Текст книги "Жизнь и приключения Али Зибака"
Автор книги: Автор Неизвестен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
Глава восемнадцатая
ЗИБАК В ИСФАХАНЕ
Утром Зибак оделся, отправился в диван халифа и простился с ним, пожелав ему величия и процветания. Потом он вернулся домой, поцеловал руки Фатимы, простился с Ахмадом ад-Данафом, Хасаном Шуманом и Шахадой Абу Хатабом и отправился в путь. Тогда Далила сказала своему брату Зурейку:
– Теперь ты навеки избавился от Зибака, потому что нечего и думать, что он вернётся.
Зурейк стал благодарить и восхвалять ее за то, что она так хорошо все устроила.
Что касается Зибака, то он торопился в Исфахан, думая о том, как бы ему получить венец Хосроев. Он ехал днем и ночью и наконец, прибыл к источнику, возле которого остановился караван персидских путников. Али приветствовал их и спросил, кому принадлежат караван и кони, которых гонят погонщики. Они ответили ему:
– Эти кони принадлежат эмиру Мардуязиду, и мы гоним их к шаху Думану, так как эмир Мардуязид имеет обыкновение каждый год собирать табун чистокровных коней и отправлять их шаху по его приказу.
Али спросил, где находится сам эмир Мардуязид, и они указали ему на него. Али вошел в шатер эмира и приветствовал его, а тот ответил на приветствие и предложил ему сесть. Затем эмир спросил его о том, откуда он родом и зачем пустился в путь. Али ответил:
– Я из земель Хорасана, а направляюсь в город Исфахан по причине затруднительных обстоятельств.
Эмир спросил, как его зовут, и Али ответил:
– Меня зовут Мардуязид, я известен своим благоразумием.
– Твое имя в точности такое же, как и у меня.
Али был красив и строен, весел, улыбчив и приветлив, и эмир Мардуязид полюбил его. Он сказал Али:
– Оставайся со мной, я тоже направляюсь в город Исфахан Персидский.
– Как тебе будет угодно, господин мой, – ответил Али.
Эмир приказал принести еду, и перед ними поставили различные блюда, и они ели, пока не насытились, Потом им подали вино и кофе, и они стали пить. Вдруг вдали поднялась пыль, а когда она рассеялась, показалось сорок всадников-бедуинов, которые кричали:
– Отдавайте нам коней, персы, и спасайтесь, если сможете!
Арабы захватили коней, а потом ворвались в шатер эмира, чтобы разграбить имущество. Али спросил эмира:
– Разве у вас нет всадников и воинов, чтобы сразиться с этими арабами?
– Да ведь это не люди, а дьяволы, и никто не может с ними справиться, – отвечал эмир. Тогда Али крикнул:
– Эй, негодные, оставьте коней и имущество, не то я убью вас всех сей же час!
Он набросился на них и стал рубить их своим прямым мечом, пока не заставил их вкусить унижения. Затем Али вскочил на коня и стал разить их направо в налево, отрубая врагам головы. Тут он встретился на поле боя с их предводителем. Али напал на него, как нападает могучий воин, и, ударив его своим острым мечом, разрубил пополам вместе с конем. Бедуины увидели, что их предводитель убит, бросили коней, которых захватили у персов, и всю остальную добычу и пустились наутек.
Когда эмир Мардуязид убедился в победе Зибака, он воскликнул:
– Спасибо тебе, Степной лев, герой среди всех героев!
Потом эмир приказал каравану собираться в путь, и они шли день и ночь, пока не достигли города Исфахана. Али ускользнул от своих спутников и стал ходить по улицам и рынкам города и осматривать постройки. Что касается эмира Мардуязида, то он поискал Зибака, но не нашел его. Он отправился к шаху Думану и рассказал ему, что с ним случилось. Шах приказал найти Али и доставить его к нему. Его увидели в то время, когда он осматривал дворцы Исфахана Персидского.
Когда Али доставили к эмиру Мардуязиду, тот сказал ему:
– Я был у шаха Думана и рассказал ему о твоей доблести. Он хочет тебя видеть, пойдем со мной.
Зибак отправился вместе с ним к шаху Думану. Они вошли, и Али приветствовал шаха, а тот поблагодарил его за его доблесть. Потом шах стал расспрашивать Али, из какой он земли и как его имя. Али отвечал на это так же, как ответил эмиру Мардуязиду.
Потом шах сказал:
– Как только я услышал о том, как ты поступил с кочевниками-арабами, как расправился с ними, я захотел вознаградить тебя и сделать тебя Своим помощником и другом.
– Я твой покорный слуга, – ответил Али. Тогда шах приказал принести для Али разукрашенную одежду, на плечах которой были прикреплены два золотых шара. Ему принесли то, что он велел. Все сердца склонялись к Али, а шах Думан назначил его своим телохранителем.
Но Али нужно было узнать, где находится венец, а он еще не знал этого и был обеспокоен. Однажды шах сказал ему:
– Я хочу выехать за город прогуляться и поохотиться. Приготовься, ты поедешь с нами.
– Я вполне готов, – ответил Али. Они сели на коней и отправились в степь, где росла густая трава и были чистые источники. Спешились там, немного отдохнули, потом вновь сели в седло и стали охотиться на степную птицу и на газелей. Затем они отведали дичи, которую приготовил царский повар, и развеселились. Так провели они в радости и веселье три дня а потом сели на коней, чтобы вернуться в город Али попросил у шаха дозволения остаться там еще на один день, и шах разрешил, а сам вместе со своей свитой отправился домой.
Глава девятнадцатая
ДАЛИЛА ЕДЕТ ВСЛЕД ЗА ЗИБАКОМ
Когда шах вернулся в Исфахан Персидский и уселся у себя в диване, к нему прибыл почтенный старец, который сообщил ему, что Мардуязид на самом деле зовется Али Зибаком и приехал в Исфахан, чтобы похитить венец Хосроев. Али вернулся в город и хотел войти в диван, но стражи преградили ему путь, а шах Думан крикнул:
– Держите этого негодяя, это Али Зибак, он прибыл сюда, чтобы похитить мой венец!
Когда Али понял, что его тайна раскрыта, он обнажил свой меч, набросился на людей шаха, как лев из степных зарослей, и отрубил головы нескольким из них. Когда он уже перебил многих, вокруг него стало тесно, и он поскользнулся в крови одного из убитых и упал на его тело. К нему поспешили стражники, связали его по рукам и ногам и поставили перед царем. Шах спросил его:
– Как же ты отважился на такие дела и поклялся перед Харуном ар-Рашидом, что принесешь ему венец? Ты умрешь теперь самой страшной смертью!
Когда шах Думан сказал это, тот почтенный старец снял покрывало с лица, и Али увидел, что перед ним Далила-хитрица. Али побледнел и раскаялся в том, что не принимал ее в расчет. А шах приказал отвести Али в тюрьму.
А Далила прибыла к шаху Думану вот почему: когда она узнала, что Али отправился в город Исфахан, она поспешила туда и, проникнув к шаху, рассказала ему обо всем, открыв, что Мардуязид на самом деле Али Зибак и что он поклялся халифу принести ему венец Хосроев. Потом она пообещала:
– После того как ты убьешь Зибака, я съезжу в Багдад и доставлю к тебе халифа одурманенным и без сознания.
Далила сама была родом из Исфахана. Шах Думан когда-то надумал послать ее в Багдад, чтобы она похитила для него дочь Харуна ар-Рашида, но Далиле Багдад понравился, и она своей хитростью и ловкостью сумела достичь высокого положения и больше не возвращалась в Исфахан, приехав туда только после того, как туда явился Али. Так Далила послужила причиной заточения Али.
Что же касается Али, то он увидел ночью, что к нему приближается какой-то свет. Это был светильник, который несла женщина. Али подумал, что Далила пришла к нему для того, чтобы убить его и крикнул:
– Позор тебе, сквернейшая из женщин, ты хочешь погубить меня, но знай, что Фатима-львица следит за тобой и убьет тебя, как режут овец!
Но Далила сказала ему:
– Если я освобожу тебя из этой тюрьмы, согласен ты быть предводителем под моим началом в Багдаде?
– Молчи, бесстыдница! – ответил Али. – Смерть для меня легче, чем подчинение такой, как ты.
Далила занесла руку с ножом и пригрозила:
– Если ты не перестанешь упрямиться, то я убью тебя!
Али бросился на нее и хотел ударить ее ногой, но на руках и на ногах у него были цепи, и Далила увернулась от него. Она повторила:
– Али, если ты не откажешься от своего намерения, я тотчас убью тебя!
Тут Али понял, что перед ним его мать, потому что женщина, которая явилась к нему, назвала его «Али». Он улыбнулся и сказал:
– Ты настоящая любящая мать!
Фатима прижала его к груди и сказала:
– Вот куда привела тебя Далила-хитрица, Пойдем, сынок, вернемся в Багдад!
Но Зибак возразил:
– Положи руку мне на спину, к ты найдешь там небольшой сверток. В ней две травки.
Фатима достала сверток я развернула его. Али сказал: ей:
– Смотри, вот это – ядовитая трава. Кто отведает ее, умрет через сутки после этого. А свойство второй травки таково: если кто будет отравлен ядовитой травой и съест вторую траву до того, как пройдут сутки, то он будет жить я ему ничего не грозит. Возьми эту траву и береги ее. А сейчас зарежь курицу, свари похлебку, положи в нее отравленную траву и дай мне поесть этой похлебки. А потом ты сделаешь такую же похлебку и, положив в нее траву-противоядие, напоишь меня ею, и я вновь оживу.
Фатима сделала, как приказал ей Али, а, когда тот удал как мертвый, она удалилась.
А Фатима пришла в тюрьму к Зибаку вот почему, когда Али покинул Багдад, она стала опасаться за него из-за Далилы. Она приехала в Исфахан и, увидев там Далилу, стала наблюдать за ней. Когда та пошла к царю, донесла ему обо всем и тот приказал заточить Али. Фатима последовала за ним, одурманила стражников, взяла ключи и проникла к сыну. Уходя, она открыла дверь, дала стражникам противоядие от дурмана и сказала:
– Хорошенько стерегите Зибака! Он может удрать от вас.
И после этого ушла.
Что касается Далилы, то утром она вошла в диван к царю, поцеловала ему руки я сказала:
– Сегодня же казни Зибака, потому что я хочу отправиться в Багдад и привести тебе Харуна ар-Рашида, а также его дочь Гаррат ас-Сабах.
– Это правильно, – согласился шах. А в это время Фатима-львица стояла у дверей дивана, переодетая нищим крестьянином, и просила милостыню. Она слышала весь разговор, который происходил между шахом и Далилой. После этого шах отправил своих воинов в тюрьму вместе с Далилой. Но когда они вошли к Зибаку, то увидели, что он уже расстался о жизнью. Далила сказала:
– Может быть, он одурманен.
Она пощупала его пульс и поняла, что он мертв. Она сказала:
– Ах ты, негодный, ты умер до повешения, чтобы враги не насмехались над тобой! Но тебя нисколько не жалко.
Потом Делила пошла к шаху Думану и рассказала ему о том, что случилось с Али. Узнав, что Али умер, шах велел закопать его. Тело отнесли за город и там закопали. А Далила подошла к тому месту и сказала:
– Я получила от тебя то, что хотела, и заставила сердце твоей матери гореть до конца ее дней.
Далила стала плясать на могиле Зибака – от великой радости. Потом она вернулась в диван и сказала шаху:
– Я еду в Багдад, чтобы выполнить то, что я тебе обещала.
С этими словами она отправилась вместе с Абу Накдом в Багдад. Тогда Фатима поднялась, разгребла землю на могиле Али, вынула оттуда тело своего сына и отнесла его в укромное место. Потом она смешала траву, которую ей дал Али, с куриным отваром и напоила его. Когда он выпил отвар, к нему вернулась жизнь. Фатима ухаживала за ним, пока он совсем не ожил. И тогда она обрадовалась его воскрешению и стала целовать его. Потом она рассказала Али, как Далила плясала на его могиле. Али сказал в ответ:
– Если господь позволит мне, я покончу с ней. Но как нам получить венец Хосроев?
– Погоди немного, – отвечала Фатима.
Она отправилась на рынок, купила черной красни и выкрасила Зибака так, что он стал чернокожим. Сама же оделась так, как одеваются персидские старухи, и повела Али к шаху Думану. Придя к нему, она пожелала ему вечной славы и величия. Шах спросил ее:
– Что тебе нужно?
Фатима ответила:
– Я жена одного из эмиров Хорасана. Мой муж умер, не оставив мне детей, а оставил только этого чернокожего раба. Я привела его к тебе в подарок. Прими же его от меня.
– Как тебя зовут, добрая женщина? – спросил шах.
Фатима ответила:
– Меня зовут Каукаб, а имя этого раба – Бухейт.
Шах сказал ей:
– Возьми плату за этого раба.
Но старуха отказалась, говоря:
– Мне не нужно платы за него, я, только прошу, чтобы у тебя ему жилось хорошо, потому что у нас его уважали и почитали.
Шах Думан проводил старуху с почетом и принял у нее в подарок этого раба, отведя ему комнату в своих личных покоях. Али оставался там в течение шести дней, а на седьмой день, когда шах был в диване, к нему явились его приближенные и доложили:
– Господин, к тебе прибыл Мухбир-шах, везир твоего отца.
Шах Думан вышел и отправился к себе, чтобы принять везира своего отца с почетом. Мухбир-шах сказал ему:
– Я уже очень стар, я воспитал твоего деда и отца. Я хочу до своей смерти выбрать тебе везира, который управлял бы твоими делами и оберегал бы тебя от беспокойства и волнений. Приведи ко мне своих эмиров и приближенных.
Шах приказал своим эмирам и приближенным собраться. Они все явились, Мухбир-шах долго смотрел на них, но никого не выбрал. Потом он увидел чернокожего (а это был Зибак), который стоял у дверей. Он сказал шаху Думану:
– Сделай своим везиром вот этого чернокожего, он будет хорошо управлять всеми делами.
– Как тебе будет угодно, – ответил шах. Думай. Он тотчас приказал одеть Али в платье везира, старшего над всеми везирами, и его приказание было выполнено. Его назначили главным над всеми везирами, надушили мускусом и амброй. Потом Мухбир-шах подошел к нему и стал наставлять его, как следует вести дела государства наилучшим образом, и Али обещал ему, что приложит все свое старание, чтобы сохранить Царство для царя и умножить благосостояние подданных.
Зибак стал изменять несправедливые законы и улучшать порядки. И так было до самого праздника Науруза. [28]28
Науруз– иранский Новый год, приходящийся на день весеннего равноденствия. В качестве весеннего праздника отмечался также и арабами.
[Закрыть]Перед праздником шах Думан сказал ему:
– Завтра праздник Науруз. Завтра мы пойдем в потаенное место, где находится венец Хосроев.
Зибак очень обрадовался этому, потому что больше всего хотел узнать, где спрятан венец. На следующий день она вошли с шахом в одну из комнат дворца. Шах сдвинул одну из досок со своего места, и за нею открылась большая плита, выложенная исфаханской бирюзой. В плиту было вделано золотое кольцо. Шах поднял эту плиту и сказал Зибаку:
– Следуй за мной.
Потом они стали спускаться по лестнице, и шах предупредил Али, чтобы тот ставил ногу через ступеньку.
– А почему нужно ступать через ступеньку? – удивился Али.
Тогда шах поставил свою трость на ту ступеньку, на которую нельзя было наступать, и трость сломалась. Али еще больше удивился и начал спускаться так, как велел ему шах. Наконец они дошли до большого помещения, в центре которого находился бассейн с фонтаном, каменным львом, из пасти которого извергалась вода. Шах ударил льва по голове, и вода перестала литься. Тогда шах опустился в бассейн и поднял одну из каменных плит, а потом приказал Зибаку следовать за ним. Они спустились по трем ступеням, и перед ними показалась дверь, которую шах открыл, и вошли в комнату, где находился большой сундук. Шах подошел к нему, отпер сундук, вынул венец и вручил его Али. Али поразился искусству сотворившего этот венец, в который был вделан бесценный алмаз. Шах взял венец у него из рук и надел его себе на голову.
Глава двадцатая
ЗИБАК ДОБЫВАЕТ ВЕНЕЦ ХОСРОЕВ
Наутро царь сел на престол и стал принимать посетителей, которые поздравляли его. После этого он вышел вместе со своими приближенными из дворца и стал обходить улицы Исфахана. Они провели этот день в веселых пирах, в счастье и довольстве. Потом шах снова положил венец на то место, где он хранился, а Зибак стал ожидать удобного случая, чтобы завладеть им, но никак не мог его дождаться.
Однажды, когда Али сидел во дворце, занимаясь государственными делами, туда явился какой-то перс. Увидев Али, он стал кричать:
– Эй, Зибак, ты явился сюда, чтобы украсть венец Хосроев!
Али смешался, услышав эти слова, и обнажил меч, чтобы заставить того человека умолкнуть, но тот набросился на Али, не переставая кричать и вопить:
– Ах ты вор! Ты явился сюда, чтобы похитить венец!
Потом этот перс кинулся на Али, повалил его на спину и хотел задушить, но Али проговорил:
– Погоди, дай мне написать завещание.
Тот человек сказал:
– Скажи мне, что ты хочешь.
Али ответил:
– Напиши на моей могиле: «Это могила Али Зибака», чтобы, когда сюда прибудет моя мать, она знала, где находится моя могила, и могла бы поплакать над ней и отомстить Далиле-хитрице за мою смерть. – Услышав эти слова, перс заплакал и сказал:
– Не бойся, Али!
Зибак узнал голос своей матери. Он встал, поцеловал ей руку, а потом спросил:
– Почему ты так кричала? Разве ты не боишься что кто-нибудь услышит твои слова?
Фатима отвечала:
– Я одурманила и усыпила всех, кто находится во дворце. До каких же пор ты будешь ждать случая захватить венец? Ведь я превратила тебя в чернокожего, под видом Мухбир-шаха я избрала тебя везиром, я убила старшего над всеми везирами, платье которого ты носишь!
Потом Фатима добавила:
– Вставай, усыпи шаха и возьми венец.
Али тут же отправился к царю и одурманил его. Потом он поспешил туда, где хранился венец, забрал его и вернулся к Фатиме.
– Иди за мной, – сказала она. Они вышли из дворца и направились в дом, который Фатима подготовила заранее для того, чтобы скрываться в нем, и остались там.
Что касается рабов царя, то они вошли к нему и увидели, что доска, скрывавшая сокровище, отброшена в сторону, а царь одурманен и лежит без сознания. Они привели его в чувство, а он, придя в себя, крикнул:
– Кто входил в мою комнату и снимал плиту?
Гулямы ответили:
– К тебе входит только твой везир, старший над всеми везирами.
– Приведите его ко мне тотчас же!
Гулямы поспешили в комнату Али, но не нашли его там. Они отправились к шаху и сказали ему, что везира нет на месте, и шах прогнал их. Потом он спустился в подземелье, чтобы посмотреть, на месте ли венец, и, открыв сундук, не нашел в нем сокровища. Он крикнул так, что содрогнулись горы:
– Кто украл мой венец и опозорил меня?
Шах поднялся наверх и приказал своим воинам сесть на коней и отыскать вора. Те вскочили на коней и бросились на поиски похитителя и венца, но не нашли ни того, ни другого. Они вернулись к шаху и известили его об этом, и тот понял, что его перехитрили.
Что же касается Фатимы и Зибака, то они, сидя в своем укрытии, увидели, что повсюду рыщут воины и скачут всадники, которые разыскивают похитителя венца. Фатима сказала Али:
– Если бы я заранее не позаботилась об этом убежище, – тебя обязательно бы схватили.
Зибак и его мать пробыли в том убежище сорок дней, а когда все воины и всадники возвратились в Исфахан и сообщили царю, что они никого не нашли, царь сказал им:
– Приведите ко мне везира моего отца, Мухбир-шаха, может быть, он пособит мне и рассеет мое горе.
Те отправились к Мухбир-шаху, но не нашли и его. Вернувшись к царю, они рассказали ему об этом, и его горе стало еще сильнее, и он отчаялся найти когда-нибудь вслед.
Когда Фатима-львица поняла, что персы вернулись ли с чем и перестали искать венец и его похитителя, она сказала сыну:
– Собирайся, теперь мы отправляемся в Багдад.
Они оделись в персидскую одежду и, выйдя из своего укрытия, направились к воротам Исфахана. Привратник, сидевший у ворот, задремал, держа свою трость в руке, и Фатима и Али прошли поверх ее. Они шли ночью и скрывались днем. Подойдя к Багдаду, они услышали громкий крик и голос, говоривший:
– Эй, Зибак, куда ты спешишь с венцом Хосроев?
Али выхватил меч из ножен и, оглянувшись, увидел перса, который спешил за ними. Али отдал венец своей матери и напал на этого перса. Но тот человек также обнажил меч и бросился на Али. Они сражались, нападая и наступая, около двух часов. Потом Али подкинул свой меч высоко в воздух, и перс, увидев, что Али безоружен, подумал, что сможет совладать с ним, и подступил к нему. Но тут он увидел, что меч падает прямо на него, и сделал шаг назад, чтобы клинок не попал в него, а Зибак в это время, воспользовавшись его замешательством, быстро ударил его стальной булавой в грудь и поверг на землю. Али хотел было убить своего противника, но тот сказал:
– Ты берешь верх надо мной с помощью обмана в предательства, а ведь это не в обычае храбрецов.
Али ответил ему:
– Война на этой земле – предательство и обман. Я непременно убью тебя.
Сказав это, Али вытащил из ножен свой кинжал и занес уже руку. Тут перс откинул с лица покрывало, и Али увидел перед собой Омара аль-Хаттафа. Али отпустил его и поднялся с земли. Омар также поднялся, и они приветствовали друг друга как друзья, которые давно не виделись, Тут к ним подошла Фатима, приветствовала его, а он приветствовал ее, улыбаясь. Али спросил его, почему он оказался в этом месте, и Омар сказал:
– Далила последовала за тобой в Исфахан и едва не погубила тебя своей хитростью и коварством. Она вернулась в Багдад веселая и радостная и устроила праздник, сказав халифу Харуну ар-Рашиду, что персы схватили тебя и что ты умер в темнице. Она рассказала также, как плясала на твоей могиле. Услышав такие слова, халиф опечалился и сказал ей: «Я не верю тебе», но она поклялась, что ты умер и похоронен.
Что же касается Ахмада ад-Данафа, Шахады Абу Хатаба и Хасана Шумана, то они поклялись, что если известие Далилы верно, то они убьют ее и бросят ее труп собакам. Потом Ахмад ад-Данаф сказал мне: «Отправляйся в город Исфахан, посмотри, что там случилось, и принеси нам правдивые вести об этом». Я поехал в Исфахан и стал расспрашивать о тебе повсюду, пока не увидел тебя и твою матушку. Когда вы покидали Исфахан, я был привратником. Потом я последовал за вами до самого Багдада. А теперь я сыграл с тобой эту шутку, чтобы посмеяться и повеселиться.
После этого Али написал письмо Ахмаду ад-Данафу и Хасану Шуману, а также Шахаде. Абу Хатабу, оповещая их о том, что он прибыл и несет с собой венец Хосроев. Он вручил письмо и венец Омару аль-Хаттафу и сказал ему:
– Иди перед нами, чтобы поспеть в город раньше нас, и вручи письмо и венец Ахмаду ад-Данафу.
Омар, войдя в город, отправился к Ахмаду ад-Данафу и вручил письмо и венец. Ахмад прочитал письмо Али Хасану Шуману и Абу Хатабу, и они оба закричали от радости, приветствуя прибытие Али Зибака. Потом они спрятали венец и, придя к халифу, отдали ему письмо. Халиф очень обрадовался и сказал:
– Добро пожаловать, Али, господин всех храбрецов и героев!
Когда Далила услышала это, она спросила:
– Как же он встал из могилы?
Халиф ответил ей:
– Он едет сюда, и с ним венец. Вставай, Далила, встречай его вместе со всеми своими молодцами! Трубите в трубы и бейте в барабаны, встречайте Зибака, как он того достоин.
Потом халиф приказал предводителям приготовить самую дорогую одежду, чтобы облачить в нее Али, Далила взяла своих молодцов с трубами и барабанами, и все только и желали увидеть Али и венец Хосроев. Забили барабаны, затрубили трубы, поднялись над толпой значки и знамена. Когда встречающие поравнялись с Зибаком, выступил вперед Ахмад ад-Данаф, за ним Хасан Шуман и Шахада Абу Хатаб, которые обняли Али и приветствовали его. Потом подошли предводители, неся с собой одежду любви и верности, надели ее на Али. Далила также приблизилась вместе со своими молодцами, которые били в барабаны и трубили в трубы. Она говорила:
– Аллах да поможет Зибаку против его врагов.
Потом Далила упала к ногам Али и сказала:
– Я в твоей власти, делай со мной что хочешь.
Али отвечал ей:
– Не бойся, я не поступлю с тобой так, как ты поступала со мной. Садись на своего коня и поезжай с нами.
Далила обрадовалась, что Али простил ее, села на своего коня, и все двинулись вперед, пока не вступили в Багдад. Жители Багдада вышли, чтобы встретить Зибака, и желали ему вечной славы и величия. А в диване Али приветствовали халиф и его приближенные, которые поздравили его со счастливым возвращением.
Что касается Фатимы-львицы, то она оставила Зибака и поехала одна, чтобы никто не говорил, что Или привез венец с помощью матери. Когда Али вошел в Диван, халиф спросил его о венце, и Али рассказал, что с ним случилось, от начала и до конца. Потом Али попросил:,
– Прикажи принести Омару аль-Хаттафу одежду военачальника, и он вручит тебе венец.
И халиф приказал подать ему одежду военачальника, которую Али передал Ахмаду ад-Данафу. Тот ушел вместе с Хасаном Шуманом и Шахадой Абу Хатабом. Они все отправились к Омару аль-Хаттафу, облачили его в эту одежду и тут же вернулись вместе с Омаром, который пес венец. Омар выступил вперед, подняв венец, от блеска которого можно было ослепнуть. Увидев это бесценное сокровище, халиф несказанно обрадовался, а все, кто видел это чудо, дивилась ему, говоря:
– Зибак поистине достоин занять место Далилы.
Потом все стали поздравлять Омара, а он, улыбаясь, благодарил поздравляющих. Халиф сказал Али:
– Далила сообщила нам, что ты скончался и тебя похоронили. Как же ты встал из могилы?
– О великий царь, пусть она говорит что хочет, – ответил Али, – ведь человек, обладающий – волшебными снадобьями, может сделать удивительные вещи, которые неподвластны разуму. Что же касается Далилы, то она поклялась шаху Думану, что, когда он казнит меня, она отправится в Багдад, одурманит тебя и отнесет в Исфахан, а он за это пожалует ей город Багдад.
Услышав эти слова, халиф крикнул своим воинам:
– Возьмите Далилу и тотчас же повесьте ее!
Далила услышала приговор халифа и закричала:
– Я под твоим покровительством, Зибак!
Али сжалился над ней и попросил халифа простить ее. Халиф сказал:
– Мы прощаем ее только ради, уважения к тебе.
Потом он обратился к Далиле:
– Ты хочешь от Али еще чего-нибудь?
Далила ответила:
– Нет, господин мой.
– Тогда встань и приветствуй его и передай ему старшинство над молодцами, – приказал халиф. Далила встала и волей-неволей передала Али главенство над молодцами, пожелав ему благословения Аллаха в его – новой должности, а халиф приказал глашатаям объявлять на всех площадях и рынках Багдада, что предводителем молодцов стал ловкач и храбрец Али Зибак. Что касается Далилы, то она ушла с разбитым сердцем из дивана вместе со своим братом Зурейком, говоря ему:
– Я непременно должна убить Зибака, хотя бы это стоило мне жизни.
А Зибак провел этот день, наводя порядок среди своих молодцов, а потом пошел к матери. Та стала целовать его, призывая на него милость Аллаха, при этом она говорила:
– Будь осторожен, берегись Далилы, потому что она негодная и недостойная женщина.
Па следующий день Али взял с собой десяток молодцов и совершил с ними обход города, схватив при этом пятьдесят воров. Он сказал им:
– На этот раз я вас прощаю, но если я хоть кого-нибудь из вас поймаю еще раз, то повешу без всяких разговоров!
Он отпустил пойманных им воров, но с того дня не переставал обходить город, ловить воров и грабителей и наказывать их, пока не избавил людей от зла, которое они причиняли. Халиф обрадовался этому и хвалил Али за усердие.
Однажды, когда Али сидел в Зале молодцов, к нему прибыл посланец от Ибрахима аль-Унаси и Али аз-Зайята, предводителей стражи Каира. Посланец подал Али письмо от них, и Али прочел его. В письме сообщалось о кончине правителя Египта. Али загрустил и, отправившись к халифу, отдал ему письмо. Когда халиф узнал о том, что царь Египта умер, он стал горевать и спросил Али:
– Кто достоин быть правителем Египта?
Али ответил:
– Его сын Насер.
Халиф приказал:
– Тогда напиши его везиру Кайсу и Ибн аль-Унаси, чтобы они назначили его на место покойного.
И предводитель Али написал то, что велел ему ха-лиф. Потом он запечатал письмо, вручил его посланцу, и тот отправился в Египет.
Прибыв туда, он вручил письмо везиру Кайсу, который прочел его, а потом велел гонцу отправиться в Зал молодцов и отдать письмо Ибрахиму аль-Унаси Али аз-Зайяну. Гонец пошел в зал и вручил им письмо Прочтя его, они сказали:
– Слушаем и повинуемся приказу халифа Харуна ар-Рашида.
Потом они отправились к везиру и сказали ему:
– Нужно сделать это дело быстро.
Кайс согласился с ними, и они назначили Насера правителем Египта, посадив его на место отца. Но Насер стал изменять порядки, введенные его отцом, одного назначал, другого смещал, потому что хотел уничтожить Зал молодцов. Ибрахим аль-Унаси сказал ему:
– Молодцами может править и приказывать им только их предводитель Али Зибак, а должность эта не может быть уничтожена, пока она существует в Багдаде.
Так они говорили ему, но он не обращал на них внимания.
Говорит рассказчик: Что касается Харуна ар-Рашида, то он сказал Али Зибаку:
– Я желаю завтра навестить тебя в твоем доме и отведать твоего угощения.
– Это для меня великая честь! – ответил Али. Халиф поблагодарил его и сказал:
– Ты красноречивый и находчивый человек, ты превзошел всех храбрецов на поле брани, одолел всех хитрецов и ловкачей своей хитростью и ловкостью.
Али поклонился халифу и попросил разрешения уйти. Халиф разрешил, и он отправился к себе домой и, войдя к матери, рассказал ей, чего пожелал халиф. Фатима принялась готовить самые изысканные блюда и отборные сладости и напитки.
Когда забрезжило утро, Али вышел из дому, взяв с собой Ахмада ад-Данафа, Хасана Шумана и Шахаду Абу Хатаба, а также Омара аль-Хаттафа. Они встретили халифа, его приближённых, вельмож дивана, некоторых предводителей и вошли в дом Зибака веселые и радостные. Пока они расселись, принесли еду, всякие вкусные и ароматные кушанья и напитки, и они стали пить и есть. Зибак поставил перед халифом кубок с водой, предназначенной специально для него. Халиф выпил воду и знаком показал Али, чтобы тот снова наполнил кубок, но Али не заметил этого, потому что задумался о чем-то важном, что вспомнилось ему в это время. Зато Фатима заметила знак халифа и казала Али:
– Горе тебе, подай воду царю!
Али опомнился, налил кубок и подал его халифу с извинениями. После того как все поели, халиф пожелал пройти в сад, который был при доме Зибака, чтобы насладиться ароматом роз и резеды. Все поднялись, придворные и слуги столпились перед халифом, чтобы провести его в сад.
Тут Фатима сказала сыну:
– Как же ты не подал сразу воду царю?
Али ответил ей:
– Я задумался о том, почему халиф пришел в мой дом, ведь он никогда не посещает других предводителей.
– Мы узнаем, в чем тут дело, и раскроем эту тайну, – решила Фатима.
Когда царь вошел в цветущий сад и увидел плодовые деревья и ароматные цветы, он сказал Али:
– Я знаю, что ты любишь Зайнаб, дочь Далилы. Ты вел себя за едой, как будто ты во сне, и я убедился, что ты действительно любишь ее. Хочешь ли ты, чтобы я уладил дело между вами?
Али ответил:
– Да, господин мой, я люблю и желаю ее и поручаю царю свое дело.
– Я для того и пришел к тебе, чтобы поговорить об этом, – сказал халиф.
Халиф тотчас же отправил Масрура к Далиле, приказывая ей немедленно явиться. Когда Масрур передал Далиле приказ халифа, она спросила: