412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наташа Нган » Девушки из бумаги и огня » Текст книги (страница 21)
Девушки из бумаги и огня
  • Текст добавлен: 11 февраля 2026, 17:35

Текст книги "Девушки из бумаги и огня"


Автор книги: Наташа Нган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Глава тридцать четвертая

Меррин уносит нас далеко от дворца. Звезд не видно, над нами висят плотные снеговые тучи. Воздух пахнет льдом. Внизу темным ковром раскинулась земля. Там нет деревень, не горят огни селений – по крайней мере, я ничего не могу разглядеть. Майна говорит, что мы движемся к северо-западу от дворца, к горам на границе Хана и Райна – к тому самому злосчастному перевалу Комо, который совершенно непреодолим даже для крылатых созданий из-за сильных ветров и постоянных штормов. Сегодня мы остановимся в укрытии, а завтра отправимся дальше – домой к Майне, в Анг-Хен.

По крайней мере, таков наш план.

– Я отправлю весточку отцу, – говорит Майна, когда Меррин начинает снижаться. – Спрошу его, что нам делать дальше.

Сердце болезненно сжимается.

– Кензо выдал себя. Теперь они знают, что он заодно с твоим отцом.

– Если Кензо смог убить Наджу, никто ничего не узнает, – резко отвечает Майна.

Я вспоминаю безумный блеск в глазах лисы-демоницы, ее невероятную скорость и злую энергию в бою. Мне не верится, что она позволит себя убить.

– Мои родные тоже были там, во дворце, – говорю я. – И Зелле обещала, что попросит кого-то за ними присмо…

Я не договариваю. Вспоминается треск, с которым ей сломали шею.

– Наджа убила ее, – тихо говорю я.

Майна молчит. Потом отвечает:

– Я знаю. Я видела ее мертвой. Но твои родители все равно будут в порядке, Леи, я уверена. Если Зелле обещала, так и будет. Зелле – одна из самых надежных людей на свете… была. Она наверняка успела передать просьбу обеспечить их безопасность.

Мы приближаемся к лесу, полному шорохов и голосов животных. Меррин летит низко, я ничего не могу разглядеть в темноте, но вскоре он слегка меняет курс и, сделав несколько медленных кругов, мягко садится на поляну.

Филин издает низкое уханье. Словно в ответ неподалеку загорается огонь. Сквозь спутанные ветви я различаю заброшенный храм, врезанный в скалу. С одной его стороны огонь отражается в воде – должно быть, там небольшое озеро.

Мы с Майной спешиваемся. Спрыгнув со спины Меррина, я едва могу удержаться на ногах. Земля подо мной кружится, все тело болит. Кажется, на мне не осталось живого места. Но усилием воли я выпрямляюсь и пытаюсь улыбнуться Майне, которая подходит меня поддержать.

– Я в порядке, – говорю я ей. – Честное слово.

Меррин встряхивается со странным хриплым фырканьем. Он раскидывает руки, и перья на них, которые были широко расправлены, одно за другим прилегают к телу, плотно облегая руки. Теперь его крылья становятся вдвое меньше, чем в полете.

– Беру свои слова обратно, красавицы. Вы определенно тяжелее, чем даже самые крупные мыши. Вас испортила дворцовая еда. Вы случайно не захватили с собой что-нибудь с праздничного стола? – спрашивает он с надеждой.

– Если честно, – вздыхает Майна, – нам и впрямь стоило что-нибудь захватить. Неизвестно, сколько времени придется скрываться и выжидать.

– Надеюсь, вы не забыли, что мы – элитный воинский отряд, – замечает филин. – Так что задачи вроде охоты ради пропитания мы вполне способны решить.

– Я не элитный воин, – устало отзываюсь я. – И вообще не воин.

Меррин поворачивает ко мне совиную голову.

– Дорогая, если ты не забыла, ты только что убила Короля. Ты лучший воин, чем мы вместе взятые.

Нас отвлекает звук шагов. Из чащи навстречу нам выходят трое, они несут фонарики, отбрасывающие на их лица мягкий свет. Один из них – молодой парень из Бумажной касты, с узким лицом и серьезными глазами. Двое остальных – брат и сестра из демонов-леопардов, приближающиеся тихой кошачьей поступью. Их пятнистые мохнатые лица очень похожи, круглые леопардовые уши у обоих проколоты, в них блестят серьги.

– Майна! Меррин! – восклицает девушка-леопард и бросается нам навстречу. Она быстро обнимает Майну и поворачивается, чтобы закинуть руки на могучую шею Меррина. – Вы так задержались! Мы очень волновались.

– Надеюсь, ваша задержка не означает, что что-то пошло не так? – добавляет ее брат.

Майна встречается с ним глазами.

– Боюсь, именно это и произошло. – Она берет меня за руку и выводит вперед. – Но наша основная цель достигнута. Благодаря Леи.

Девушка-леопард широко распахивает глаза, в них светится надежда.

– Король мертв? – тихо спрашивает она меня.

Я коротко выдыхаю, прежде чем ответить:

– Да.

* * *

Когда я выхожу за порог храма, начинают падать первые хлопья снега. Передо мной лежит темная гладь озера, окаймленная мхом, и тускло блестит под ночным беззвездным небом. Я ставлю фонарик на землю и сажусь на древние каменные ступени, плотно запахивая меховой плащ, который мне одолжила Ава, девушка-леопард. Храм выглядит давно заброшенным, сквозь трещины в камне прорастают сорняки. На верхушках колонн и на выгнутой крыше свили гнезда птицы. Одна из стен полуразрушена огромным деревом-баньяном, чьи корни раскинулись по всему помещению, и ветви создают живую завесу, на полу лежат опавшие листья – каждое шириной с ладонь Меррина.

Я медленно снимаю с шеи цепочку с медальоном. Золотые створки до сих пор закрыты, он кажется безупречно гладким. Я держу его на ладони, пытаясь понять, как его открыть. И тут он с тихим щелчком раскрывается сам собой.

На миг я теряю дар речи, молча глядя на его содержимое. А потом с моих губ срывается смех, глаза наполняются слезами. Потому что символ, скрывавшийся внутри медальона – единственный символ, написанный уверенными взмахами кисти, – так идеально подходит мне, что даже удивительно, почему я сама раньше не догадалась.

Полет

Я закрываю медальон и бегу обратно в храм, громко зову Майну, смеясь и плача одновременно, сердце наполняет ощущение чуда. Потому что в этом символе – все, чем стала для меня Майна. Она – мои крылья. Она научила меня пользоваться моими собственными крыльями. Научила летать. Улетать от всего, что уничтожало меня, отрываться от земли и подниматься в небеса, как мы сделали вчера, совершив побег из дворца. Как мы будем делать и впредь, каждый день нашей жизни, чтобы подарить нашему Королевству свободу и покой. Мы будем летать, танцевать в сверкающем небе, ловить потоки ветра, вместе устремляясь к новым высотам – крыло к крылу, никогда не расставаясь.

Да, приближается война.

Но у нас есть крылья, чтобы сражаться.

* * *

В пронизанной отсветами пламени тьме ночного сада белая лиса-демоница встает на колени рядом со своим Королем. Неподвижное тело мертвого волка лежит на траве, под ним растекается лужа крови.

Ей плевать на волка. Ей даже плевать, что двум девчонкам-изменницам удалось сбежать. Пусть бегут, пусть надеются, что победили.

Но она-то знает.

Осторожно, чтобы не тревожить его раны, она касается шеи Короля ласкающей рукой – и чувствует… слабое биение пульса. Едва заметное, но несомненное.

Он жив.

Лиса нежно гладит Короля по лицу.

– Я знала, что человеческой девке не под силу убить тебя, – шепчет она. А потом понимается на ноги и кричит ожидающей в стороне охране, чтобы немедленно звали шамана.

Послесловие автора

История, которую я рассказываю в этой книге, берет начало в моем воображении, но также рождена и моей любовью. Придумывая королевство Ихара, я вдохновлялась своим детством, проведенным в Малайзии – стране смешения культур, благодаря чему, на стыке этносов, формировалась моя личность. Эту книгу можно назвать межкультурным гибридом, как и меня саму. Я считаю, что мне в этом очень повезло. Малайзийскому детству я обязана образом восприятия мира и себя самой, и я стараюсь не растерять этого влияния, а, наоборот, взращивать и культивировать его в себе.

Сюжетом и замыслом «Девушек из бумаги и огня» я также обязана некоторым моим любимым молодежным книгам. Мне кажется, молодым людям больше, чем кому бы то ни было, важно читать истории, в которых они могут видеть себя самих, чувствовать принятие себя миром и родство с персонажами. Важно вдохновляться своими собственными историями – как реальными, так и воображаемыми. Даже самые фантастические и волшебные миры уходят корнями в наши сердца и в наш мир. Мне бы хотелось, чтобы появлялись все новые и новые книги, отражающие бесконечное разнообразие наших жизненных впечатлений.

История моих Бумажных Девушек отражает горький жизненный опыт множества женщин. Включая меня саму. Я понимаю, что подобные темы очень тяжело обсуждать и проговаривать, особенно подросткам. Но также я осознаю необходимость такого осмысления. Книги должны предоставлять нам безопасное пространство для исследования самых трудных вопросов. Мы не можем защитить всех без исключения молодых людей от сексуального насилия, однако косвенным образом – с помощью вымышленных историй – можем попытаться указать им выход из трудных ситуаций. Надеюсь, книга о моих «Девушках» сможет стать для молодежи подобным убежищем.

Обращаюсь ко всем моим читателям и читательницам, кому пришлось пережить сексуальное насилие. Я очень сочувствую вам, сожалею о том, что с вами произошло. Мое самое большое желание – чтобы история Леи, в которой она обретает утешение и находит в себе новые силы, помогла вам обрести внутренний источник силы, как это произошло со мной. Несмотря на то, что ее история мрачна и полна жестокости, с ее помощью я передаю вам множество посланий, способных помочь справиться с травмами прошлого. Это послания о любви, о дружбе, о взаимной поддержке. О надежде, которую можно отыскать даже в самые тяжелые времена. О внутренней силе. О том, что можно преодолеть все испытания и не просто выжить, но жить. И жить в любви.

Эта история родилась в глубине моего сердца. Надеюсь, она вам понравилась.

Если вы – жертва сексуального, эмоционального или физического насилия, пожалуйста, подумайте, нет ли в вашем окружении человека, которому вы доверяете, с которым готовы обсудить свои проблемы, или же свяжитесь с одним из кризисных центров, где вам окажут помощь при полном соблюдении анонимности.

Благодарности

Мы вместе с этой книгой прошли через множество испытаний. По самым скромным подсчетам, за время работы над ней я успела сменить трех партнеров, пять домов (в двух странах), двух литературных агентов, две работы, одиннадцать редактур, две прически (одна хуже другой), а также выпить примерно пять миллионов чашек чая и пройти через множество эмоциональных кризисов, некоторые из которых были вызваны самой этой книгой. Но, несмотря на все перипетии, книга умудрилась стать мне чем-то вроде верного друга, так что теперь я ужасно рада и горда, что она наконец начинает свое собственное путешествие по миру – к тому же, в таком красивом оформлении.

Тысяча благодарностей всем, кто помог мне добраться до финиша!

Итак, я говорю спасибо:

Мэтту Глаку, моему учителю йоги, чьи занятия я посещала, когда родилась первая строчка «Девушек» и увлекла меня в загадочный мир Ихары. Также я благодарна Мэтту за то, что он вдохновил меня тоже стать преподавателем йоги! Эти уроки стали для меня идеальным средством против одиноких дней, посвященных только писательству.

Спасибо подругам, которые читали самые ранние версии «Девушек» и помогали ценными откликами и ободрением: Кендре Лейтон, Кэти Моран, Эмме Пасс, Керри Друэри, Сангу Манданне и Лане Попович. Ваш энтузиазм по отношению к моей работе так поддерживал меня! Также спасибо Брайану Джеффену за замечания, которые помогли мне на ранних стадиях создания мира Ихары.

Спасибо вам, Безумные Шляпники – Сарват Чадда, Джеймс Ноубл, Алекс Белл, Луи Стоуэлл, Джейн Хардстафф, Роан Гэвин, Али Старр – за то, что радовались и переживали вместе со мной, обеспечивая эмоциональную поддержку на всех стадиях моей работы с помощью смеха и вкусных коктейлей. Наши с вами лондонские вечера – одни из лучших моментов моей жизни. Сарват, тебе отдельное спасибо за своевременное сюжетное откровение и постоянную помощь.

Джеймс, ты – скала, на которую я всегда могу уверенно опереться. Спасибо за то, что верил в меня с самого начала и умел вовремя направить меня в нужное русло. Я бесконечно благодарна, что ты есть в моей жизни.

Спасибо Тейлору Хаггерти, лучшему другу моих «Девушек», всегда готовому помочь советом и придать мне сил и бодрости в трудный момент. Еще на начальном этапе работы я получила дружеский совет – найти такого литагента, который самим своим существованием побуждает писать лучше и лучше, и этот совет я успешно воплотила в жизнь. Холли Рут, спасибо тебе за то, что свела меня с Тейлором!

Я очень благодарна потрясающей команде издательства «Джимми», всем и каждому. Дженни Бэк, Саша Энрикес, Сабрина Бенан, Эринн Макграт, Джули Гуаччи, Обри Пул, Джеймс Паттерсон, вы дали моей книге настоящий шанс и помогли мне воспользоваться этим шансом в полной мере. Дженни, работать с вами просто идеально. Спасибо за терпение, за редакторский талант, за понимание, неиссякаемый энтузиазм и великолепное чутье в том, как именно можно сделать книгу еще лучше. С вашей помощью «Девушки» стали той самой книгой, которую я так горда и счастлива держать в руках. Я самый везучий автор на свете, потому что над моим текстом трудился гениальный редактор.

Спасибо множеству моих замечательных друзей, которые терпели мою многочасовую болтовню о воображаемых мирах и персонажах: Алекс, Питер, Клодия, Том Норт и Том Латимер, Люк, Эмбер, Полли, Рич Гэлбрайт и Рич Льюс, и все остальные, кого я не назвала – иначе, боюсь, эти благодарности растянутся на километр, – спасибо вам огромное за поддержку и вдохновение!

Я благодарна своим родителям, которые всю жизнь идеально сочетают заботу обо мне с некоторой сумасшедшинкой. Папа, я совершенно уверена, что никогда не стала бы писательницей без твоих сказок на ночь и без твоей тихой безусловной поддержки всех моих безумных начинаний. Мама, ты вырастила меня образованной, любящей знания и неизменно гордящейся нашим китайско-малайзийским наследием. Эта книга – тому свидетельство.

Кэллам, спасибо тебе за верную любовь и близость во всех обстоятельствах. Ты до сих пор знаешь меня лучше, чем я сама знаю себя. Да, ты еще умеешь бесить меня больше, чем кто бы то ни было на свете, но я все равно тебя люблю.

Фэб, спасибо за мой новый дом и за жизнь, до краев наполненную счастьем, так что одна мысль о тебе вызывает у меня улыбку. Это счастье, признаться, порой даже мешало мне писать и заниматься чем бы то ни было другим, но я тебя прощаю. Потому что наше с тобой счастье важнее всего на свете в миллион раз.

Pour la vie[2]2
  Навсегда (фр.)


[Закрыть]
.

И, наконец, я благодарна всем и каждому, кто возьмет в руки мою книгу и откроет ее. То, что вы выкроили время для моих «Девушек», – для меня огромная честь и радость. Да, эта история несовершенна, но я вложила в нее столько страсти, искренности, любви и переживаний, что, надеюсь, вы, читая ее, сможете это почувствовать. Спасибо за то, что решили стать моими читателями.

Об авторе

Наташа Нган – писательница и преподавательница йоги, юность которой прошла между Малайзией (откуда родом китайская часть ее семьи) и Великобританией. Мультикультурное воспитание Наташи ярко отражено в ее текстах. Больше всего она любит писать книги для молодых. Наташа училась на географическом факультете Кембриджского университета, потом работала медиа-консультантом, вела бьюти-блог. Не так давно она переехала в Париж – всегда хотелось гулять по старинным улочкам от одной сказочной кондитерской до другой, сидеть с ноутбуком за столиком, держа за ножку бокал хорошего вина, – но пока, главным образом, у меня получается теряться в парижском метро и смущать парижан своим французским.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю