Текст книги "Черепашки-ниндзя спасают Землю"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Чтобы вы делали, – покачала головой Эйприл, – если бы я, как некоторые модницы, захватила бы с собой чемоданы с нарядами и косметикой?
– Но ты же ещё не совсем сошла с ума, как некоторые, – сказал Микеланджело.
Он достал из-под панциря томик любимых стихов «Болотные мотивы» и стал читать нараспев:
«В зеленых долинах и снежных горах,
Где бродят легенды и смутные страхи,
На острове Чере-пепере-пепахи,
Жил Тертель, жил Ертель, король черепах...»
Рафаэль ехал на верблюде перед Микеланджело и долго кривился, вслушиваясь в бормотание сзади.
– Эй, Мик, от твоих завываний и у наших верблюдов их биологический мотор заглохнет. Монгол-проводник тянет свои заунывные песни, а Микеланджело завёл свои псалмы.
Микеланджело захлопнул «Болотные мотивы» и сказал задумчиво:
– Стало быть ты, Раф, никогда в своей черепашьей жизни не прочёл ни одной книги, кроме засаленной брошюрки «Тысяча и один рецепт приготовления пиццы», раз ты так к поэзии относишься.
– Да, и горжусь этим.
– Тогда ты через пару лет в свой панцирь не влезешь, – сказал Микеланджело, пряча свою книжку.
Он не мог больше читать на ходу, потому что невезучему Микеланджело достался огромный, мохнатый верблюд с двумя горбами. Он никак не мог приладиться с книгой между высокими меховыми подушками.
– Почему я всегда должен болтаться в хвосте? И к тому же вы все уселись на одногорбых дромадёров, вас обдувает ветерком, а я должен сидеть и париться от жары на этом двугорбом диване.
Эйприл уступила ему место на своём одногорбом верблюде. Микеланджело проехался на высоком длинноногом скакуне пустыни, который не умел идти прямо, а ступал то влево, то вправо. И такая езда ему не понравилась, того и гляди свалишься.
– Я лучше пойду пешком, – заявил он.
– Не капризничай, – ответила Эйприл. – Ты нас только задерживаешь.
Микеланджело слез с дромадёра и направился к своему двугорбому верблюду. Эйприл послушно уступила ему и на этот раз.
Микеланджело с довольным видом уселся на двугорбого верблюда и пробормотал:
– Между этими подушками не так трясет, да и падать не слишком высоко, потому что он пониже ваших дромадёров. А на том одногорбом торчишь, как ворона на шесте посреди кукурузного поля.
Он достал заветный томик стихов и снова углубился в чтение:
«Отважный рыцарь Мак-Тертлей
В поход на крыс собрался...»
Потом он долго читал про короля водяных черепах, который задумал построить живую пирамиду из своих подданных, чтобы достать до самого неба. А маленькая черепашка Мак, которая оказалась в самом низу пирамиды, в воде, чихнула от простуды, пирамида рассыпалась, а король Тертель-Ертель полетел кувырком вниз и плюхнулся в болото.
Микеланджело всегда говорил, что чтение стихов успокаивает ему нервную систему.
* * *
Когда верблюды привели их почти к самому подножию горы, монгол-проводник наотрез отказался вести свой караван дальше.
– У тебя случайно не завалялись в кармане центы? – шёпотом спросил у Эйприл Донателло.
– Тут нет телефонов-автоматов, если ты хочешь позвонить в Нью-Йорк, – ответила Эйприл.
– Я хочу наделать из центов новых тугриков, чтобы заплатить проводнику. Жадность иногда побеждает трусость.
Но даже новые никелевые «тугрики» не смогли заставить проводника продолжить с ними путь до самой горы. Он что-то долго объяснял, размахивая руками.
– Что он говорит? – спросила Эйприл у начитанного Микеланджело.
– Он говорит, что в озере Найрахтнор с недавних пор помимо духов водятся удивительные ходячие рыбы, – перевёл Микеланджело. – Эти рыбы нападают на людей. На вершине горы белеют кости иноземных строителей, которые попытались вступить с ними в борьбу.
– Кистепёрые рыбы? – догадалась Эйприл. – Озеро много миллионов лет назад окончательно пересохло, а рыбы приловчились ходить на плавниках по земле? Это ведь настоящая сенсация! За видеокассеты с этими диковинными рыбами любая телекомпания заплатит нам миллионы долларов. Это будет самая невероятная сенсация, за которой нас когда-либо посылали.
– Этих ископаемых рыб будут показывать в воскресной программе «Живой мир»? – спросил Леонардо.
– Как это тебя в этой программе телевизионщики не умудрились ещё показать? – проворчал Микеланджело. – Сенсация: «Ископаемая водяная черепаха Леонардо умеет разговаривать по-человечески!»
– Меня показывают только в программе «В гостях у супергероя», – ответил Леонардо, нетерпеливо пританцовывая на месте уже от обиды.
– Ребята, довольно спорить. Мы теперь остались совсем одни в безжизненной пустыне, поэтому должны держаться вместе, – сказала Эйприл. – Интересно, чем напугали нашего проводника эти сухопутные рыбы?
Монгол тяжёлой рысью погнал своих верблюдов прочь от проклятого места, и никакие «тугрики» не смогли заставить его продолжать путь к подножию горы. Ящики с кока-колой, сухой пиццей и техническим снаряжением остались лежать под солнцем на пустынной солёной земле.
Проводник оставил им пять верблюдов и кожаный бурдюк с водой для них. Он посчитал, что удивительные путешественники заплатили ему слишком много блестящих тугриков.
Глава 6. У подножия потухшего вулкана
Гора была такая крутая, что на неё не смог бы въехать даже вседорожный черепахомобиль, который они бросили за пять миль отсюда. Вокруг не было ни травинки, только какие-то мёртвые корявые стволы окаменевших деревьев торчали по склонам горы.
– Тут воздух раскалён сильней, чем в пиццерии с плохой вентиляцией, – сказал Рафаэль.
– А это соляное озеро, как огромная сковородка, – согласилась Эйприл.
– А какое оно ровное! – сказал Микеланджело.
– Вот где бы проводить испытания суперскоростных черепахомобилей! – добавил Донателло.
– Не зря это озеро облюбовали учёные из космического агентства, – сказал Леонардо. – Тут было бы настоящее раздолье для посадки космолетов.
Эйприл показала на покосившуюся табличку:
«Проход и проезд воспрещён! Производятся испытания космических аппаратов».
Уу самой соляной кромки озера пылилась заброшенная военная база. В огромных ангарах было пусто, а чуть дальше, как мы помним, валялись остовы автомобилей, самолётов и вертолётов.
– Ты всегда мечтал иметь под рукой хорошую свалку машин, Донателло, – сказал Микеланджело. – Вон она.
– Такая свалка никогда не помешает человеку с умом и умелыми руками, – ответил Донателло. – На сто лет запчастями не запасешься.
Он раскрыл сумку со своими гаечными ключами и отвёртками и побежал исследовать свалку присыпанной солью техники.
Через пару минут он вернулся и разочарованно развёл зелёными руками:
– Похоже, тут до меня основательно покопался какой-то технический гений. С самолётов он снял самые ценные навигационные приборы, я не говорю уже о бортовых компьютерах.
– По крайней мере, у нас есть крыша над головой, – сказала Эйприл, показывая на высокие ангары.
– Зачем нам крыша, если эта пустыня тысячи лет не видела ни капли дождя? – вздохнул Леонардо.
– У нас даже нет с собой воды, чтобы приготовить пиццу из моих концентратов, – сказал Рафаэль. – Вода для верблюдов в бурдюке давно протухла на жаре.
– Придётся нам использовать для этого кока-колу, – печально сказал Леонардо.
– Не беспокойтесь, я захватил десяток литров дистиллированной воды для заправки аккумуляторов, – сообщил Донателло.
– Ребята, я рада, что вы перестали ссориться из-за пустяков, – похвалила их Эйприл. – Но посмотрите, крыша над головой нам всё-таки не помешает.
Огненные вихри вальсировали над ровной соляной поверхностью. Они то приближались, то снова убегали, словно заигрывали с путешественниками.
– Эйп, они тебя приглашают на танец, – сказал Микеланджело.
– У меня от их танцев голова кружится, и глаза слезятся от соляной пыли.
Смерчи ещё недолго покружились над высохшим озером и один за другим улетели за высокую, одиноко стоящую гору, словно спрятались за ней.
Гора круто поднималась в небо. Она действительно была похожа на вулкан. Только вокруг неё клубился не дым, а поднятая смерчами соляная пыль. У подножия горы торчали какие-то каменные столбы, похожие на окаменевшие остатки деревьев, а почва под ними покрыта какими-то каменными наростами, похожими на высохшие кусты кораллов.
– По всему видно, тут когда-то было море, – сказал Донателло, – если остался этот коралловый лес.
– Хотелось бы знать, – сказал Микеланджело, – что за рыбки водились в этом море?
* * *
Пицца, приготовленная в походной печи, которую сконструировал Донателло, из-за белой пыли с озера оказалась жутко соленой. После нее страшно хотелось пить.
– А чем мы будем кормить наших верблюдов? – спросила Эйприл.
– А зачем их вообще кормить, если они нам совсем не нужны? – переспросил её Донателло.
– Ты забываешь, что это живые существа, а не технические конструкции, – напомнил Микеланджело.
– Я слышал, что верблюду в пустыне на день хватает всего пяти финиковых косточек, – сказал Леонардо.
– Если бы их удовлетворила горсточка песка с солью, – размечтался Рафаэль, – было бы куда как лучше.
– К сожалению, того и другого здесь слишком много, – сказала Эйприл, – а вот фиников нет как нет.
Она уложила на землю одного верблюда и принялась распаковывать навьюченный на него ящик.
– Эй, что ты там делаешь? – подскочил к ней Рафаэль. – Там же сухие компоненты для приготовления моей пиццы в походных условиях.
– Вот именно они-то мне и нужны. Мне кажется, верблюды не откажутся от твоей пиццы в мешочках.
– Эта специальная пицца, её приготавливают за пять минут по американскому принципу «просто добавь воды». Это моё последнее кулинарное изобретение, – старался отговорить её Рафаэль от пустой на его взгляд затеи.
– Вода у наших верблюдов в горбах, – ответила Эйприл, – а вот немножко порошка от пиццы им не помешает.
Эйприл запустила руку в один мешочек, вынула горсть специальной муки и поднесла её к самой морде верблюда. Тот жадно слизнул чудо-пиццу жёстким, как наждачная бумага, языком.
– Это преступление! Моя пицца слишком дорогая, – взорвался Рафаэль. – Это всё равно, что скармливать этой скотине доллары.
– Если бы только у них от зелёных бумажек силы прибавлялось. К тому же это негигиенично, – заявила Эйприл.
– Это ещё почему? – спросил Рафаэль.
– Потому что бумажные деньги проходят через много рук.
– Ну и что?
– А ты часто руки моешь?
– Всякий раз, когда ем пиццу.
– А после еды, когда расплачиваешься за неё?
Рафаэль замолчал и призадумался.
Глава 7. Встреча с кистеперыми рыбами
После такой необычной кормёжки верблюды поднялись на ноги и с новыми силами пошли вперёд, раскачивая седоков на высоких седлах.
– Нам нужно всё хорошенько обследовать вокруг горы, – сказала Эйприл.
Впереди показалось что-то похожее на заброшенный стадион для солдат. Там из диких камней были сложены полосы препятствия, выложены дорожки для бега, отмечены цели для стрельбы.
– Не хватает только плаката: «Добро пожаловать на военную базу морской пехоты США!», – сказала Эйприл, фотографируя удивительный стадион.
– На этой «военной базе» тренировались когда-то воины грозного Чингисхана, – сказал Микеланджело, указывая на удивительную находку.
К стене из камня были аккуратно уложены копья с острыми блестящими наконечниками, полукруглые топоры и арбалеты.
– Почему ты так думаешь? – спросила Эйприл.
– Не американские морские пехотинцы ведь весь этот арсенал оставили, – ответил Микеланджело. – Такое оружие я встречал в моей познавательной энциклопедии только в разделе средних веков.
– Такая находка скорей заинтересует учёных-археологов, которые раскапывают могилы древних монгольских воинов Чингисхана, – согласилась Эйприл.
Леонардо схватил два тяжёлых меча и исполнил на цыпочках какой-то восточный танец.
– Выступление окончено, – сказал Микеланджело, – еще напляшешься.
– Нет, не окончено, – возразил Леонардо. – Мы не выбрали командира на время нашей экспедиции.
– Пусть командиром будет Эйприл, – предложил Микеланджело.
– Я не хочу, – отказалась Эйприл. – Я – военный корреспондент, если вам так хочется играть в войну.
– Я тоже не хочу быть командиром, – сказал Донателло. – Я буду заместителем командира по технической части.
– А я буду поваром на полевой кухне, – сказал Рафаэль.
– Нам вообще не нужно никакого командира, – сказал Микеланджело. – У нас у каждого своя голова на плечах.
– Нет, нужно! – упрямо настаивал Леонардо. – А то не будет никакой военной дисциплины.
– Отстань ты со своей военной дисциплиной! – отмахнулся Микеланджело.
– Тогда командиром буду я! – объявил Леонардо и выехал вперёд на своём верблюде, держа перед собой обнажённый меч.
* * *
– А мы не одни в этой безжизненной пустыне, – сказал Леонардо и свесился с верблюда, чтобы лучше разглядеть неведомые следы на песке.
Какое-то быстроногое существо стрелой пронеслось мимо, поднимая клубы соляной пыли.
– Это, верно, пустынные сурки, – сказал всезнающий Микеланджело. – Таких я видел в моей энциклопедии. Они бегают по суше со скоростью пустынной антилопы.
– Великоваты для сурков. Наверное, это и есть твои антилопы, – возразил Донателло.
– У антилопы должны быть рога, – возразил Микеланджело.
– И копыта, – добавил Донателло.
– Если Донателло не перестанет даже на ответственном задании грызть ногти, то и у него отрастут копыта, – сказала Эйприл.
– Я это делаю только тогда, когда волнуюсь, – попробовал оправдаться Донателло.
Эйприл присмотрелась к удивительным существам через видоискатель видеокамеры и воскликнула:
– Но ведь они становятся на задние лапы и ходят, как человек!
– Такого быть не может, – тоном опытного знатока заявил Микеланджело.
– Эй, да их там целое войско! – снова воскликнула Эйприл. – Они разбирают оружие и строятся в боевой порядок!
За тучей белоснежной пыли действительно проступили стройный ряд вооружённых :копьями удивительных солдат. Лиц их нельзя было разглядеть. Было только видно, что солдаты в белёсых кольчугах были все сплошь малорослые. Они едва доходили черепашкам до пояса.
– Банзай!!!
Кинжалы с тремя лезвиями сверкнули в руках Рафаэля, над головой Микеланджело засвистели нунчаки. Бамбуковая палка Донателло завертелась в воздухе, как пропеллер вертолета. Леонардо в мгновение ока достал из-за спины боевые мечи и первым поскакал на своём верблюде навстречу врагам.
В солончаковой пыли началась настоящая рубка.
Эйприл повернула своего верблюда назад. Помочь своим друзьям в битве она не могла, а её видеокамера была бесполезна – в этой туче пыли, поднятой сотнями ног, ничего нельзя было снять на плёнку.
* * *
Отступающее в беспорядке войско исчезло за клубами пыли, а потом как в воду кануло. Быстро осела пыль. На взрытом сотнями ног воинов и копытами верблюдов поле битвы остались валяться мечи, копья и трупы поверженных противников.
Победители-черепашки спешились со своих боевых верблюдов и подозвали Эйприл с видеокамерой:
– Снимай отвоёванное поле битвы. Для первой сенсации материала хватит.
Эйприл навела видоискатель камеры на поверженных воинов и вскрикнула:
– Да это же не настоящие рыбы!
– Похоже, монгол-проводник говорил нам правду, – сказал Микеланджело, наклоняясь над умирающим воином.
Существо задыхалось в агонии, хлопая жаберными крышками, из-под них виднелись бледно-розовые жабры, из которых уходила кровь.
– Откуда могут быть рыбы там, где нет ни капли воды? – удивился Донателло, пряча за спину свою боевую палку.
– Эволюция жизни на земле может удивить каждого, – объяснила Эйприл. – Озеро пересыхало миллионы лет. За миллионы лет ископаемые рыбы всё глубже зарывались в придонный ил в поисках хоть какой-нибудь влаги. Постепенно они научились обходиться без воды.
– Гляньте, эта сухопутная рыба словно одета в скафандр. Под каждой чешуйкой у них запас воды, – сказал внимательный Микеланджело.
– Воду они добывают под землёй, – пояснила Эйприл.
– Именно крупная чешуя делала вражеских воинов похожих на средневековых рыцарей, затянутых в кольчугу, а голова в крепком костяном панцире издалека было похожа на шлем.
– Рыба-рыбой, – сказал Леонардо, – но кто видел рыбу, которая бы держала в руках меч и носилась по полю со скоростью чемпиона по бегу?
– А кто прежде видел черепашек с оружием ниндзя? – переспросила Эйприл.
– Я бы в это поверил, но никто ещё не видывал на Земле рыб-мутантов, – ответил Микеланджело.
– А почему ты думаешь, что они непременно с Земли? – спросила Эйприл.
– Опять проделки Шредера? – предположил Леонардо, вытирая свой длинный меч о мохнатую шерсть верблюда.
– Об этом мы очень скоро узнаем, – сказала Эйприл. – Враги не ушли, а только отступили.
– А нам не мешает перекусить, – напомнил Рафаэль.
* * *
Кистепёрые воины снова выстроились в боевой порядок.
Командиры визгливыми голосами отдавали отрывистые команды. Развевались узкие полоски яркой материи на древках – знамёна. Музыканты трубили в длинные дудки. Барабанщики выбивали звонкую дробь не палочками, а прямо своими твердыми чешуйчатыми плавниками.
– Вот и говори теперь: нем как рыба, – сказал Микеланджело.
– Нужно ещё разведать, на какую наживку клюнут эти рыбки, – ответил Донателло, разглядывая неприятельское войско в свой электронный бинокль.
Эйприл в стороне держала под уздцы верблюдов, а черепашки-ниндзя снова вступили в бой.
Леонардо с высоко поднятыми мечами вышел вперёд, исполняя какой-то грозный для врагов боевой танец восточных воинов. Рафаэль дожевал остатки пиццы и, не имея под рукой зубочистки, попробовал было почистить зубы острым кинжалом, но тут же встретился с укоризненным взглядом Эйприл и сразу же воинственно приосанился.
Расстояние между черепашками и противником неуклонно сокращалось. На этот раз рыбы оправдывали свое название и наступали молча. Вот их первая шеренга столкнулась с черепашками…
Но вдруг вся эта грозная сила отступила. Кистепёрые рыбы исчезли с глаз долой в облаке соляной пыли, как сквозь землю провалились. Брошенное в спешке оружие валялось в беспорядке в соляной крошке под ногами.
– Я так и думала, что они умеют мгновенно зарываться в землю, – сказала Эйприл. – Эволюция за миллионы лет научила их искать спасение под землей.
– Но кого же они испугались? – удивлённо спросил Леонардо, протирая мягкой тряпочкой свои мечи.
– Ума не приложу, – ответила Эйприл.
– Наверное, их испугали бутылки с кока-колой на поясе у Леонардо, – сказал Микеланджело. – Они их приняли за гранаты с горючей жидкостью.
Никто не улыбнулся шутке въедливого Микеланджело. Со всех сторон наступал какой-то грозный звук, какой бывает только в затишье перед бурей. От него сердце сдавливалось в груди и тонко звенело в ушах. Путешественники торопливо забрались на верблюдов и погнали их к ангарам, чтобы найти в них укрытие.
Глава 8. Хааврон – огненный смерч
Верблюды неспокойно переступали тяжёлыми мягкими лапами, мотая из стороны в сторону головами, потом истошно заревели, роняя жёлтую пену с отвисших губ. Всем пришлось спешиться, чтобы уложить неуклюжих скакунов на солёную землю. Верблюды, выворачивая длинные шеи, разом повернули головы в одну сторону.
Черепашки тоже резко обернулись. Теперь стало ясно, чего испугались сухопутные рыбы и от чего разволновались верблюды. Со стороны горы к ним навстречу нёсся небывалый огненный смерч.
Рыжая прическа Эйприл в мгновение ока стала похожа на пылающий факел. Нунчаки Микеланджело завертелись, как крыльчатка флюгера в саду. Донателло с палкой на плечах сам вертелся на одном месте, как пугало на ветру. Рафаэль со своими трезубыми кинжалами закрутился на одном месте, как пустой вертел в духовке.
Только мечи Леонардо в его руках сложились над головой и звякали друг о друга, как ножи и вилки голодных посетителей в дешёвой пиццерии.
Смерч изогнулся огненным змеем и вплотную приблизился к черепашкам своей вершиной. У этого змея была отвратительная рогатая голова. Зубы были яростно оскалены, а глаза словно прожигали огнем.
Эйприл не растерялась и навела на него видеокамеру. К ним на вершине смерча летел рогатый ящер с блестящим телом, закованным в броню роговых пластин.
Смерч опоясал черепашек огненной петлей. Потом он налетел на Эйприл и закружил её, унося вместе с телекамерой всё выше и выше.
– Вот когда бы нам пригодился черепахолёт вертикального взлёта, – сказал Донателло, отплёвываясь от набившейся в рот соляной пыли.
– Но его никакая сила не сможет оторвать здесь от земли, – возразил Микеланджело.
Он яростно тёр запорошенные солью глаза.
– Зато злая сила сумела оторвать от земли контейнеры с моими техническими приборами, – сказал Донателло.
– Что-то не нравится мне всё это, – сказал Леонардо.
Он смешно подпрыгивал на месте, пытаясь вставить в ножны за спиной свои мечи. Но у него никак не получалось, потому что ножны засыпались солью.
– Не надо зря паниковать, – успокоил всех Рафаэль. – С нами наши верблюды, а на них приторочена моя походная кухня с пиццей.
– И кока-кола уцелела, – подтвердил Леонардо, осматривая поклажу на верблюдах.
– А всё-таки жалко Эйприл, – вздохнул Микеланджело.
– Ещё бы, – ответил вздохом на вздох Леонардо. – Кто ей сейчас нальёт стаканчик кока-колы?
Глава 9. Эйприл в плену огненных смерчей
Эйприл пришла в себя, когда кистепёрая рыба вылила ей на лицо ведро воды.
– Ты, безмозглый малёк, – раздался грозный голос. – Разве ты не знаешь цену воды, чтобы разливать мое сокровище целыми ведрами на сухопутное существо без хвоста и плавников?
– Виноват, мой повелитель, – упал на колени перед грозным властелином кистепёрый слуга. – Но ты же сам повелел привести её в чувство водой.
Блестящий ящер с трёхметровым хвостом возвышался над распростёртой на полу Эйприл на двух сильных лапах. На почти человеческом лице красовались мощные рога, какие рисуют в Китае у драконов. На затылке развивалась грива.
Эйприл открыла глаза и вяло помахала перед лицом рукой, чтобы отогнать наваждение. Но рогатый ящер, похожий на дракона, по-прежнему стоял перед глазами.
– Где я? – слабо спросила Эйприл, пытаясь подняться.
Кистепёрый служка собрался ей помочь, но властелин только грозно топнул ногой, чтобы его отогнать от девушки.
– Кто ты? – спросила Эйприл, когда перед глазами перестали мелькать красные круги.
– Я – Хааврон Х'Ампердинк, властитель всех вод во всех параллельных мирах по ту сторону от вашего измерения. А кто ты – я знаю, можешь не утруждать себя. Ты – Эйприл О'Нил, властительница четырёх отважных земноводных существ, которым под силу покорить этот мир.
– Мои черепашки-ниндзя – друзья, а не подданные, – сказала Эйприл, поднимаясь во весь рост. – Они стоят на страже добра, и никогда бы им в голову не пришло завоевать Землю.
– Вот это меня и удивляет.
Громовой смех Хааврона прогрохотал под высокими сводами здания.
– Тот, кто сильнее всех, должен быть повелителем.
– У нас, жителей Земли, другие представления о силе, – сказала Эйприл, поднимая с пола свою видеокамеру.
– Не торопись снимать меня, – снова громогласно засмеялся дракон. – Скоро ты станешь свидетельницей чуда, равному которому ты не встретишь во всей твоей короткой сухопутной жизни. А пока дай моим инженерам заняться их техническими делами.
Вошли три кистепёрые рыбы в рабочих комбинезонах с отвёртками в карманах и молча, как и полагается рыбам, стали вскрывать внутренности компьютеров.
Эйприл внимательно огляделась по сторонам. Она, без сомнения находилась в той самой обсерватории на вершине горы, которую она снимала с её подножия. Эта обсерватория больше напоминала контрольную башню на аэродроме, из которой диспетчеры наблюдают взлёт и посадку самолётов. Но ведь на соляном озере Найрахтнор специально собирались построить космодром для приземления космических челноков.
Вошли ещё две кистепёрые рыбы в технических комбинезонах и, к удивлению Эйприл, внесли металлические контейнеры, в которых Донателло держал свои измерительные приборы и запасные части к черепахолёту и черепахомобилю из тех, что могли понадобиться в опасном путешествии.
Хитрая Эйприл не стала расспрашивать дракона Хааврона ни о чём, а позволила словоохотливому похитителю самому рассказать обо всём.
Властелин всех вод потустороннего пространства гордо прохаживался по огромному залу, заставленному компьютерными экранами. Его длинный хвост змеился за ним по полу, словно живое существо, живущее своей особой жизнью. Даже когда Хааврон спокойно стоял на месте, хвост продолжал извиваться кольцами.
Вот что рассказал Эйприл хозяин хвоста:
– Долго, долго я ждал, когда бесхвостые обитатели этой планеты выстроят центр управления полётами на этой горе.
– А потом заставил их своими кознями покинуть это место? – спросила Эйприл, незаметно включая крохотный диктофон.
– Наоборот, я их всех оставил покоиться здесь. Они совершенно безболезненно сходили с ума после атаки огненных смерчей, – возразил ей Хааврон. – Мне не нужно было прибегать к помощи моих кистепёрых солдат. Их у меня слишком мало.
– Почему же ты заставил их напасть на нас?
– Я хотел полюбоваться поединком твоих черепашек с моими солдатами. Есть у меня такая слабость – обожаю смотреть восточные единоборства.
– Для этого достаточно попасть в спортивный зал в момент соревнований на звание чемпиона мира.
– В жизни всё выглядит гораздо интересней.
– А почему ты сначала не свёл с ума моих друзей-черепашек, как расправился с учёными?
– Черепашки не люди, а мутанты, – у них стойкий иммунитет к моим методам. Мы ведь с ними из одной стихии – водные жители. К тому же мне незачем сводить их с ума – я из них сделаю моих лучших генералов и с их помощью завоюю все воды Земли.
– Ты меня тоже хочешь свести с ума?
– Ты попалась в огненный вихрь совершенно случайно. Меня интересовал технический багаж одного из твоих спутников. Я давно слежу за этими черепашками. Технический гений Донателло опередил слабый разум сухопутных людей. Я хотел воспользоваться одним из его изобретений. Мне нужен его парафазный экстрасенсорный ускоритель... А впрочем, тебе это всё равно уже ни к чему. Твои кости будут белеть под ярким солнцем пустыни рядом с уже отбелёнными костями твоих соотечественников на вершине этой горы.
* * *
– Зачем же тебе для того, чтобы завоевать все воды Земли, понадобился этот недостроенный космодром в пустыне, где нет ни капли воды?
– Ты не поймешь. Вам, жителям суши, плавающей среди пяти океанов, не понять, что самая главная ценность в этом и любом параллельном из миров – не золото, не деньги. Главная богатство во вселенной – вода. Кто владеет водой, тот царствует над мирами.
– Неужели так трудно – зажечь костёр из водорода и кислорода, чтобы получить обыкновенную воду?
– Вам, людям Водяной Планеты, никогда не понять настоящую цену воде.
* * *
– Почему же ты, дракон, выбрал для себя солдат из каких-то кистепёрых рыб, а не из твоих сородичей – динозавров?
– Рептилии слишком неповоротливы для войны в космосе. Я выбрал самых отчаянных головорезов во вселенной – разумных рыб с планеты Сушь, на поверхности которой не осталось ни одной капли воды. Ради жалкого литра этой жидкости они готовы служить мне верой и правдой, не требуя иной награды.
– Ты думаешь, эти отвратительные чешуйчатые гангстеры смогут покорить всю Землю?
– Ты права, их слишком мало. Но генералов всегда мало в любом войске. Каждый из этих кистепёрых станет во главе целой армии из моих беспощадных воинов.
– Твои рыбы вымечут в океане икру, из которой вылупятся миллионы солдат в чешуе?
– Ох, если бы только это было возможно. Этим рыбам, по земным меркам, уже за тысячу лет. Они давно перестали метать икру.
– Кто же тебе завоюет Землю?
– Те, кого пока никто из землян увидеть не может. Но ты скоро увидишь моих настоящих солдат, однако, прежде я воспользуюсь тем бесценным подарком, которым меня одарил один из твоих приятелей.
– Донателло?
– Может быть. Мне ничего не говорят имена этих великолепных зелёных рептилий. Мне их имена не нужны, они в моём войске будут воевать под номерами. Они будут первыми номерами, но все-таки всего лишь номерами. Воину незачем иметь имя, даже если он и генерал.
– Ты думаешь, наш Донателло согласится тебе помогать?
– Мне не нужно его согласия. Его технические приборы позволили мне завершить мой парафазный экстрасенсорный процессор, который сделает видимым для тебя всё моё несметное войско.
* * *
Рыбы в технических комбинезонах выполнили свою сложную работу в электронной начинке компьютеров и преданно склонились в рабской позе перед своим властелином.
– Готово? Тогда прочь с глаз моих, чешуйчатые твари.
Хааврон подошёл к пульту управления и провернул блестящий рычаг. Какой-то тонкий гул проникал в компьютерный зал и становился все громче.
– Это заработал наконец мой тау-генератор. Смотри!
По широким экранам пробежали разноцветные помехи. Потом изображение снова стало чётким и ярким.
– Что ты сделал с моими друзьями? – воскликнула Эйприл.
Черепашки сидели на земле и с широко раскрытыми от удивления ртами смотрели с экрана прямо на Эйприл.
– Рафаэль! Донателло! Леонардо и Микеланджело! Спасайтесь! – кинулась к ним навстречу Эйприл, но натолкнулась на стекло экрана.
– Твои друзья тебя не увидят и не услышат. Они сейчас медленно сходят с ума, как до них сходили в этом центре управления специалисты по космонавтике. Но они не люди, поэтому до конца не потеряют свой разум. Умопомрачение будет недолгим. Их разум и сила мне ещё пригодятся. Лучше посмотри на этот экран.
Эйприл отшатнулась, словно увидела на экране сцену из фильма ужасов. Каменные столбы и кусты окаменевших кораллов на глазах превращались в диковинный лес. Из динамиков компьютеров даже доносился какой-то жестяной скрежет его листвы.
Гора медленно меняла свои очертания. Она стала похожей на старинный рыцарский замок, сложенный из камня и крытый асбестовыми плитами.
Эйприл протёрла глаза – изображение не исчезло, а стало только отчетливей. С экрана ей улыбался Донателло, который с ножом в руках отправился в каменный лес, чтобы вырезать себе ещё одну боевую палку про запас или почистить чешую на сухопутной рыбе. Он действительно начинал сходить с ума, потому что Эйприл никогда не видела у него такой глупой улыбки.
Он быстро вернулся к своим друзьям, показывая в сторону горы. Эйприл видела, как черепашки раскрыли рты ещё шире, заметив невидимый прежде замок, окружённый рвом, через который был перекинут мост из каменных брёвен.
Улыбки у остальных черепашек были ещё глупей, чем у Донателло.