355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки народов Бирмы » Текст книги (страница 12)
Сказки народов Бирмы
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:28

Текст книги "Сказки народов Бирмы"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 49 страниц)

44. Почему бывают солнечные и лунные затмения

Перевод О. Тимофеевой

Давным-давно в одной деревне жил богатый старик. Было у него три сына. Вот однажды старик созвал всех троих сыновей и говорит:

– После моей смерти вы должны жить в согласии и помогать друг другу, а все, что есть в доме, поделить поровну.

К тому времени старшие сыновья старика уже были женаты, а младший еще не обзавелся семьей. И если уж говорить начистоту, жены двух старших сыновей были очень жадными. Они требовали, чтобы их мужья любыми способами добывали для них деньги и богатство.

Случилось так, что старик неожиданно умер. Тут братья и принялись обсуждать, как же им поделить наследство. Сговорились на той, что старший брат возьмет себе деньги и всю домашнюю утварь; жена среднего брата потребовала, чтобы тот взял себе буйволов, коров и все орудия на поле. Младшему же брату из наследства отца достался дом, кот, что жил под домом, да точильный камень.

– Ладно, – сказал младший брат, – возьму то, что вы мне даете, да только при одном условии. Сейчас я отправляюсь путешествовать, и пока вы можете жить в доме отца. Но как только я вернусь, вы должны немедленно переехать к вашим женам.

– Куда и зачем ты собираешься идти? – спросил его старший брат. – Я согласен принять твое условие, но ты должен сказать, когда вернешься. Если в назначенное время тебя здесь не будет, то и дом перейдет к нам.

– Я пойду по свету и стану искать хорошую жену, – ответил младший брат. – Когда вернусь, не знаю. Но если я не приду к полнолунию в месяце тагу *́, пусть этот дом станет вашим.

– Тогда уж забирай с собой и кота, – велел старший брат, – мы не будем кормить его.

– Хорошо, я возьму с собой кота и точильный камень, – согласился младший брат.

На следующий день, положив в сумку точильный камень и кликнув кота, младший брат отправился в путь. Вскоре он вошел в большой лес. Целый день бродил он по лесу. А когда солнце село, он покормил кота и отправился искать дерево, на котором можно было бы заночевать. Найдя большое дерево, он взобрался на него и уснул.

Случилось так, что ночью к этому дереву подошел тигр, что жил в лесу. Тигр почуял запах человека и, подняв голову вверх, увидел юношу. Решив полакомиться человечиной, тигр притаился внизу.

Заметив тигра, юноша очень испугался. Он вытащил из кармана точильный камень и приготовился бросить им в тигра. А тигр потихоньку начал взбираться на дерево. Когда оя поднялся на пять локтей от земли, юноша прицелился и бросил точильный камень прямо тигру в голову. Тигр свалился с дерева и бросился бежать в чащу леса. А когда взошло солнце, юноша слез с дерева, поднял точильный камень, прихватил кота и отправился дальше.

Долго бродил юноша по лесу и вдруг наткнулся на стадо диких кабанов. В испуге он быстро взобрался на дерево и стал наблюдать за кабанами. Он заметил, что кабаны направились к дереву, на котором он сидел. Когда кабаны подошли ближе, юноша увидел, что это была дикая свинья с пятью поросятами. Юноша вытащил из сумки точильный камень и приготовился бросить его.

«Если я брошу камнем в свинью, то все равно не убью ее. А если попаду в поросенка, то мне будет жаркое. Лучше целиться в поросенка», – решил юноша.

Он хорошо прицелился и бросил камнем в одного из поросят. Тот сразу свалился замертво. Дикая свинья подбежала к нему и потрогала его своим пятачком. Поросенок не шевельнулся. Тогда свинья бросилась в чащу и быстро выкопала какой-то корень. Немного пожевав его, она вернулась к поросенку и вложила разжеванный корень ему прямо в рот. Поросенок тотчас же вскочил и как ни в чем не бывало побежал за матерью.

Юноша внимательно следил за тем, что происходило под деревом.

«Какой необыкновенный корень! Нужно это запомнить», – решил он и спустился с дерева.

Он отыскал такой же корень, выкопал и положил с точильным камнем в сумку, взял на руки кота и отправился в путь.

Вскоре он пересек лес и вышел на дорогу. На дороге лежала дохлая собака. Юноша быстро достал из сумки чудодейственный корень, пожевал его и выплюнул его дохлой собаке прямо в рот. Собака тотчас зашевелилась и вильнула хвостом. Вытащив из сумки оставшиеся припасы, юноша накормил ее. А потом взял на руки кота, позвал собаку и отправился дальше.

Через некоторое время он добрался до деревни. Еда у него кончилась, поэтому он решил заночевать в этой деревне и пошел по дороге, высматривая дом, где можно было бы остановиться. Из одного дома слышались причитания – наверное, в доме был покойник. И юноша вошел в этот дом. Там он увидел что на помосте лежит тело красивой девушки.

– Разрешите мне полечить эту девушку, – обратился юноша к людям, стоявшим вокруг.

– От смерти нет лекарств, – ответили ему люди, – она умерла.

– Я знаю, что она мертва, – сказал юноша, – но у меня есть чудодейственный корень. Он оживляет мертвых, но на людях я его еще не испытывал, разрешите мне попробовать.

– Ну если так, – сказал один старик, – то испытай свой корень. Ты ведь холост, не так ли? Если оживишь девушку, оставайся жить в нашей деревне. Я сейчас же переговорю с ее родителями.

Вскоре старик и родители девушки вернулись в комнату.

– Испытай, пожалуйста, свой корень, – в один голос воскликнули отец с матерью. – И проси чего хочешь за свое лечение!

– Мне ничего не нужна, – ответил юноша. – А теперь все вы станьте напротив больной, а ее отец пусть станет против меня!

Люди сделали, как велел им юноша. Как только он вложил корень в рот девушки, она зашевелилась, попросила воды, а потом и приподнялась. Люди, окружавшие помост, расступились и застыли в изумлении. Их радости и удивлению не была границ. Все стали уговаривать юношу остаться ночевать в этом доме. Он так и сделал. А на другое утро в деревне только и говорили о свадьбе незнакомого юноши и ожившей девушки. Юноше понравилась девушка, родители дали свое согласие, девушке тоже полюбился ее спаситель. И зажили они как муж и жена. Собака же и кот, которые пришли с юношей, тоже поселились в этом доме.

Между тем приближался месяц тагу. Юноша не забыл об обещании, которое он дал своим братьям. Он рассказал обо всем своей молодой жене. Они получили разрешение родителей и стали собираться в дорогу. Собаку, кота и точильный камень они тоже захватили с собой.

Когда молодые супруга вернулись домой, старшие братьи встретили их не слишком радушно. Но к тому времени они уже перевезли свое добро к женам и сами могли переселиться туда. А молодожены, их кот и собака счастливо и спокойно зажили в своем доме.

Однажды собака рыла землю под домом. Кот сидел рядом и наблюдал. Когда ямка под домом стала довольно глубокой, в ней показался небольшой горшок. Собака и кот вытащили этот горшок и понесли хозяину. В горшке были золото, серебро и другие драгоценности. Это были драгоценности, которые спрятал еще дедушка братьев. Молодожены надежно спрятали драгоценности и продолжали жить спокойно и счастливо. Однажды они вспомнили о волшебном корне, что оживляет мертвых. И решили приготовить лекарство. Они растерли корень и положили его на солнце, чтобы он затвердел. Сами же – муж и жена – вместе с собакой и котом терпеливо сидели рядом, ожидая, пока порошок затвердеет. В это время главный нат, который наблюдал за людьми, подумал: «Если в мире людей появилось лекарство, которое оживляет мертвых, то это не принесет добра, ведь оживут всякие люди – и хорошие, и плохие. Нужно отобрать у людей это снадобье» – и, приняв вид коршуна, спустился на землю.

Коршун незаметно подкрался к людям и схватил снадобье. Но собака, которая сидела тут же, вцепилась зубами в крыло коршуна. Так они и взлетели вверх. С той поры собака уже не вернулась на землю. Она попала на небо. И теперь случается, что она хватает зубами то луну, то солнце. И на земле тотчас же становится темно. Вот поэтому-то и бывают солнечные и лунные затмения. Так объясняют это старики своим внукам.

45. Как на озере Инлей появился нат-хранитель

Перевод О. Тимофеевой

Когда-то на озере Инлей стояла только деревня под названием Нанте. Говорят, что племя инта вышло как раз из этой деревни. В те времена на южном краю деревни одиноко жил старый крестьянин по имени Боу Чоу. Это был трудолюбивый и честный человек, односельчане относилась к нему с большим почтением. Однажды вечером, в самом начале дождливого сезона, к дому старика Боу Чоу подошел монах-отшельник. На плече у монаха висела чаша для подаяния, в руке он держал небольшую сумку. Монах был маленького роста, кожа его сморщилась и потемнела, а на лице расплылось большое черное пятно, так что его было очень легко запомнить. Боу Чоу пригласил монаха в дом, угостил его бетелем, а потом спросил:

– Откуда идешь, учитель?

– Я иду из Пагана 1, – отвечал монах и пожелал узнать имя хозяина.

Боу Чоу назвал себя. Тогда монах сказал:

– Мне не нужно от тебя ни бетеля, ни риса. Я хочу только переночевать здесь.

– Добро пожаловать, учитель, – сказал старый Боу Чоу, – ты можешь жить в моем доме столько, сколько захочешь.

– Хорошо, – сказал монах, – а теперь ответь мне, старый человек, это южная часть озера Инлей?

– Да, учитель, – ответил Боу Чоу.

– Если берег не очень далеко отсюда, то свези меня туда, – попросил монах.

Взяв в руки сумку и палку, монах вошел в лодку. Вскоре они поплыли по озеру Инлей. Когда они приблизились к берегу, монах посмотрел на восток, где тянулась цепь гор, затем взглянул на запад. С западной стороны перевел взгляд на север, а потом приказал крестьянину направить лодку в западную сторону. Через некоторое время он велел остановить лодку и опять посмотрел на восток, в ту сторону, где виднелась гора.

– Старик, – обратился монах к Боу Чоу, – если завтра нам придется приплыть сюда снова, ты сможешь найти это место? Запомни его хорошенько.

– Я и раньше бывал здесь, – ответил крестьянин, – поэтому хорошо знаю это место и смогу его найти.

– Завтра, еще до восхода солнца, мы подплывем сюда, – продолжал монах. – Если мы собьемся с пути, то наты нам помогут.

Старый Боу Чоу не больно-то понял, о чем говорил монах, но согласно кивнул головой и повел лодку обратно к своему дому. Когда лодка причалила возле дома старого крестьянина, монах сказал:

– Возьми связку бананов, кокосовый орех и немного чайных листьев. Мы должны сделать приношения натам, чтобы они помогли нам попасть в нужное место, – и протянул старику мешочек с монетами. Затем монах велел крестьянину взять острый нож в пол-локтя длиною. Боу Чоу достал все, что было нужно монаху. А когда наступила ночь, монах принялся готовить дары для натов. Оя зажег свечи. Почистил нож, который дал ему старик. Потом попросил блюдо и долго мешал на нем какое-то снадобье. Нож и снадобье он положил на поднос и поставил как приношение натам. Когда все было готово, монах позвал старика.

– Боу Чоу, знаешь ли ты, зачем я пришел сюда? – спросил он.

– Нет, учитель, не знаю, – ответил крестьянин, – я давно хотел спросить тебя об этом, да все как-то не решался.

– Я пришел сюда искать клад, – объявил монах, – этот клад лежит на дне озера. Есть там драгоценные камни, есть корзина с серебром и корзина с золотом. Если мы найдем этот клад, то и тебе кое-что перепадет, ты станешь богатым. Поэтому завтра, лишь только начнет светать, мы с тобой должны отправиться в путь. Наты укажут нам дорогу. До восхода солнца мы увидим стаю крачек, которые будут кружить над одним местом. Мы должны запомнить это место. А сейчас давай спать – ведь нам нужно проснуться очень рано.

Рано утром, когда еще не взошло солнце, монах разбудил Боу Чоу и велел ему положить в лодку бамбук. Боу Чоу приготовил все, что было нужно монаху, и, сев в лодку, они поплыли к тому месту, где начинается озеро. Солнце еще не взошло, а они уж прибыли к нужному месту.

– Как раз вовремя, – заметил монах. – Духи, что охраняют клад, еще не пробудились.

И монах приказал Боу Чоу причалить к островку в озере. Как только лодка причалила, небо стало светлеть. Монах внимательно осмотрел место, к которому они уже приплывали. Вдруг он заметил стаю птиц, она летела от восточных гор. Когда птицы приблизились, Боу Чоу понял, что это крачки. Монах и старик стали внимательно следить за птицами. Вскоре они заметили, что стая несколько раз покружила над маленьким островком, что находился к западу от того места, где стояла лодка. А на этом островке росло молодое деревце. Через некоторое время монах и старик Боу Чоу заметили, как одна из птиц пролетела совсем низко над водой, а потом повернула на запад, и все птицы последовали за ней.

– Эй, старик, – закричал тут монах, – птицы улетают, теперь скорее греби к тому островку с деревом, над которым кружили птицы.

Как только лодка подошла к островку, монах вынул из сумки горсть риса. Это был заветный рис, он отгонял злых духов. Монах разбросал рис вокруг. А потом обошел весь островок, чтобы узнать, вся ли земля покрыта этим рисом. И вдруг деревце, что росло на острове, закачалось так, будто его кто-то тряс за корни. Монах тотчас же сунул в воду бамбуковый шест и велел старику с лодки держать его, да крепче. Затем он дал старику три шарика таинственного снадобья и сказал:

– Сейчас я спущусь под воду, держась за бамбук. Возьму с собою нож. Быть может, вскоре возле лодки на воде появятся пятна крови. Это будет кровь дракона, который стережет клад. Значит, я поразил его этим ножом. Как только ты увидишь кровь, сразу брось в воду первый шарик. Если же после этого на воде опять появится кровь, – значит, я выбил левый глаз дракону, а глаз этот сделан из волшебного камня. Тотчас брось в воду второй шарик. Если же вода в третий раз окрасится кровью, – значит, на этот раз я убил самого дракона, тело которого все из золота и серебра. Брось в воду третий шарик, но смотри не отвлекайся, гляди только на воду. Если ты будешь смотреть по сторонам и в нужное время не успеешь бросить снадобье, я погибну.

С этими словами монах повесил на шею четки и стал опускаться под воду. А старик Боу Чоу стал внимательно наблюдать за водой. Как только на воде появились пузырьки крови, он бросил в воду первый шарик чудесного снадобья. Прошло немного времени, Боу Чоу уже собирался бросить в воду второй шарик, как вдруг услыхал, что кто-то зовет его по имени. Не выдержал Боу Чоу и оглянулся. К его лодке подплывала другая лодка. Но то была какая-то странная лодка. В ней не было гребца, зато сидела молодая женщина, обвитая цепью. Женщина не могла освободиться от этой цепи и молила о помощи. Забыв про наказ монаха, Боу Чоу бросился к женщине и освободил ее. Как только он сделал это, небо потемнело и раздался оглушительный грохот. От страха старик забыл обо всем на свете. Бросил бамбуковый шест, повернул лодку и быстро поплыл к своей хижине. Монах же не получил второго целебного шарика, захлебнулся и утонул.

Долго не мог заснуть старик Боу Чоу. А когда наконец задремал, то во сне к нему явился все тот же монах с темным пятном на щеке.

– Клад, который я искал, исчез. А теперь мне негде жить, – говорил он сердито, грозя старику пальцем. – Скажи старосте вашей деревни, чтобы построили мне жилище. – С этими словами монах пропал.

Старик Боу Чоу поведал старосте деревни Нанте обо всем, что с ним приключилось, и староста велел построить на том месте, где монах спустился в воду, домик ната 1. Люди стали устраивать приношения перед этим домиком дважды в год: первый раз – в половодье, а второй раз – когда вода спадала. И все почитали этот домик как жилище ната, который охраняет озеро Инлей.

46. Три министра

Перевод О. Тимофеевой

Когда-то одной страной управлял король по имени Наратика. При короле было три министра. Однажды король позвал в свои покои всех трех министров и каждому из них задал один вопрос: почему он стал министром?

– О великий государь, – ответил первый министр, – мне везет от рождения, я стал министром благодаря счастливому жребию. Судьба вознесла меня.

– А я стал министром благодаря своей мудрости, – сказал королю второй министр.

– Я стал министром только благодаря своему усердию и прилежанию, – заключил третий министр.

«Вот глупцы, – подумал король. – Они решили, что им помогли судьба, мудрость и усердие. Им и в голову не пришло поблагодарить меня за свое положение. Да, таким не место в моем дворце».

И король в тот же час приказал выгнать трех министров из своего государства. Министров посадили на плот и пустили по течению большой реки.

Тот министр, который хвастался своим умом, стал управлять плотом. Второй министр, хваставшийся усердием, следил за тем, чтобы плот не налетел на камни. А третий министр, которого вознесла судьба, как только ступил на плот, так тут же и заснул.

Когда плот покинул пределы королевства, Мудрый и Усердный министры причалили к берегу и отправились на поиски пищи, а Министр Волею Судьбы остался на плоту. Пищу, которую нашли, разделили поровну.

Так повторялось несколько дней. Однажды Мудрый и Усердный министры сказали друг другу:

– Мы каждый день ходим на поиски еды, а Министр Волею Судьбы съедает то, что приносим мы. Больше мы не станем носить еду на плот, будем съедать ее где-нибудь в укромном местечке в лесу.

Так они и сделали. На следующий день, раздобыв поесть, они расположились в тихом лесном уголке. Министру Волею Судьбы как раз в это время захотелось прогуляться по берегу. Он искал, где бы можно было отдохнуть, и забрел как раз туда, где расположились его приятели. Пришлось им опять обедать втроем.

Однажды, когда министры бродили по лесу, они обнаружили два пруда, в которых купались обезьяны. Спрятавшись неподалеку, министры стали наблюдать за обезьянами. Они увидели странную картину: после купания в северном пруду обезьяны вылезали из воды без волос на теле, но потом они купались в южном пруду, и их тела вновь покрывались шерстью. Когда оба министра рассказали об этой Министру Волею Судьбы, он попросил их набрать в бамбуковые сосуды воды из обоих прудов. Когда же министры принесли ему эти сосуды, он плотно закрыл их и спрятал в надежное место.

Однажды Мудрый и Усердный министры отправились в лес собирать плоды. На одной полянке они встретили двоих зоджи *– брата и сестру, которые никак не могли поделить волшебную одежду, ножи и корзину. Министры решили помочь им. Каждый из них посоветовал, как делить добро. Однако зоджи не согласились ни с тем, ни с другим. Им все казалось, что это не поровну.

Тогда два министра позвали на помощь Министра Волею Судьбы. Тот прибыл и объявил свое решение:

– Волшебная одежда больше подходит маленькой зоджи, пусть она ее и берет. Волшебный нож – оружие мужчины, поэтому его следует взять брату. Что же касается корзины, то она не нужна ни сестре, ни брату. Ведь корзинами пользуются только люди. Поэтому волшебную корзину следует отдать судье.

Брат и сестра зоджи сделали так, как сказал Министр Волею Судьбы. Корзина же, которую получили министры, обладала чудесным свойством: она наполнялась драгоценными камнями в любое время.

Прошло время. И вот однажды король Наратика объявил, что выдает свою дочь замуж и сделает своим наследником того, кто построит мост из драгоценных камней через реку, пересекающую его столицу.

Известие об этом дошло и до бывших министров. Они тотчас же поспешили в столицу и принялись строить мост из драгоценных камней, которыми наполнялась корзина.

Когда мост был почти готов, прибыл король, чтобы посмотреть на этот мост. Но лишь только он узнал, что его строят министры, которых он изгнал из своего королевства, он тут же объявил, что не отдаст свою дочь ни за одного из них, и велел схватить их. Стражники забрали министров вместе с их корзиной. Но так как никто, даже сам король, не знал, как надо обращаться с волшебной корзиной, то ее поместили в королевскую сокровищницу.

А трем министрам приказали вырыть в королевском саду пруд для купания королевской семьи и придворных. И министры каждый день усердно трудились. Когда пруд был закончен, Министр Волею Судьбы влил в него несколько капель воды из бамбукового сосуда, который министры наполнили из южного пруда, где купались обезьяны. Как только королевы, принцы и их приближенные искупались в этом пруду, тела их покрылись волосами и они превратились в обезьян. Очень огорчился король, узнав, что случилось с его близкими. Он созвал на совет всех мудрецов своей страны.

– Это случилось из-за того, что король нарушил свое слово, – решили мудрецы.

– Когда же я нарушил слово? – спросил король.

– Ты ведь обещал отдать свою дочь тому, кто построит мост из драгоценных камней, а сам велел схватить несчастных строителей. Вот тогда-то ты и нарушил свое обещание, – ответили мудрецы.

Король подумал и велел позвать к нему трех министров.

– Я хочу исполнить обещанное, – сказал король. – Если я разрешу вам достроить мост, то примут ли мои близкие прежний вид?

– Если ты вернешь нам наши прежние посты и отдашь волшебную корзину, – сказал Министр Волею Судьбы, – то исполнится все, о чем ты думаешь.

Король приказал вернуть министрам их прежние посты, а корзину велел отдать Министру Волею Судьбы. С помощью волшебной корзины министры быстро достроили драгоценный мост. А во время купания королев, принцев и принцесс Министр Волею Судьбы капнул в пруд несколько капель волшебной воды из другого бамбукового сосуда, наполненного из северного пруда, и волосы сразу исчезли с их тел. Все стали такими же красивыми, как прежде.

Так как мост был уже построен, король выдал свою дочь за-муж за Министра Волею Судьбы и назначил его своим наследником.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю