Текст книги "Елізіум"
Автор книги: Наталя Чибісова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
2. День перший: Ерік
Відчувши присутність стороннього, Ліза прокинулася. Магда. Всміхнувшись їй, жінка поклала на стілець рюкзак. Лізин здивований погляд трохи її збентежив, тож Магда пояснила:
– Узагалі-то, обшукати вас мали щойно по приїзді, але я просила не завдавати зайвого дискомфорту й зробити це вночі. Ви й без того були налякані, – жінка різко змінила тему: – Ванна кімната – двері за ширмою, каву можете випити на кухні, проте, якщо маєте охоту, поспіть іще, часу вистачає. Комендант чекатиме вас о десятій, зараз восьма.
Ліза пошукала в кімнаті годинник, але не знайшла. Її годинник також зник. Ще з рюкзака конфіскували плеєр та люстерко. Ну й нехай, тут свої порядки, доведеться підкорятися. Дзеркала вона не знайшла й у ванній кімнаті, втім, як і самої ванни, – був лише душ, вмонтований у стелю. Вистачить і цього. Чепуритися довелося напомацки. Магда пообіцяла, коли Лізі буде вкрай необхідно дзеркало, вона ненадовго принесе, але ним доведеться користуватися під наглядом. Ліза посміхнулася. Вона вже збагнула. Дивувало інше – невже вони не здогадуються, що відсутність дзеркала викличе зворотний ефект, – утративши можливість бачити себе зовні, вона сконцентрується на внутрішній сутності, відчуття загостряться, а це може призвести до більш несподіваних наслідків, ніж мандрівка до задзеркалля.
Захотілося кави – добре, хоч цього не позбавили. Спустилася до кухні, налила собі ароматного напою і вмостилася за столом, намагаючись зосередитися на приємних аспектах життя. Майже вдалося. Кава була запашною, їжа смачною, і пам’ять послужливо нагадала їй розмову з чиновником про зручні умови. Тієї ж миті пригадалася власна відповідь. Апетит зник. Шлунок мимоволі стиснувся. Вона остаточно усвідомила, де знаходиться й нащо. Рештки гарного настрою, навіяні ранком, згасли. Вона заціпеніла й, маленькими ковтками наближаючись до дна чашки, намагалася відтягти себе від дна відчаю. Раптом різким рухом повернулася до реальності. Спрацював інстинкт.
Навпроти чоловік. П’є каву. Роздивляється її. У погляді – професійний інтерес лікаря. Огляд пацієнта.
Його погляд. Затримується на її шиї.
Він. Намагається. Роздивитись її горло крізь глухий комір светра. Притьма відсмикує погляд. Але позір щоразу зісковзує.
Вона судомно рахувала та склеювала факти. Результати нехитрої арифметики зіштовхнули її зі скелі.
Це не може бути…
Ніхто інший.
Ні.
Вона не здатна повірити.
Що.
Ця людина з насмішкуватими очима, добрим, майже клоунським обличчям, неначе народжена з посмішкою в заломлених до верху кутиках губів, здатна.
Зробити з нею те. Що.
Записано у вироку.
Почала задихатися.
Він не мав бути.
Не міг бути.
Таким.
Пригадався анекдот: один чоловік на дзвінок відчиняє двері й бачить на порозі дивну дівчинку з розпатланим волоссям, у дивакуватій суконці, з повітряною кулькою в руці. Чоловік питає, хто вона. «Я твоя смерть», – відповідає дівчинка. На що чоловік вжахнувся: «Така безглузда».
Саме безглуздість найдужче розлютила. Нахабно вп’явшись у чоловіка очима, стала поволі знімати светра.
Чоловік розглядав її зацікавлено.
Залишившись у футболці з короткими рукавами, підійшла впритул і, відібравши у нього чашку, поклала його руки собі на шию.
Дивні обійми. Обличчя на небезпечній відстані одне від одного.
Підсиливши прес погляду, мовила:
– Ну ж бо, так це робити зручніше.
Потягнулися важкі секунди, відтак хвилини.
Чоловік не забирав рук, вони безвольно лежали там, куди вона їх поклала, проте й не робив того, чого чекала від нього. Натомість пильно розглядав обличчя. Її шия легко поміщалася в його долонях, під пальцями відчувалися вогонь і вени, в яких скажено пульсувало життя, напружені м’язи і, нарешті, підборіддя, що врізалося в його пальці.
Відчуваючи тепло його долонь, вона не могла повірити, що вони здатні заподіяти комусь біль. І, найдивніше, – не відчувала чужих смертей.
Такі речі водою не змиваються.
Страшно.
Перестає відчувати.
Те, що раніше робила без жодного зусилля. Можливо, дається взнаки накопичена останніми днями втома.
Вона зморилася.
Порив схлинув.
Тепер уже й вона не знала, що робити. Різко скинула чужі руки з горла і, йдучи, рубонула через плече:
– Наступного разу робіть, що повинні, напряму. Не натяками.
О десятій вона стояла в кабінеті коменданта.
Чоловік у строгому костюмі за столом був схожим на військового. Красиві риси. Суворі. Правильні. Аж надто.
Ще одна стіна.
Ще один механізм.
Пряма лінія.
Виправка.
Чому має блакитні очі?
Раптово згадала про небо.
Кілька хвилин він тримав її на прицілі погляду, позначаючи урочистість хвилини.
Уже встигла розгледіти на столі червоний конверт із печаткою. Особливо не розбиралася в символіці офіційних документів Інквізиції, проте відразу ж зрозуміла, що в конверті й чому не запропонували сісти.
Серце скажено калатало. Але, на свій сором, ніяк не могла його вгамувати.
Захотілося прикусити губу.
Щоб стало боляче.
До крові.
Нарешті комендант відчув: необхідну паузу витримано, тож розкрив конверт ножем для паперів. Підвівся, і це розпекло атмосферу до межі. Подумки перечитав документ, подивився на Лізу й запитав:
– Ви готові?
Ліза проковтнула слину.
М’язи напружилися.
Вилиці обкреслилися різкіше.
Погляд сховався за зібрану зусиллям волі байдужість.
Приготувавшись прийняти удар, вимовила:
– Так.
Комендант іще раз глянув на неї:
– Елізабет Маргарет Лайонз, вас передали до рук Інквізиції. Верховний Надзвичайний Трибунал розслідував, розглянув вашу справу й ухвалив вирок. Зачитаю його вам.
Він узяв зі столу папір і гучним голосом почав читати.
Ліза пустила повз вуха колону беззмістовних, закручених фраз про хід слідства й обґрунтування вироку. Вона не збиралася вступати в суперечку або аргументувати свою правоту.
Вона чекала.
Головного.
Нарешті голос став украй безвиразним і комендант зачитав те, що зачитував десятки, а може, й сотні разів:
– Отже, розібравшись із обставинами справи й беручи до уваги все щойно сказане, Високий Трибунал не вважає за можливе далі зберігати Елізабет Маргарет Лайонз життя й засуджує її до найвищої міри покарання, смерті. Він постановляє заарештувати її й передати в розпорядження спеціального відділу Інквізиції, припровадивши до спеціальної установи, де вона перебуватиме до моменту передачі її в руки спеціального співробітника. Він, згідно з вироком, позбавить її життя, у такий спосіб захистивши суспільство від подальшої небезпеки, яку дана особина несе. Ми зберігаємо за нею право впродовж трьох днів спростувати вирок, аргументувавши Високому Трибуналу своє право на збереження життя.
Нарешті комендант поклав папір на стіл і простягнув Лізі документ. Розписавшись у ньому, вона інформувала Трибунал, що її ознайомили з вироком. Відтак поклав перед нею чистий аркуш.
Ліза глянула на нього здивовано.
– Для апеляції, – пояснив він.
Ліза посміхнулася:
– І варто витрачати на це час?
– Мій обов’язок як особи офіційної – запропонувати це, але якщо спитаєте мене як особу приватну, – він дочекався від Лізи кивка на знак згоди, – можу поділитися власними думками.
Підвів її до столика з шахівницею і запросив сісти в одне з розміщених біля нього крісел. Ліза взялася роздивлятися розташування фігур на дошці. Партія перебувала в динаміці. Якби грала, Ліза опинилася б на боці чорних. На дошці – крихка рівновага. Гра майже виходила на нічию. Можливо, чорним і вдалося б поставити супротивникові мат, але їхній ферзь красувався серед захоплених фігур.
Комендант, поспостерігавши за її реакцією, попросив стисло охарактеризувати ситуацію і запропонувати подальшу стратегію. Ліза не замислюючись поділилася своїми міркуваннями:
– Проводитиму пішака у ферзі.
– Якого із них?
Вона вказала на пішака, позиція якого була найвигіднішою для поставленого завдання. Фактично це був єдино можливий варіант.
– Браво! – обличчя коменданта просяяло усмішкою. – Знав, ви виявитеся гідним супротивником. – Він устав і розвернув стіл. – А тепер що робитимете на місці білих?
Ліза спохмурніла. Відповідь була очевидною. Вона підписала капітуляцію:
– Зроблю все, щоб знищити цього пішака.
– От бачите, – він співчутливо знизав плечима, – ще потребуєте цього папірця?
Ліза повернула аркуш. Комендант виглядав втішеним:
– Ви прямолінійна людина. Пробачте. Обмовився. Але називати вас істотою язик не повертається, тому для зручності подеколи обмовлятимусь.
Ліза відповіла вдячним поглядом.
Він мовив:
– Крім того, ви розумні, це було видно ще на слідстві. Правду сказати, наш співробітник трохи хвилювався, боявся – дурниць наробите. Якщо продовжуватимете в тому ж дусі, обіцяю шанобливо ставитися до останнього дня. Скажімо, як до полоненого ворога, воно певною мірою так і є. Визначимо заздалегідь «статус кво». Ви солдат, я також. Кожен грає на своєму боці. Я лише виконую накази. Вам також доведеться їх виконувати, але ніхто не зацікавлений завдавати вам зайвого приниження або болю. Якщо не змусите нас… Це зрозуміло?
Комендант жестом вказав їй повернутись на місце, а сам знову сів за письмовий стіл.
Погляд.
Скам’янілий.
Залізний.
Що пропалює наскрізь.
Лампа в очі.
Що він хоче від неї?
Що їм іще потрібно?
Прес.
Стіна.
Мовчання.
Пауза знову затягнулася.
Нарешті комендант озвався:
– Тепер стосовно правил. Офіційно – ви ув’язнені. Перебуваєте у в’язниці. Прошу не забувати про це. Виконуєте все, що накажуть. Насамперед, низку правил. Ви не повинні намагатися залишити територію цього закладу. Спробуєте втекти – начувайтеся, – тон голосу не змінився, проте Лізина свідомість зачула в словах щось до біса лиховісне. Мимоволі здригнулась.
– Проте, думаю, попереджати зайве. Пересуватися по території можете вільно, головне – не наближайтеся до огорожі. Уночі територія охороняється собаками. Коли вкрай знадобиться подихати вночі повітрям – вийдіть на терасу. Щодня ви зобов’язані відвідувати психоаналітика, що його вам призначили, а також спілкуватися з представником Інквізиції, який провадить вашу справу. Будь-які контакти з зовнішнім світом заборонені. Також – застосування здібностей. Нелюдських. Попереджаю – персонал у нас підготований. Не намагайтеся на них вплинути.
Не витримавши його погляду, опустила очі. Комендант закашлявся, але за мить опанував себе:
– Завдасте комусь шкоди, зокрема спробуєте грубіянити або ображати – вас покарають. Хоча, це я про всяк випадок. Ми тут надивилися різного. Персонал закладу має право звернутися до Трибуналу з проханням про перенесення дня виконання вироку. Таке траплялося неодноразово.
Ліза відчувала, що комендант дивитися на неї, але тепер погляд його став вимогливим, зрозуміла – він хоче бачити її очі. Хоча навіщо йому це? Він і так пречудово відчував ефект, справлений цими його словами. Ліза вирішила зайвий раз не дражнити і виконала те, що від неї очікувалося.
– Трибунал жодного разу не проігнорував нашого прохання. Проте наразі не маю приводу побоюватися, що це вас торкнеться. Навпаки, буду радий неодноразово скористатися можливістю спілкуватися з вами. Звичайно, якщо не заперечуватимете. Ця відмова, на противагу відмові спілкуватися з офіційними особами, не карана. Щодо решти, то ви абсолютно вільні й можете розпоряджатися собою. Ось коротко й усе. Якщо забув щось – скажу потім. Так, тортури ми тут не практикуємо, – він, нарешті, дозволив собі пожартувати. Офіційну частину закінчено. Пропоную запитувати про все, що вас хвилює, у вільнішій атмосфері. Підозрюю, цікавить вас чимало.
Він натиснув на кнопку, і за кілька хвилин принесли каву.
Ліза мовчала. Вирок знову був туманним, крапки над «і» так і не було поставлено. Проте питання були надто важкими, особистими, відповіді на них лякали. Але поставити їх було необхідно. Знову здогадуватися, вмирати тисячею уявних смертей, бо не знаєш про ту, визначену, єдину, яка очікує на тебе. Чекати щосекунди, бо не знаєш, коли все трапиться. Та Ліза, якій знову забракло сміливості, поцікавилася тим, що хвилювало її найменше.
– Як до вас звертатися?
Комендант замислився:
– Можете називати мене на ім’я – Пол. Проте в присутності сторонніх я для вас – пан комендант. Якщо помилитеся, доведеться покарати вас, не осудіть. Тепер перейдемо до складних питань, – добре розуміючи Лізин стан, він вирішив проявити милосердя й допомогти їй. – Я можу загорнути непривабливі слова в святкові цукеркові папірці, але від цього вони не стануть менш важкими й гидкими. Це відбудеться наступної неділі. Увечері або вночі. Вам відрубають голову. Це рішення трибуналу.
Опустив очі. Запала тиша. Звична для храмів. Порожніх. Вона дивилася у вікно. Нарешті хтось вимовив це. Щось важке впало з плечей, щось іще важче налягло на них.
– Дякую, – майже пошепки мовила вона, підійшла до коменданта й поцілувала в щоку. Той устав з крісла, лівицею обійняв її, відтак, витримавши паузу, додав:
– Лізо, може, на сьогодні цього буде забагато, але я вам іще всього не сказав.
Підняла до нього обличчя, і він, не випускаючи її з обіймів, а міцніше стиснувши, мовив:
– Знаю, ви вже бачили, як це відбувається в місті, але в нас усе по-іншому. Не використовуємо машин.
У неї всередині все скрижаніло. Вона й справді не готова була до такого. Побачивши, як змінився вираз Лізиного обличчя, комендант вирішив, що з правдою він таки перестарався, і спробував виправити ситуацію.
– Інквізиція вважає – це має бути справою людських рук. Вони сприймають виконання вироку як ритуал. Але боятися нічого. Майстер чудово володіє зброєю.
Ліза подумала, що перше враження не було хибним, цей чоловік дійсно військовий.
Наступну годину Ліза пролежала на ліжку. Спочатку долілиць, відтак лягла на спину, вп’ялася поглядом у стелю й намагалася ні про що не думати. Почуте виявилося заважким навіть для неї.
Хіба комендант повідомив їй щось нове?
Чого не знала?
Не очікувала?
До чого не готувалась?
Яка різниця?
Смерть – є смерть.
Кінець.
Фінал.
Яку назву не вигадай – краще не пахне.
Зрештою, вони ж не пообіцяли розірвати її на шматки, піддати нелюдським тортурам.
Яка різниця?
Від чого їй так паскудно?
Це також швидко…
Ліза стенулась.
Майже завжди швидко.
Ні.
Не треба думати
про це.
Подумає про це потім.
Обхопила руками коліна й скулилась. У такій позі її застала Магда. Ліза чула, як вона навшпиньки ввійшла до кімнати, але якось реагувати на присутність іншого бажання не виникло. Жінка підійшла до ліжка й сіла поряд. Ліза відчувала, Магді інстинктивно хочеться погладити її по голові, якось утішити.
– Та пішли ви зі своєю жалістю! – несподівано навіть для себе закричала Ліза й відчула приплив злості, шалу, презирства. Стало страшно від думки, що може зірватись й заплакати.
– На вас чекає психоаналітик, – сказала Магда, – якщо він також спробує пожаліти вас, можете послати його ще далі, – посміхнулась вона.
Ліза покірно рушила за Магдою, хоча якби їй надали можливість висловити ставлення до такого добровільно-примусового заходу, Магда почула би багато лихих слів. Особливо стосовно того, як Інквізиція виконує свою обіцянку не застосовувати тортур. Але, мабуть, психоаналітичні катування такими у цьому закладі не вважалися.
Психоаналітик чекав на неї в бібліотеці. Магда залишила Лізу біля двостулкових дверей і рушила геть, уважаючи, що заводити ув’язнену до кімнати – не її обов’язок.
Ліза зайшла не відразу. За запізнення покарань не обіцяли, й вона вирішила трохи помучити фахівця з длубань у мозку й комплексах. Стала біля дверей і спробувала уявити собі цю людину. Зморшкуватий старигань в окулярах, з висохлим від чужих проблем тілом. Чи ні, спітнілий черевань середнього віку, роздобрілий на інквізиторських харчах. Нарешті стало цікаво, який із намальованих портретів відповідатиме оригіналу, тож вона нечутно прочинила двері й прослизнула до кімнати.
Бібліотека видалася величезною, вражала кількістю зібраних у ній книг. Ще один глум. Радше бібліотека для тюремників, ніж для в’язнів, яким чи ж вистачить часу бодай на одну? Vita brevis, ars longa,[4]4
Життя коротке, мистецтво вічне (лат.).
[Закрыть] – пригадався один з улюблених батьківських висловів. Чудова ілюстрація. Жаль, таточку, не бачиш цього – добре, що не бачиш. Пошукала очима господаря кабінету. На терасі, спиною до неї, стояв чоловік, одягнений у діловий костюм. Темне хвилясте волосся. Вона помилилася. Її майбутній мучитель не був ані старим, ані голомозим, ані огрядним. Цікавість діймала її все дужче, проте чоловік і не думав обертатися. «Забагато конфузних ситуації, як для одного дня», – подумала вона й проявила ініціативу:
– Я прийшла, – гукнула щодуху.
Чоловік обернувся. На його обличчі грала хитра, трохи зніяковіла усмішка. Лізі здалося, що хтось щосили заїхав їй чи то по обличчю, чи то між ноги. Від нападу реготу її зігнуло навпіл. Перед нею стояв чоловік, якого вона так хоробро присоромила цього ранку на кухні. Коли веселощі минулися, Ліза не знала, де очі подіти від сорому. Ну й абсурдна ситуація склалася вранці. Вона напала на майже безвинну людину, яка, напевно, досі не розібралася в ситуації і думає, що допомогти їй, Лізі, не зможе, оскільки вона потребує допомоги психіатра. Провела рукою по губах, стираючи залишки сміху, і задля виправлення скоєного почала захисну промову:
– Тепер, певно, мушу просити у вас прощення за огидний ранковий інцидент.
Чоловік, продовжуючи всміхатися, уважно вислухав початок промови, але закінчити не дозволив:
– Лізо, я можу вас так називати? Я ознайомлений з вашим вироком. Не пригадую, щоб там згадувалося публічне покаяння у гріхах. Сьогодні я безцеремонно втрутився у ваше життя, порушив усамітнення. Гірше за те, налякав вас, бо пішов на поводі у своєї цікавості й бажання познайомиться з вами в неофіційній обстановці. Якби мене так нахабно розглядали, відреагував би гірше – дав би по пиці, й не раз. Я розглядав ваше обличчя, і мій погляд затримався на вашій шиї. Можете вдарити мене за це, опору не чинитиму, – він зробив паузу, залишаючи Лізі час для нанесення удару. Коли мовчання затягнулося й він зрозумів, що вона не збирається нічого робити, усміхнувшись, подякував. – Більшість, не замислюючись, скористалася б запрошенням.
– Більшість узагалі не матиме шансу когось ударити. Ніколи. Як це називається? «Усунення небезпеки». Якщо пам’ятаю текст правильно, – відповіла вона й подумала: зрештою всі в цьому закладі так чи інак – кати. Навіть цей чоловік, який так щедро надає їй право на удар у відповідь. Скільки прихованої пихи. Може дозволити собі розкіш так витончено знущатися. Право сильного. Того, хто житиме.
Чоловік, спостерігши зміну виразу Лізиного обличчя, спохмурнів:
– Лізо, ви замовчуєте власні думки. Скажіть це вголос. Хочу, аби між нами було якомога менше болю. Можу сказати це замість вас. Хоч би як вам хотілося вірити в протилежне, я тут задля того, щоб допомогти вам, а не Інквізиції.
– А Інквізиції про це відомо? За що вони вам платять в такому разі?
– Один нуль. Я тут не заради Інквізиції, але Інквізиція надає мені цю можливість, виходячи з власних міркувань. У цьому пункті мої цілі, цілі Інквізиції й ваші інтереси збігаються. Ви теж співпрацюєте з Інквізицією. Інакше вас би тут не було.
Ліза вирішила змінити тему. Вона процитувала:
– І в цьому місці плани Божества і нашого приниження тортури настільки абсолютно співпадають…[5]5
Й. Бродський. «До Лікомеда на Скірос».
[Закрыть]
ІІсихоаналітик несподівано продовжив:
– …тож залишається позаду ніч, смердючий звір і люд, що тріумфує, доми, вогні…
Він зупинився, але Ліза вирішила, що крапку поставить вона:
– …і Вакх на пустирі у сутінках цілує Аріадну.
Вони сторопіло помовчали, тоді психоаналітик розвів руками й посміхнувся:
– Сюрприз-сюрприз. Здивований не менше за вас.
Підійшовши до однієї з полиць, видобув звідтіля книгу:
– Якщо матимете бажання перечитати…
– Цікаво! І багато заборонених книжок у вас тут? – поцікавилася Ліза.
– Ви б не демонстрували, що знаєте про табу на книгу, яку не побоялися процитувати, – посміхнувся він.
– А мені варто ще чогось остерігатися? Попередьте мене. Ви теж не побоялися. Чи вам дозволено? І чому ця книга стоїть тут, якщо вона заборонена? Отже, ви не боїтеся, що її прочитає хтось із в’язнів.
– Повернімося до попередньої теми.
Ліза мовчала. Тим часом її співрозмовник влаштувався на зручному дивані й терпляче чекав, коли вона приєднається до нього й заговорить, проте зрозумів – чекатиме до судного дня.
– Лізо, ви ставите мене у скрутне становище. Мені не випадає сидіти, коли ви стоїте. Змушений буду встати, й до вечора навстоячки гратимемо у мовчанку. Я б, на вашому місці, поберіг сили для вечірнього допиту – на вас чекає серйозна битва, а ви марнуєте дух на мене. Просто поговорімо. Якщо не маєте бажання відповідати на попереднє питання, не треба. Яким чином зможу допомогти вам, якщо пручатиметесь? Ваша впертість перешкоджатиме нам співпрацювати, а отже, діяти продуктивно. Поки хтось дивиться на іншого, як на ворога, – співпраця неможлива. Це непотрібна війна. Я – частина Інквізиції. Але, повірте, як зі мною, не поговорите ні з ким більше. Для всіх будете чимось визначеним. Я ж не хочу вас визначати. І не збираюся влазити в душу. Лише пропоную своє товариство. Можемо також мовчки сидіти один навпроти одного. Але від того важче буде вам.
Ліза, нарешті, сіла на диван, проте якнайдалі від чоловіка. Він не зробив спроби наблизитися, а чекав на своєму боці, коли вона припинить кусати губи.
– Називайте мене Ерік, – знову почав він розмову.
Ліза всміхнулася:
– А як мені називати вас у присутності сторонніх, щоб не довелося мене карати? – поцікавилася вона.
– Оце так штука. Він дозволив вам називати себе на ім’я? Відразу? – спитав.
– А що, нікому з попередніх в’язнів ніколи цього не дозволяв? – здивувалася Ліза.
– Мені він це дозволив після багатьох років знайомства. Мене можете називати на ім’я завжди.
Ліза знову всміхнулася.
– Для мене це надто довге слово, Еріку. Чи закоротке?
– Спробуйте реагувати на реальність менш хворобливо. Я розумію, Лізо, як вам боляче. Розумію настільки, наскільки здатна це усвідомити людина, якій ніколи не доводилося чути сказаного вам кілька годин тому. Є шанс, що ви так і не зможете мені пробачити. Маєте на це право. Але намагатимуся не використовувати своїх знань вам на шкоду. Адже це вас непокоїть? Розумію, як вам страшно. Тому все, що я зміг зробити, – опинитися поряд і простягнути руку. Навіть якщо наша співпраця потрібна Інквізиції, не варто все сприймати вороже. Скажіть, мені здалося, чи у вас теж виникла симпатія до Пола?
Ліза замислилася. Цій людині хотілося вірити, але чи не зашкодить у якийсь спосіб її відповідь комендантові? Психоаналітик може донести про «нестатутні взаємини». А якщо комендант також грає? Вона зовсім заплуталася. Часом відрізнити лицемірство від щирості неможливо. Вона вже бачила, наскільки віртуозно вдавалися до брехні певні істоти, виголошуючи найпрекрасніші слова, за якими не було нічого, окрім найстрашніших речей. Не має підстав довіряти будь-кому зі співробітників Інквізиції. Не повинна їм довіряти. Але прожити останній тиждень у стані війни, тамуючи всі почуття, було нестерпним. Він має слушність – сили знадобляться на інше. Та й що їй втрачати?
– Так, виникла, – відповіла вона.
– А він триматиме вас тут. А потім передасть до рук того, з ким ви мене сплутали сьогодні вранці. До речі, він не прийде дивитися на вас. Не приглядайтеся до кожного чоловіка в будинку. Крім того, якщо ви зробите щось не так, наприклад, просто переплутаєте, коли його називати Пол, а коли пан комендант, він вас покарає. Має за обов'язок. Проте ви йому симпатизуєте. Незважаючи на те, що він – частина Інквізиції. І водночас засуджуєте мене й не довіряєте. Це принаймні нелогічно. Не прошу вас змінювати свою думку одразу, але подумайте про це згодом. А тепер можу вас відпустити. Час, який мусите відбути зі мною сьогодні, ще не минув, але я беру на себе відповідальність і відпускаю вас. Аби не затягувати психологічних тортур, як ви, готовий посперечатися, подумки охрестили наші щоденні зустрічі. Можете йти.
Ліза дійшла до дверей, проте відчинивши їх, як і під час першої їхньої зустрічі, озирнулася:
– Еріку, зробіть мені ласку – наступного разу одягніть щось людське, тим більше, цей безглуздий костюм не личить вам, – і вона поспішила зачинити за собою двері, побоюючись, що він пожбурить у неї книжкою.
Ліза повернулася до кімнати, лягла на ліжко й спробувала, розібравши розмову з психоаналітиком, оцінити ситуацію. Якщо не брати до уваги остаточне майбутнє, все не вкрай погано. Поки ніхто з мешканців будинку огиди у неї не викликав. Звичайні люди. Стерпні. Якщо не зважати на функції, що на них покладено. Їй, здається, не дуже набрехали, обіцяючи лояльність. Вони їй подобались. І це лякало. Особливо сподобався психоаналітик. Гуморист. Виявляється він тут задля того, щоб допомагати вбогим та скривдженим. Навіть гірше – таким виродкам, як вона. Як чудово. Допомогти їй хоче. Підсобляв би ти мені десь у іншому місці. Вилупок. Затишний. Затишний виродок, м’який, наче шкіряний диван, там – у бібліотеці. Які всі добрі – плакати хочеться, які добрі. Гарні. Пухнасті. Суцільний фонд милосердя, комітет благочинності. Ну, для людей так воно й є. Чого людям боятися? Про них турбуються. Захищають. Тоді чому він так їй подобається? Вона ж нічого не знає про нього. Чим встиг її підкупити? Йому хотілось вірити. Хотілось вірити, що він тут заради неї. Аякже, а до тебе заради усіх, кого вони вбивали. Вони теж йому вірили? Для чого він тут?
Світ, де всі брешуть один одному. Навіть перед смертю обман. І найстрашніше – вона теж воліла цієї брехні. Не тієї страшної реальності, де її ненавиділи, намагалися навіть тепер використати, добитися від неї чогось, але хотілося тієї неправди, де її хтось іще потребує. Хотілось, щоб хтось був тут заради неї, а не Інквізиції. Бути диким вовком, зацькованим, який гарчить на весь світ, ті кілька днів, які лишились, – подібна думка доводила до божевілля. Він подобався їй. І не тільки він. Їй хотілося довіряти їм усім, навіть якщо для цього доведеться себе дурити.
У двері обережно постукали.
– Магдо, облиште ідіотську делікатність. Ще не чула, щоб у тюремну камеру було заведено стукати.
Магда пустила Лізине зауваження повз вуха.
– Приїхала лікарка. Повинна оглянути вас. У цьому немає нічого страшного.
– Магдо, просила ж, геть делікатність, я не мала дитина.
– Добре, це доволі неприємна процедура. Задоволені?
– Цілком. Дякую. Думаю, на мене чекатиме ще багато неприємних процедур. Значно неприємніших, ніж огляд лікаря. Ви, здається, казали, ніби транквілізатори тут популярністю не користуються. Не потребую, щоб мене годували знеболювальним.
Вони спустилися на перший поверх і підійшли до дверей майже в кінці коридору. Кімната за дверима нічим не відрізнялася від звичайного лікарського кабінету. Низькоросла немолода жінка в білому халаті кивнула Магді, й та пішла.
Ліза несподівано заплющила очі.
Запах.
Різкий.
Неприємний.
Нудотливий.
Запах.
Формаліну.
Звідки їй знайомий цей запах?
Ліза розплющила очі.
Від жінки пахло парфумами.
Гарними дорогими парфумами.
Лікар поклала Лізу на кушетку й почала розпитувати. Спершу запитала, як вона почувається, чи не паморочиться в голові, чи втрачала колись свідомість і наскільки сильний страх відчуває. Коли питання почали стосуватися інтимного життя, Ліза зрозуміла, до чого хилить лікарка.
– Хочете запитати, чи не вагітна я часом? Ні, не хвилюйтеся. Це неможливо.
– Тобі сказали, що ти не здатна мати дітей? – уточнила лікарка.
– Не казали, але щоб завагітніти, треба бути з чоловіком.
Лікар продовжила розпитування:
– І давно не мала сексу?
Ліза вирішила не подовжувати сумнівного задоволення:
– Я взагалі не мала сексу з чоловіками, – відтак, вхопивши двозначність фрази, додала: – з жінками теж. Розумієте, до чого я веду?
Лікар мала збентежений вигляд. Примусила Лізу влягтися на крісло й переконалася у правдивості її слів.
– Чому ви мені не повірили? – запитала Ліза.
– Знала б ти скільки брехні чую, – посміхнулася вона.
– Брешуть протилежне. А якби я була вагітною? Страту б відклали?
Губи лікарки пересмикнулися.
– Ні. Зробили б аборт, – сказала вона твердо.
Ліза здригнулася від подиву.
– Тоді чи не байдуже?
– Хіба ми можемо піддавати такому безневинну дитину?
– А вбивати її можете? У чому вона й справді винна?
Лікар замислилася:
– Маєш слушність. Але ми тут не для обговорення подібних питань. Погано, що ти не мала чоловіка. У нас, правду сказати, такого не траплялося.
– Чому погано? – вдруге здивувалася Ліза. – Не цнотливих голови легше позбавити? Мають тоншу шию? – не втрималася вона від сарказму.
– Не розповідатиму тобі цього. А шию маєш і без того доволі тонку, щоправда закоротку.
– Іншої немає, – відрізала Ліза. У неї промайнув здогад.
– Ви, певно, бачите тіла опісля? Не важко на таке дивитися?
Лікарку її питання не збентежили, хоча відчувалося, що Лізина відвертість її зачепила:
– Звикла. Приємного мало.
Ліза задумалася:
– Дивитеся на людину, розмовляєте з нею, а тоді бачите те, що лишилося від її тіла. Кілька годин по тому. Страшні сни не мучать часом?
– Не бачу снів, – вдалася до брехні лікарка, – а тіло оглядаю в ліпшому разі наступного дня.
– На що це схоже? – запитала Ліза.
– Цікаво знати, як виглядатимеш? Не сподівайся на особливу привабливість, – вона замислилася. – У нього завжди надзвичайно точний удар. Майже завжди. Головне – не напружуйся. Тоді це буде маленька рівна смужка на шиї, посередині. – Вона тильним боком долоні провела по Лізиній шиї, наче промальовуючи лінію, Ліза здригнулася і важко ковтнула слину.
– Бачиш, – посміхнулася вона, – не така ти й смілива. Добре, заспокойся. Послухаймо, як твоє серце поводиться. Зніми футболку.
Вона одягла стетоскоп і приклала його кінчик до Лізиних грудей. Ліза ледве витримувала дотики холодних старечих пальців. Пальці жили окремо. Звичніше їм було торкатися мертвого тіла, аніж живого. Торкалися до живого, як до мертвого. Ліза відчула себе трупом. Цей вирок був невідворотнішим, ніж той, на папері. Пальці знали – Лізине тіло десь уже лежить остигле, неживе, розділене, вени спорожніли від крові.
Її відвели назад до кімнати.
Вляглася на ліжко. Хотілось сміятися. От як усе просто. Бути просто тілом. Для них вона – тіло. Скільки таких вони бачили? Звикаєш. Звичайно ж, не відразу. З часом. Скільки разів? Вони бачили це? Може, й вона звикне? Якщо встигне. Певно, не встигне. Раптом стало страшно. Невимовно. Пальці ковзають по стінах. Стіни стискаються. Це страшніше від смерті. Ось так. Бути мертвим. Викресленим із життя. Іншим. Хотілося кричати. Не треба. Не треба так зі мною. Хай тиждень, але не вважайте мертвою цей тиждень.
Вона вибігла з кімнати. Коридор. Стіни. Бігти.
Куди втечеш?