвит слово:
«Не найти в глубоких водах,
В этом Алуэ спокойном,
Кто несчастную убил бы,
290Проглотил бы кто бедняжку,
Уничтожил боль от жара,
От огня ее страданья».
Щука серая то слышит,
Проглотила ту пеструшку.
295Мало времени проходит:
Рыбу съевшей страшно стало,
Проглотившая болеет,
От огня она страдает.
Шумно мечется повсюду.
300День плывет она, другой день
Возле скал морской вороны,
Около утесов чайки,
Мимо тысячи мысочков,
Мимо сотни островочков.
305Каждый мыс дает советы,
Каждый остров молвит слово:
«Не найти в глубоких водах,
В этом Алуэ спокойном,
Кто несчастную убил бы,
310Проглотил бы кто бедняжку,
Уничтожил боль от жара
И от пламени страданья».
Старый, верный Вяйнямёйнен,
С ним кователь Ильмаринен
315Можжевельник тотчас режут,
Вяжут сети из мочалы;
Красят ивовой водою,
Ивовой корой скрепляют.
Старый, верный Вяйнямёйнен
320К тем сетям поставил женщин.
Стали женщины у сети,
Сестры сети потянули.
И, гребя, уж едут с ними
Возле кос и островочков,
325Возле скал и гротов семги,
У сиговых островочков,
Где камыш стоит, серея,
Где тростник разросся стройно.
Едут дальше, рыбу ловят,
330Тянут невод, погружают,
Держат наискось порою,
Наклонивши его тянут:
Не поймали этой рыбы,
Несмотря на все старанье.
335Тут вступили в воду братья,
Подошли к сетям мужчины.
Сети тянут и толкают,
Невод дергают и тащат
Возле рифов, по заливам,
340Возле Калевы утесов:
Но поймать не могут рыбы
Той, что так была нужна им.
Щука серая не вышла
Из воды, из тихой бухты,
345Из большой равнины водной:
Малой рыбе – петли крупны.
Стали жаловаться рыбы,
Щука щуке говорила,
Сиг сигу вопросы задал,
350Семга спрашивала семгу:
«Или храбрые уж мертвы,
Калевы сыны погибли
Те, что сеть из льна вязали,
Невод делали из ниток,
355Что баграми рыб пугали,
Палкой длинною стучали?»
Слышит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Храбрецы не умирали,
360Калевы герои живы.
Мертв один, а два родятся,
И у них багры получше,
Ловят палкой подлиннее,
Сетью вдвое пострашнее».
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю