412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Добкевич » Помощница Его Темнейшества или Как навести порядок в Хаосе (СИ) » Текст книги (страница 7)
Помощница Его Темнейшества или Как навести порядок в Хаосе (СИ)
  • Текст добавлен: 19 апреля 2026, 13:00

Текст книги "Помощница Его Темнейшества или Как навести порядок в Хаосе (СИ)"


Автор книги: Наталья Добкевич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Глава 20

Утро началось с того, что Мира влетела в мою комнату с криком:

– Леди Вера! Вставайте! У нас последний день перед балом!

Я приподняла голову с подушки и посмотрела на горничную одним глазом.

– Мира, который час?

– Восемь утра!

– Восемь утра – это еще рано. Бал завтра, у нас целый день.

– Это мало! – возразила она. – Нам нужно проверить платье, прическу, туфли, украшения, а еще принцесса наверняка что-то придумает!

– Тоже верно, – вздохнула я и села. – Ладно, давай платье.

Мира метнулась к шкафу и через секунду уже держала в руках творение эльфов. Темно-синий бархат, серебряные звезды, длинный шлейф... Я уже видела его вчера, но сегодня, при дневном свете, оно казалось еще прекраснее.

– Финальная примерка? – спросила я.

– Именно, – кивнула Мира. – Надо убедиться, что ничего не случилось в дороге.

Я надела платье. Оно сидело идеально. Эльфы знали свое дело – ни одной лишней складочки, ни одного торчащего шва. Я крутилась перед зеркалом и не узнавала себя.

– Эльфы – гении, – выдохнула я.

– Они старались для вас, леди Вера, – улыбнулась Мира. – Вы завтра будете самой красивой.

– Завтра, – эхом отозвалась я. – Это так странно звучит.

В дверь постучали.

– Войдите.

Вошел Лоренс. Окинул меня взглядом, одобрительно кивнул.

– Хорошо сидит. Эльфы не подвели. Вы готовы к завтрашнему дню?

– Готова, – ответила я. – А вы?

– Я готов ко всему, – усмехнулся он. – Но сначала нам нужно пережить сегодняшний день. Принцесса прислала приглашение на завтрак.

– Опять?

– Опять. И судя по всему, готовит новую программу.

– Помните о письме? – напомнила я. – Кто-то предупреждал, что она планирует меня опозорить.

– Помню. Поэтому сегодня будем особенно внимательны.

– Я готова.

– Тогда идемте. Вместе.

– Вместе.

Мы вышли.

Завтрак прошел в напряженной атмосфере.

Принцесса Изольда сидела во главе стола и буравила меня взглядом. Я делала вид, что не замечаю, и спокойно ела круассан.

– Леди Вера, – вдруг обратилась она ко мне. – А вы знаете, что на завтрашнем балу будет сам король?

Я чуть не поперхнулась.

– Король? – переспросил Лоренс. – Вы не говорили.

– Сюрприз, – довольно улыбнулась Изольда. – Мой отец решил почтить бал своим присутствием. Так что завтра вам придется показать себя во всей красе. Надеюсь, вы не опозоритесь.

– Не опозоримся, – спокойно ответил Лоренс.

– Посмотрим, – усмехнулась принцесса. – Кстати, после завтрака я приготовила для вас небольшую экскурсию в королевскую оранжерею. Там такие редкие растения! Уверена, вам будет интересно.

– С удовольствием, – вежливо ответила я.

Изольда посмотрела на меня с подозрением, но промолчала.

Оранжерея оказалась огромным стеклянным дворцом, наполненным диковинными растениями. Цветы всех цветов и размеров, деревья с золотыми листьями, кусты с плодами, похожими на драгоценные камни.

– Впечатляет, – честно призналась я.

– Еще бы, – фыркнула принцесса. – Это лучшая оранжерея в королевстве. Здесь собраны растения со всего мира.

– А это что? – спросил Лоренс, указывая на куст с ярко-красными ягодами.

– О, это очень редкий вид, – оживилась Изольда. – Его ягоды ядовиты. Одно прикосновение – и человек засыпает на сутки.

– Полезно знать, – заметила я.

– Для кого как, – усмехнулась принцесса и пошла дальше.

Мы двинулись за ней.

– Вера, – шепнул Лоренс. – Будьте осторожны. Она что-то задумала.

– Я заметила. Слишком много внимания к ядовитым растениям.

– Держитесь рядом.

– Держусь.

Экскурсия продолжалась еще часа два. Принцесса показывала нам фонтаны, скульптуры, какие-то древние руины на территории дворца. К концу я чувствовала, что ноги гудят, а голова идет кругом.

– Ну как вам? – спросила Изольда, когда мы вернулись во дворец.

– Очень познавательно, – дипломатично ответил Лоренс.

– Рада, что вам понравилось. – Она сладко улыбнулась. – Отдыхайте. Завтра важный день.

Она ушла.

Мы с Лоренсом переглянулись.

– Она пыталась нас вымотать, – сказала я.

– Получилось? – спросил он.

– Ни капли. Я ассистент. Меня вымотать невозможно.

Он улыбнулся.

– Тогда идемте в наши покои. Надо обсудить завтрашний план.

– Идемте.

В гостиной нас ждала Мира с чайником и печеньем (запасенным еще в замке).

– Леди Вера! Господин! – всплеснула она руками. – Садитесь скорее! Вы, наверное, устали с этой экскурсии!

– Спасибо, Мира. Вы наше спасение.

– Я горничная, – скромно ответила она. – Это моя работа.

Мы сели пить чай. Хряк и Бульк заглянули в дверь, но, увидев, что мы отдыхаем, деликатно удалились – сказали, что проверят охрану.

– Они молодцы, – заметил Лоренс. – Дисциплинированные стали.

– Это печенье дисциплинирует, – усмехнулась я. – Хряк сказал, что за хорошее поведение будут добавки.

– Вы и это придумали?

– Система поощрений. Работает безотказно.

После чая мы сидели в гостиной. За окном темнело.

– Вера, – сказал Лоренс. – Завтра важный день. Вы волнуетесь?

– Есть немного, – честно призналась я.

– Я тоже. Но знаете что?

– Что?

– Мы справимся. Потому что мы команда.

– Команда, – кивнула я. – Звучит хорошо.

Мы помолчали.

– Лоренс, – сказала я. – А что, если принцесса действительно что-то задумала?

– Тогда мы это переживем.

– А если не переживем?

– Переживем, – твердо сказал он. – Я не дам вас в обиду.

Я посмотрела на него.

– Спасибо.

– Не за что.

В дверь постучали.

– Войдите.

Вошел Хряк.

– Леди Вера, господин, – сказал он. – Там это... призрак тети Агаты просится. Говорит, срочно.

– Пусть войдет.

В комнате сразу стало холодно. Тетя Агата материализовалась прямо в центре гостиной.

– Дети мои! – воскликнула она. – Я узнала!

– Что узнали? – спросил Лоренс.

– Что завтра на балу будет король! И что принцесса готовит какую-то пакость! Я подслушала разговор слуг!

– Что именно готовит?

– Не знаю, – расстроилась тетя Агата. – Они не договорили. Но что-то связанное с драгоценностями!

– С драгоценностями? – переспросила я.

– Да! Говорили про колье, про то, что оно пропадет, и что во всем обвинят вас!

Я похолодела.

– Меня?

– Вас, вас! – закивала тетя Агата. – Я своими ушами слышала!

– Спокойно, – сказал Лоренс. – Мы знаем. Значит, завтра будем особенно внимательны.

– И платье проверю, – добавила я. – Вдруг они что-то подкинут.

– Умница, – одобрила тетя Агата. – Я тоже буду рядом. Невидимо.

– Спасибо, тетя Агата.

– Не за что. – Она растворилась в воздухе.

Мы остались одни.

– Вера, – сказал Лоренс. – Ложитесь спать. Завтра тяжелый день.

– Вы правы. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

Я пошла в свою спальню.

Завтра будет бал.

Я была готова.

Глава 21

Я не спала всю ночь.

Ворочалась, считала овец, пила ромашку, которую оставила Мира, – ничего не помогало. Мысли крутились вокруг сегодняшнего дня. Бал. Король. Принцесса с ее интригами. И таинственное предупреждение о пропавшем колье.

В шесть утра в комнату влетела Мира.

– Леди Вера! – закричала она. – Вставайте! Сегодня бал!

– Мира, я не спала, – простонала я. – Я и так уже встала.

– Тем лучше! – Она уже тащила халат. – Идемте в ванную! Вода горячая!

Следующие два часа прошли в тумане. Ванна, прическа, макияж, снова прическа (Мира переделывала три раза), нижнее белье, корсет (я чуть не задохнулась), и наконец – платье.

Когда я посмотрела на себя в зеркало, у меня перехватило дыхание.

Темно-синий бархат переливался в свете свечей, серебряные звезды мерцали, будто настоящие. Длинный шлейф струился по полу, открытые плечи придавали образу нежность, а кружево на рукавах делало меня похожей на принцессу из старых сказок.

– Леди Вера, – выдохнула Мира. – Вы... вы богиня.

– Я ассистент, – машинально ответила я. – Но сегодня, пожалуй, побуду богиней.

В дверь постучали.

– Войдите.

Вошел Лоренс.

Он был в парадном черном камзоле с серебряной вышивкой. Идеально сидящий по фигуре, он подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Волосы убраны в хвост, на груди – фамильный герб. И, о чудо, без тапок – только идеально начищенные сапоги.

Мы смотрели друг на друга.

– Вера, – сказал он тихо. – Вы...

– Я знаю, – улыбнулась я. – Вы тоже.

Он улыбнулся в ответ.

– Идемте. Пора.

– Пора.

В коридоре нас ждали орки.

Хряк и Бульк были в парадных костюмах (эльфы постарались и для них). Выглядели они... впечатляюще. В обтягивающих камзолах, с причесанными волосами и даже с какими-то цветами в петлицах.

– Леди Вера! – сказал Хряк. – Мы готовы!

– Красивые, – искренне похвалила я.

– Правда? – застеснялся Бульк. – Мы старались. Даже на ноги друг другу не наступали сегодня.

– Горжусь вами.

– А печенье на балу будет? – тут же спросил Хряк.

– Будет. Но сначала – работа. Вы охраняете вход в зал.

– Сделаем!

Мы двинулись к главному залу.

Главный зал дворца был прекрасен.

Хрустальные люстры, зеркала в золотых рамах, цветы повсюду. Музыканты играли что-то торжественное, гости в роскошных нарядах кружились в танце, слуги разносили шампанское.

– Красиво, – шепнула я.

– Дорого, – поправил Лоренс. – Но красиво.

Мы вошли.

И сразу почувствовали на себе десятки взглядов.

– Лорд Лоренс! – раздался знакомый голос. – Как я рада вас видеть!

Принцесса Изольда плыла к нам в платье невероятной красоты. Золотое, расшитое бриллиантами, оно сияло так, что больно было смотреть. На голове сверкала корона, в ушах – серьги с рубинами, на шее – колье, усыпанное камнями.

– Ваше высочество, – поклонился Лоренс.

Я присела в реверансе (тетя Агата гордилась бы мной).

– Ах, ассистентка тоже здесь, – Изольда посмотрела на меня с легким пренебрежением. – Мило выглядите. Для простолюдинки, конечно.

– Благодарю, ваше высочество, – улыбнулась я. – Вы сегодня особенно прекрасны. Это платье, наверное, стоило целое состояние.

– Еще бы, – довольно кивнула она. – Три года шили.

– Окупилось, – вежливо заметила я.

Изольда посмотрела на меня с подозрением, но комплимент есть комплимент.

– Лорд Лоренс, – обратилась она к нему. – Король ждет вас. Он хочет лично поприветствовать.

– Конечно, ваше высочество.

Лоренс посмотрел на меня.

– Идите, – шепнула я. – Я справлюсь.

– Вы уверены?

– Я ассистент. Мы справляемся всегда.

Он улыбнулся и ушел с принцессой.

Я осталась одна посреди бального зала.

– Леди Вера! – ко мне подлетел какой-то молодой человек в синем камзоле. – Вы танцуете?

– Я... вообще-то...

– Я граф де Монте, – представился он. – Позволите пригласить вас на танец?

Я оглянулась в поисках Лоренса. Его нигде не было.

– Хорошо, – согласилась я. – Один танец.

Мы закружились в вальсе. Граф оказался неплохим танцором, и я даже не наступала ему на ноги (уроки с Лоренсом не прошли даром).

– Вы прекрасно танцуете, – заметил граф.

– Спасибо. Меня хорошо учили.

– Кто же ваш учитель?

– Один очень терпеливый человек.

Граф засмеялся.

Танец закончился. Я присела в реверансе и отошла к колонне.

И тут началось.

– Леди Вера? – раздался голос за спиной.

Я обернулась.

Передо мной стояла пожилая дама в роскошном платье. На ее шее сверкало колье – точная копия того, что было на принцессе.

– Вы леди Вера? Та самая ассистентка Темного властелина?

– Да, это я.

– Очень приятно, – улыбнулась она. – Я герцогиня де Ланж. Слышала о вас много интересного.

– Надеюсь, только хорошее?

– По-разному, – загадочно ответила она. – Будьте осторожны сегодня. Здесь не все так просто, как кажется.

– Что вы имеете в виду?

– Ничего конкретного. Просто предупреждение. – Она улыбнулась и ушла.

Я осталась стоять с недоумением.

– Вера!

Я обернулась. Ко мне спешил Лоренс.

– Все в порядке? – спросил он.

– Да. А что случилось?

– Король хочет с вами познакомиться.

– Со мной?!

– С вами. Идемте.

Мы пошли через зал.

Король оказался статным мужчиной лет шестидесяти, с седой бородой и добрыми глазами. Он сидел на троне в центре зала и с интересом разглядывал гостей.

– Ваше величество, – поклонился Лоренс. – Позвольте представить вам леди Веру, мою помощницу.

– Ах, та самая леди Вера, – улыбнулся король. – Я много слышал о вас. Моя дочь рассказывала.

– Надеюсь, только хорошее, ваше величество?

Король усмехнулся.

– Моя дочь редко говорит о ком-то хорошее. Но о вас она говорила много. Это уже показатель.

– Благодарю, ваше величество.

– Скажите, леди Вера, правда ли, что вы приручили дракона?

– Не приручила, ваше величество, – улыбнулась я. – Подружилась. Это разные вещи.

– И в чем разница?

– Прирученный дракон слушается. Друг – помогает по доброй воле.

Король рассмеялся.

– Мудрая девушка. Лорд Лоренс, вы нашли сокровище.

– Я знаю, ваше величество.

Мы поклонились и отошли.

– Он хороший, – сказала я.

– Да, – кивнул Лоренс. – Жаль, что дочь не в него.

Мы улыбнулись.

И в этот момент раздался крик:

– Колье! Мое колье пропало!

Принцесса Изольда стояла в центре зала, держась за шею. Колье исчезло.

Все взгляды устремились на нее. А потом – на меня.

– Это она! – закричала Изольда, указывая на меня пальцем. – Она украла! Я видела, как она крутилась вокруг меня!

Я похолодела.

– Ваше высочество, – спокойно сказала я. – Я не брала ваше колье.

– Врешь! – завизжала она. – Обыщите ее!

– Никто не будет обыскивать мою спутницу, – твердо сказал Лоренс, выступая вперед.

– Тогда вы сообщники! – закричала Изольда. – Стража! Арестуйте их!

В зале повисла тишина.

Стража не двигалась. Все смотрели на короля.

– Довольно, – раздался его спокойный голос. – Изольда, прекрати истерику. Колье никуда не делось. Оно у тебя в руке.

Все посмотрели на принцессу.

Она замерла. Разжала кулак.

Колье лежало у нее в ладони.

– Я... я не понимаю... – пробормотала она.

– Ты сама его сняла, когда поправляла прическу, – устало сказал король. – И забыла. Хватит позориться.

Изольда побагровела.

– Простите, – процедила она сквозь зубы. – Ошиблась.

И выбежала из зала.

В зале повисла тишина. А потом кто-то засмеялся. Потом еще кто-то.

Я посмотрела на Лоренса. Он улыбался.

– Похоже, ее план провалился.

– Похоже на то, – кивнула я.

– Потанцуем?

– С удовольствием.

Мы вышли в центр зала и закружились в танце.

Все смотрели на нас.

А мне было все равно.

Я была с ним.

Глава 22

Мы танцевали, и весь мир кружился вокруг нас.

Лоренс вел уверенно, я старалась не наступать ему на ноги (получалось неплохо – всего три раза за танец). Гости расступились, образовав круг, и смотрели на нас с интересом.

– Вы прекрасно танцуете, – шепнул Лоренс.

– Вы мне льстите, – ответила я. – Я только что наступила вам на ногу.

– Только один раз. Для первого танца это подвиг.

– Три раза, – поправила я. – Я считала.

Он рассмеялся.

– Вы невероятная.

– Я ассистент. Мы считаем всё.

Танец закончился. Гости зааплодировали. Я присела в реверансе, Лоренс поклонился.

– Леди Вера! – к нам подлетел какой-то молодой человек в зеленом камзоле. – Позвольте пригласить вас на следующий танец!

– Она занята, – твердо сказал Лоренс, беря меня под руку.

– Но...

– Занята, – повторил он.

Молодой человек ретировался.

– Лоренс! – укоризненно сказала я. – Нельзя же так!

– Можно, – спокойно ответил он. – Я Темный властелин. Мне можно.

Я засмеялась.

– Вы невыносимы.

– Я стараюсь.

Мы отошли к фуршетному столу. Хряк и Бульк уже стояли там, уплетая канапе.

– Леди Вера! – обрадовались они. – А мы тут... это... охраняем!

– Вижу, – усмехнулась я. – Охраняете очень продуктивно.

– Ага! – кивнул Хряк, отправляя в рот очередное пирожное. – Никто не подойдет!

– Молодцы. Только не объешьтесь.

– Мы орки, – гордо сказал Бульк. – Мы не объедаемся. Мы заправляемся.

– Тогда заправляйтесь дальше.

Мы отошли.

– Где тетя Агата? – спросила я. – Она обещала быть рядом.

– Наверное, парит под потолком, – предположил Лоренс. – Наблюдает.

– Надеюсь, не устроит скандал.

– Тетя Агата? Никогда.

Мы переглянулись и рассмеялись.

– Лорд Лоренс! Леди Вера!

К нам подошла герцогиня де Ланж – та самая пожилая дама, что предупреждала меня о неприятностях.

– Герцогиня, – поклонился Лоренс.

– Я хотела извиниться, – сказала она. – Я знала о плане принцессы, но не могла вмешаться. Простите, если напугала вас своими намеками.

– Вы ни при чем, – ответила я. – Спасибо, что предупредили.

– Принцесса не злая, – вздохнула герцогиня. – Она просто избалованная. Ей всегда всего мало. Власти, внимания, драгоценностей. Она не привыкла, что кто-то может быть лучше.

– Я не лучше, – возразила я. – Я просто другая.

– В том-то и дело, – улыбнулась герцогиня. – Другая – это страшнее всего для таких, как она. Вы ей не враг, но она видит в вас угрозу.

– Угрозу?

– Вы заняли внимание лорда Лоренса. Вы привлекли внимание короля. Вы танцевали лучше всех. Для нее это катастрофа.

Я посмотрела в сторону, где стояла принцесса. Она разговаривала с какими-то придворными, но то и дело бросала на меня злые взгляды.

– Будьте осторожны, – добавила герцогиня. – Она не успокоится.

Она ушла.

– Вера, – сказал Лоренс. – Может, уедем?

– Нельзя, – покачала я головой. – Это будет побег. А я не бегу.

– Тогда будем настороже.

– Всегда.

Следующий час прошел спокойно.

Мы разговаривали с гостями, пили шампанское, ели закуски. Лоренс был рядом, и я чувствовала себя в безопасности.

Но спокойствие не могло длиться вечно.

– Леди Вера! – раздался голос принцессы. – Можно вас на минуту?

Я обернулась. Изольда стояла с невинной улыбкой.

– Конечно, ваше высочество.

– Наедине, – добавила она. – Лорд Лоренс подождет здесь.

Лоренс напрягся.

– Я не оставлю ее одну, – сказал он.

– Я не кусаюсь, – усмехнулась принцесса. – Просто хочу поговорить по-женски.

– Лоренс, все хорошо, – шепнула я. – Я справлюсь.

– Вера...

– Я справлюсь. Ждите здесь.

Я пошла за принцессой.

Мы вышли на балкон.

Внизу сиял огнями ночной город. Было тихо и красиво.

– Нравится? – спросила Изольда, кивая на вид.

– Очень.

– Это мой город. Моя страна. Мое всё.

Я молчала.

– Знаешь, – вдруг сказала она, переходя на "ты". – Я думала, ты будешь другой.

– Какой?

– Более... примитивной. Грубой. Деревенской. А ты...

– Что?

– Ты красивая. Умная. Держишься с достоинством. Где ты научилась?

– В офисе, – честно ответила я.

– В чем?

– Там, откуда я родом. Это долгая история.

Изольда посмотрела на меня.

– Я тебя ненавижу, – сказала она. – Ты появилась из ниоткуда и забрала то, что я хотела.

– Я не забирала. Я просто...

– Ты забрала его внимание. Он смотрит только на тебя. А на меня – как на пустое место.

– Лоренс уважает вас.

– Уважает? – горько усмехнулась она. – Я не хочу уважения. Я хочу, чтобы на меня смотрели так, как он смотрит на тебя.

Я промолчала.

– Знаешь, – сказала Изольда. – Я могла бы тебя уничтожить. Одним словом. Одним приказом.

– Могли бы, – согласилась я. – Но не сделаете.

– Почему ты так уверена?

– Потому что вы не злая. Вы просто несчастная.

Она замерла.

– Что?

– Вы несчастная, ваше высочество. Вас окружают льстецы, но нет друзей. У вас есть власть, но нет любви. Вы красивы, но одиноки.

Изольда смотрела на меня с удивлением.

– Ты... ты смеешь?

– Я говорю правду. Вы можете меня за это наказать. Но правда останется правдой.

Она молчала долго.

– Уходи, – сказала она наконец. – Уходи, пока я не передумала.

Я поклонилась и пошла к двери.

– Вера, – окликнула она.

Я обернулась.

– Ты права, – тихо сказала она. – Я несчастна.

– Это можно исправить, – ответила я. – Если захотеть.

Я ушла.

В зале меня ждал Лоренс.

– Жива? – спросил он.

– Жива. И, кажется, мы нашли общий язык.

– С принцессой?

– С принцессой. – Я улыбнулась. – Пошли танцевать.

– Опять?

– Опять.

Мы вышли в центр зала.

Музыка заиграла вальс.

И мы закружились.

Глава 23

Мы танцевали, и время летело незаметно.

Лоренс вел уверенно, я старалась не наступать ему на ноги (получалось все лучше – всего два раза за танец). Гости кружились вокруг, музыка лилась, шампанское искрилось.

– Вы сегодня в ударе, – заметил Лоренс.

– Это всё уроки с орками, – улыбнулась я. – Хряк сказал, что если я научусь танцевать, он даст мне печенье.

– И как, дал?

– Пока нет. Говорит, надо еще тренироваться.

Лоренс рассмеялся.

– Вы невероятная.

– Я ассистент. Мы делаем невероятное обычным.

Танец закончился. Мы отошли к фуршетному столу, где Хряк и Бульк уже доедали третью тарелку канапе.

– Леди Вера! – обрадовались они. – А мы тут... это... контролируем качество!

– Вижу, – усмехнулась я. – Контроль на высоте.

– Ага! – кивнул Хряк, отправляя в рот очередное пирожное. – Мы проверили – всё съедобно!

– Молодцы. Только оставьте немного другим гостям.

– Мы стараемся, – серьезно сказал Бульк. – Мы по чуть-чуть.

– По чуть-чуть – это по три тарелки?

– Это первая! – возмутился Хряк. – Мы просто быстро проверяем!

Я засмеялась и отошла.

– Где Мира? – спросила я Лоренса.

– Стоит у колонны. Наблюдает. И, кажется, строит глазки одному молодому лорду.

– Мира? – удивилась я. – Не может быть.

– Может. Я видел.

Мы посмотрели в сторону колонны. Мира действительно разговаривала с каким-то симпатичным молодым человеком и кокетливо улыбалась.

– Прогресс, – улыбнулась я.

– Определенно.

– Лорд Лоренс! Леди Вера!

К нам подошел король. Он был без короны, в простом, но дорогом камзоле, и выглядел уставшим, но довольным.

– Ваше величество, – поклонились мы.

– Прошу, без церемоний, – махнул он рукой. – Я хочу поговорить с вами.

– Мы слушаем.

– Моя дочь... – Он вздохнул. – Я знаю, что она вела себя неподобающе. Простите её. Она не злая, просто глупая.

– Ваше величество...

– Я знаю, что говорю. Она моя дочь, я люблю её, но она избалована до безобразия. Вы, леди Вера, сделали сегодня то, что не удавалось никому за последние десять лет.

– Что именно?

– Вы заставили её задуматься. Она пришла ко мне после разговора с вами и сказала: "Папа, я, кажется, была дурой".

Я удивилась.

– Она так сказала?

– Именно так. – Король улыбнулся. – Я не знаю, что вы ей сказали, но это сработало.

– Я сказала правду, ваше величество.

– Правда – редкий товар в этих стенах. – Он посмотрел на меня с уважением. – Леди Вера, вы не хотите остаться при дворе? Я мог бы предложить вам место советницы.

Я опешила.

– Ваше величество, я... я польщена, но...

– Но вы нужны мне в замке, – закончил за меня Лоренс.

Король усмехнулся.

– Я так и думал. Что ж, понимаю. Таких помощниц не отпускают. – Он похлопал Лоренса по плечу. – Береги её, мальчик. Такие женщины – редкость.

– Я знаю, ваше величество, – серьезно ответил Лоренс.

Король ушел.

– Офигеть, – выдохнула я.

– Что?

– Это я так... выражаю удивление.

– Красиво выражаетесь, – улыбнулся Лоренс.

– Я ассистент. Мы выражаемся разнообразно.

Бал подходил к концу.

Гости начали расходиться, музыканты играли что-то прощальное, слуги готовились к уборке.

– Пора и нам, – сказал Лоренс. – Завтра с утра в дорогу.

– Я готова.

Мы направились к выходу.

– Леди Вера! – раздался голос за спиной.

Я обернулась.

Принцесса Изольда стояла в нескольких шагах. Без короны, без надменного выражения лица – просто уставшая девушка в красивом платье.

– Ваше высочество?

– Я... – Она замялась. – Я хотела извиниться.

Я молчала.

– За всё. За эти дни. За попытки унизить. За колье. Я вела себя как последняя дура.

– Ваше высочество...

– Молчи, – перебила она. – Дай сказать. Ты была права. Я несчастна. Я всегда думала, что дело в других – в том, что меня недооценивают, не любят, не уважают. А дело во мне.

Она подошла ближе.

– Спасибо тебе. За правду.

– Не за что, – тихо ответила я.

– Может... может, мы могли бы стать подругами? – несмело спросила она.

Я посмотрела на Лоренса. Он чуть заметно кивнул.

– Могли бы, – улыбнулась я. – Приезжайте к нам в замок. Я научу вас печь печенье.

– Печенье? – удивилась Изольда.

– Лучшее в королевстве. Орки подтвердят.

Она улыбнулась. Впервые искренне.

– Договорились.

Мы обнялись.

– Вы точно невероятная, – прошептала она.

– Я ассистент, – ответила я. – Мы такие.

Мы вышли из дворца.

Ночь была тёплой, звёздной, удивительно красивой.

– Вера, – сказал Лоренс. – Вы сегодня совершили невозможное.

– Что именно?

– Подружились с принцессой.

– Я просто сказала ей правду.

– В том-то и дело. Правду редко говорят. Особенно принцам и принцессам.

Я посмотрела на звёзды.

– Знаете, Лоренс, – сказала я. – Я, кажется, начинаю привыкать к этому миру.

– Это хорошо?

– Это замечательно.

Он взял меня за руку.

– Пойдёмте в наши покои. Завтра тяжелый день – дорога домой.

– Пойдёмте.

Мы пошли.

А за нами, в окнах дворца, горел свет.

И где-то там, на балконе, стояла принцесса и смотрела нам вслед.

С улыбкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю