Текст книги "До края вечности (СИ)"
Автор книги: Натали Ормонд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
21
Много веков назад один человек захотел стать повелителем всех миров. Год за годом он постигал магию, стремясь проникнуть в самую ее суть. И однажды ему удалось это. Он понял, как можно обрести власть над временем и пространством. Но это понимание было лишь первым шагом на пути к покорению мироздания. Ему нужно было еще получить силу, с помощью которой можно было бы удержать все миры и все происходящее в них покорными его воле. На это ушли долгие годы, но тот человек практически решил эту, казалось бы, невозможную задачу. Он подошел так близко, что ему оставалось сделать меньше половины шага, чтобы получить желаемое.
И в тот момент для него все остановилось.
Властители всех миров впервые объединились, чтобы помешать грядущему хаосу. Они сумели заточить того человека в темницу, созданную ими на границе их миров. Темницу, в которой не существовало времени, а было только пространство, вечно перетекающее само в себя. Ее заперли со стороны каждого из миров, и несколько печатей были призваны служить нерушимой преградой для того, кто захочет однажды проникнуть внутрь.
Имя же того человека было стерто, чтобы ни один из тех, кто будет жить после, не смог воззвать к нему, пробудив к жизни. Лишенный имени, он остался в памяти веков как Неназванный. Проклятый на вечное безжизненное существование в пространстве безвременья.
Я знала эту историю с детства. Сказку, старую настолько, что ничего в ней не могло показаться былью живущим ныне.
Так я думала раньше. Пока сама не столкнулась с магией, силу которой было трудно представить. И пока Дэсмонд не произнес название Забытого Ордена.
Можно стереть имя, но нельзя скрыть сущность рожденной однажды идеи. У великого зла всегда остаются последователи, даже если имя этого зла потеряно во тьме веков. Они появились и у Неназванного, увлеченные его стремлением покорения всех миров. Назвавшись Неназванным Орденом, несколько веков назад они развязали кровопролитную войну, затронувшую почти все земли и королевства. Победа над ними была горька, ведь на полях сражений часто сталкивались те, кто прежде были друг другу родными.
Неназванный Орден был повержен. Повержен, но не уничтожен окончательно. Некоторым несущим его метку удалось уцелеть и скрыться. Затаиться на время, чтобы однажды, пусть и очень нескоро, но возродить Орден, который из Неназванного теперь стал Забытым.
− Ты думаешь, что за созданием и распространением магической чумы стоит Забытый Орден? − спросила я у Дэсмонда, теснее прижимаясь к нему.
− Да. И это его присутствие отец обнаружил в Совете Магов. В этот раз они действуют очень осторожно. Так осторожно, что если бы тебя не было тогда в госпитале приграничного города, то я бы погиб, и возрождение Забытого Ордена осталось бы неизвестным.
− Но я оказалась там, вынужденная бежать из дома и скрываться от них же. Получается, что нас с тобой столкнули дела Забытого ордена.
− Если бы мы не встретились с тобой тогда, мы бы обязательно встретились в другом месте, при других, более счастливых обстоятельствах. Не важно, как, главное, что теперь мы вместе. − Дэсмонд развернул меня в объятиях и посмотрел мне в глаза.
− Навсегда, − добавила я, прижимаясь к его губам в поцелуе.
От судьбы не убежать, я давно поняла это. Тогда, год назад, стоя в холодном осеннем лесу, глядя, как сгорает в пламени пожара моя жизнь. И сейчас я понимала, что для меня не остается ничего другого, кроме как продолжать идти вперед. Что оставаться в тепле гостеприимного дома эры Новиты − значит лишь отсрочить неизбежное, при этом даже не попытавшись нанести упреждающий удар.
Теперь я больше не была одна. Рядом со мной был мой муж и его семья, которая стала и моей семьей. Рядом с ним я больше не боялась возвращения в город моего детства, в Лючеррино. И завтра, когда в жемчужных рассветных сумерках экипаж герцога Ривельского отправится на юг, в сторону Южных гор, во мне не будет страха и сомнений чтобы следовать по дороге, которая определит мою судьбу.
22
Покинув Френцу еще до рассвета, мы ехали до полудня, продвигаясь на юг все дальше и дальше, пока не остановились у придорожной гостиницы, неподалеку от подножья горы.
− Тебя не узнают здесь? − взволнованно спросила я Дэсмонда, беспокоясь о том, что его внешность была слишком приметной, и, узнай его, вскоре всем бы стало известно о местонахождении герцога.
− Не хочешь, чтобы тебя видели рядом с таким уродом как я? − Дэсмонд криво усмехнулся.
Я медленно выдохнула, успокаивая себя, не желая сразу отвечать на столь явную провокацию.
− Мне больно от мысли о том, что тогда тебе довелось испытать такую боль. И что мне не удалось исцелить тебя полностью. А шрамы… Когда я смотрю на тебя, я вижу не их, а того, в кого я так быстро и так сильно влюбилась. Своего мужа. Упрямца, который почему-то считает, что для меня имеет значение его внешность, когда я не давала ему для этого не единого повода.
− Прости меня. Ты так быстро прияла то, с чем я сам не мог смириться довольно долго, хотя прежде не придавал большого значения собственной внешности.
Я подняла руку, дотрагиваясь пальцами до следов ожогов, покрывающих правую половину его лица. Дэсмонд потерся щекой о мою ладонь и прижался к ней губами, удерживая мою руку в своей. Когда через несколько мгновений он нехотя выпустил ее, и я смогла увидеть его лицо, то на нем не было шрамов.
− Как ты это сделал? − я не смогла сдержать удивления.
− Маскировочное заклинание. Одна из последних разработок особого отдела управления магии.
− То есть, все это время ты мог бы выглядеть как прежде?
− Мог, − с усмешкой согласился он. − Но зачем, если я нравлюсь тебе даже чудовищем. − Дэсмонд притворно охнул, когда я легко ударила его по плечу после этих слов. − К тому же, это заклинание пока требует достаточно больших затрат магической силы, чтобы использовать его постоянно.
Пообедав в небольшом ресторанчике придорожной гостиницы, мы вышли на улицу. Со стороны гор подул ветер, принося с собой вихрь осенних листьев и кружа их вокруг нас. Здесь, у самых Южных гор, было теплее, чем во Френце, и ветер, хоть и был осенним, ласкал своим теплом, а не холодил. Все вокруг утопало в золоте осени, делая пейзаж поистине волшебным, и мне вдруг показалось, что я нахожусь в своем свадебном путешествии. В каком-то смысле это так и было. Рядом со мной был мой муж, которого я любила так сильно, а впереди нас ждали рассветы и закаты в дороге, разделенные на двоих.
Дэсмонд, будто почувствовав мое настроение, предложил немного пройтись. Обогнув здание гостиницы, мы спустились вниз по склону, туда, где золотыми бликами манило к себе небольшое озеро. Воздух был таким тихим и прозрачным, что все вокруг казалось хрустальным, остановившимся и застывшим в этом мгновении. Лишь горящие багрянцем листья, срывающиеся с замерших вдоль воды кленов, напоминали о том, что это явь, а не сон.
А затем, словно в одном из моих снов, Дэсмонд прижал меня к стволу дерева, сминая мои губы в жадном поцелуе. Он целовал и целовал, не давая опомниться, словно боясь, что я могу ускользнуть из его объятий. Потом со стоном отстранился, прижавшись лбом к моему лбу.
− Как бы я хотел, чтобы мы с тобой остались вдвоем.
− Я думаю, что это вполне можно устроить, − лукаво улыбнулась я, проводя кончиками пальцев по его губам.
Дэсмонд не мог этого заметить, но мне, до сих пор опирающейся на ствол дерева, был виден небольшой и, скорее всего, сейчас пустующий дом, стоящий в некотором отдалении от озера. Я взяла мужа за руку, и мы пошли по тропинке, ведущей вдоль воды.
Конечно, с нашей стороны было совсем неразумно так безбоязненно входить в старый дом у дороги, который прежние хозяева покинули очень давно. Но мы все равно переступили порог, открыв незапертую дверь. Внутри нас встретили тишина и темнота. Свет тонкой полоской струился из почти полностью закрытого шторами окна. Дэсмонд распахнул их, и комнату залило осеннее солнце.
Оглянувшись, я увидела, что мы оказались в чьем-то рабочем кабинете. Стены закрывали высокие, от пола до потолка стеллажи, полностью заставленные книгами. Большой письменный стол, стоящий в центре комнаты, был завален книгами и тетрадями. Взяв в руки ту, которая лежала на самом верху, я стерла с обложки толстый слой пыли, чтобы прочесть, что на ней написано. С плотной, немного пожелтевшей от времени бумаги, на меня смотрело выведенное темными чернилами имя владельца тетради.
Имя профессора Франческо Сплендери.
− Дэсмонд, − позвала я мужа чтобы показать свое случайное открытие.
− Тот самый профессор, о котором ты рассказывала, − он провел рукой по темным буквам.
− Знаешь, в то время, когда он приезжал к нам, я никогда не задумывалась о том, где он живет. Помню только, что он всегда приезжал днем, уже после обеда, и всегда оставался на несколько дней.
− Отсюда до Лючеррино несколько часов пути, а там уже рукой подать до вашего поместья. Скорее всего, он всегда выезжал в путь утром.
− И уезжал от нас очень рано, задолго до наступления вечера. Я помню, как он говорил, что ему нужно успеть вернуться до темноты. Как будто он боялся того, что могло за ней скрываться.
− Я думаю, что теория «края вечности», о которой ты говорила, была его не единственным открытием. И он мог знать или хотя бы догадываться о чем-то, что было скрыто от большинства живущих.
− Что может скрываться за темнотой? − спросила я саму себя. И в этот момент почувствовала прикосновение чего-то холодного к своей руке. Как будто кто-то или что-то хотело таким образом ответить на мой вопрос.
Я вздрогнула от неожиданности, и Дэсмонд, заметив это, шагнул ко мне, заключая в объятия.
− Это глупо, но мне кажется, что здесь кто-то есть, − я прижалась к мужу, стараясь успокоиться. − Мне только что показалось, что кто-то дотронулся до моей руки. И я знаю, что мне это не показалось.
− Тех, кто может причинить нам вред, здесь нет, − с уверенностью произнес Дэсмонд.
− Ты так говоришь, как будто предполагаешь, что здесь кто-то может быть, − я подняла голову и посмотрела в лицо мужа.
− Живых кроме нас здесь нет, − моя магия почувствовала бы, если бы это было не так.
− Когда ты так говоришь, мне становится еще страшнее.
− И опасности нет тоже. Но мы знаем не все тайны этого мира. Призраков не существует. Но куда уходят люди после своей смерти? Исчезают навсегда, или часть их остается в том, что их прежде окружало? Также, как и в тех, кто их раньше знал и любил.
− Думаешь, это прикосновение − знак, который хочет подать нам профессор?
− Я думаю, что нам не стоит задерживаться здесь надолго. Как бы романтично в своей уединенности это место не выглядело, − Дэсмонд слабо усмехнулся. − Но осмотреть дом перед уходом необходимо.
Пыль и темнота. Ими были полны остальные комнаты старого дома. Если что-то и скрывалось здесь, то это было очень давно. Потому что сейчас дом был пуст. Книги и записи в первой комнате были единственными предметами, которые мы смогли обнаружить. Все вокруг говорило о том, что мы первые за много лет, кто потревожил покой этих стен. И что их хозяина уже давно не было на свете.
Вернувшись в кабинет, я подошла к столу, поверхность которого покрывали книги вперемешку с рабочими блокнотами профессора Сплендери. Насколько я могла судить, книги это были самые обычные, те, которые свободно продавались в книжных лавках и не скрывали в себе тайных знаний. Многие из них были учебниками по теории магии и магической материи.
Стараясь не надышаться пылью, которая все здесь покрывала, я осторожно разложила книги и тетради на две большие стопки. А затем бегло пролистала последние. Все страницы в них были испещрены формулами, многих обозначений в которых я не знала. Нужно было быть самим профессором Сплендери или его учеником, которого у него, насколько я знаю, не было, чтобы разобраться в них. А потому забирать их все с собой сейчас не было никакого смысла.
Все, кроме той тетради, которая лежала на самом верху, и которую я обнаружила в первую очередь. В ней формулы перемежались с целыми абзацами текста. Написанного, впрочем, так мелко и неразборчиво, что потребовался бы не один день чтобы разобрать его целиком. Мое внимание привлекла нотная линейка, расчерченная от руки на последней странице тетради. На нее было нанесено несколько тактов, просто ноты, без обозначения длины звуков. Обрывок мелодии, которую, как мне показалось, я уже когда-то слышала, но не могла сейчас вспомнить где.
− Нам пора, − Дэсмонд подошел ко мне, беря меня за руку, и я закрыла тетрадь, забывая о ее странном содержимом.
Крепко сжимая тетрадь в одной руке, а другой держа мужа за руку, я вышла за порог дома, возвращаясь из его темноты в полный солнца осенний день. Пока мы возвращались к экипажу, ждавшему нас у придорожной гостиницы, я ни разу не обернулась, чтобы посмотреть на дом. Хотя и очень хотела это сделать. Но боялась. Потому что мне казалось, что этот старый дом здесь ждал только нас. И теперь, когда это ожидание было окончено, он уйдет во тьму небытия, растворившись в вечности вслед за своим хозяином.
− Пообещай мне кое-что, − Дэсмонд пристально посмотрел на меня, когда мы вернулись в экипаж, чтобы продолжить путь. − Никогда не заходи в незнакомые здания без меня. Особенно в такие, как дом профессора.
Дома у дороги могут скрывать в себе что угодно. Быть ловушкой для усталых путников. Воротами в мир, откуда нет возврата. С помощью магии можно сотворить разные, порой чудовищные вещи. Тебе не нужно об этом знать. Просто пообещай мне, что не будешь рисковать собой. Не будешь даже близко подходить к местам, которые покажутся тебе странными. Магический зов − страшная вещь, которая может действовать на большом расстоянии и которой очень трудно сопротивляться.
− За кого ты меня принимаешь? − обиженно ответила я.
− За свою любимую и единственную жену. Случись что-то с которой, меня не станет тоже. Ты же не хочешь для меня такой судьбы?
Я покачала в ответ головой, прижимаясь губами к губам мужа, стирая наш страх друг за друга поцелуем.
Экипаж увозил нас все дальше на юг, в сторону Лючеррино, туда, где располагалось поместье моей семьи.
Тогда я еще не могла знать, что в моих руках оказался обрывок тайны, погребенной когда-то под слоем пыли в темноте заброшенного дома.
23
Лючеррино был точно таким же, каким я его помнила. Как будто не было этих пяти лет разлуки. Наш экипаж медленно ехал по улицам, на которых меня встречала все та же размеренная жизнь небольшого городка. Городка, где все всех знают. Подумав об этом, я с облегчением вздохнула, вспомнив, что подаренные Дэсмондом серьги скрывали мой истинный облик. Ведь Корнелия Димопулос, которая жила здесь когда-то, должна была считаться умершей. Во всяком случае, бабушка должна была устроить все именно так.
Вспомнив о тех, с кем я была так несправедливо рано разлучена, на моих глазах выступили слезы. Но я решительно стерла их, потому что сейчас было не время и не место предаваться печали и скорби. Экипаж уже замедлял ход и вскоре должен был остановиться на площади возле ратуши.
Дэсмонд предупредил меня, что мы приедем в Лючеррино с официальным визитом от управления магии. Он будет представлен как старший инспектор отдела учета магических аномалий, а я − как специалист отдела магического документоведения. Тогда я только хмыкнула, представив грозного главу управления магии в роли старшего инспектора. А потом подумала, что в вопросе бюрократических формальностей этот самый старший инспектор может быть куда более страшен, чем глава управления, перед которым обычно стоят задачи несколько другого масштаба, чем проверка документации вплоть до последней запятой.
Не успел наш экипаж остановиться у здания ратуши, как я увидела, что к нам спешит на встречу сам эр Симони, мэр Лючеррино.
− Эр Лэнгтон, эрита Фальконе, счастлив приветствовать вас в гостеприимном Лючеррино.
Насколько я помнила, мэр всегда был добродушным и приветливым человеком, но его сегодняшняя излишняя жизнерадостность давала возможность заподозрить, что дела в отделе, в который мы приехали с инспекцией, идут не так хорошо, как мэру бы хотелось.
Еще во Френце Дэсмонд сказал мне, что в Лючеррино он представится другим именем. Лэнгтон была девичья фамилия эры Новиты, которой он пользовался в ситуациях, подобных сегодняшней. Что до моего имени, то никто в Лючеррино не знал его, поэтому я не видела опасности в том, чтобы пользоваться им и дальше.
− Рад встрече с вами, эр Симони. − Дэсмонд был безукоризненно вежлив, и это заставило и без того волнующегося мэра занервничать еще больше. − Надеюсь, вы не будете возражать, если мы не будем попусту тратить время и сразу отправимся в отдел по контролю магии, ради проверки работы которого мы и приехали. Могу я рассчитывать на то, что заведующий отделом уже ждет нас?
Надо было сказать, что в таком небольшом городке как Лючеррино не было отдельной службы магического контроля. Отдел, занимающийся вопросами, связанными с магией, находился в ведении мэра и располагался непосредственно в ратуше.
− Разумеется, эр Лэнгтон, как пожелаете. − глядя на невысокого полного мэра, утирающего покрасневший лоб платком, было понятно, что на самом деле такого развития событий он желал меньше всего. − Однако с прискорбием вынужден сообщить, что заведующего отделом сейчас нет на месте. И в отделе… Впрочем, вы сейчас сами все увидите.
Идя вслед за эром Симони по коридорам ратуши, я ожидала, что, в помещении нужного отдела нас встретит настоящий беспорядок. Столы и стулья будут опрокинуты, книги и папки сброшены со стеллажей, и все это будет покрыто ворохом рассыпанных бумаг.
Но все оказалось в точности до наоборот. В большом зале, в котором располагался отдел, занимающийся магическими вопросами, царил идеальный порядок. С тянувшихся вдоль стен рядов стеллажей на нас смотрели ряды учетных книг с подшитыми в них документами. На рабочих столах не было не пылинки. Все здесь выглядело очень похоже на наш отдел стенографии в управлении магии. Для полного сходства на рабочих столах не хватало только магографов. Впрочем, один такой здесь все-таки был, стоящий у дальней стены зала.
Главным отличием от отдела стенографии и странностью, о которой нам дал понять мэр, была пустота. Пустота и тишина. В отделе, несмотря на то, что до конца рабочего дня оставалось еще достаточно времени, не было ни одного человека.
− Незадолго до вашего прихода я пришел сюда, чтобы проверить, как идет подготовка документации к проверке, и увидел, что никого нет, хотя сегодня утром все еще было в порядке. − Эр Симони был растерян, говоря это. − Все мои попытки разыскать начальника отдела, эра Боско, были безрезультатными. Но мне удалось связаться с остальными служащими, и все они сказали одно и то же. Что эр Боско отпустил их после обеда, сказав не возвращаться до завтра. И что он иногда уже так делал, поэтому сегодняшний случай не вызвал удивления.
− Очень странное поведение, вы не находите? − обратился Дэсмонд к мэру.
− И совершенно не характерное для эра Боско. Я знаю его больше двадцати лет, и все эти годы он был профессионалом высочайшего уровня. Невозможно было представить, что когда-то может произойти такое, как сегодня.
− Кажущийся на первый взгляд идеальный порядок среди документов и полное отсутствие сотрудников, − Дэсмонд обвел взглядом помещение.
− Когда хотят что-то скрыть, обычно поступают не так, − заметил эр Симони.
− Согласен с вами, − кивнул Дэсмонд. − Полагаю, что мы столкнулись с обратной ситуацией, когда хотят что-то показать, но не могут сделать этого напрямую. Такое могло произойти, только если эр Боско сам хотел, чтобы мы нашли что-то.
− Но что именно? − не удержавшись вступила в разговор я.
− Думаю, мы сможем это обнаружить при тщательной проверке документации, − ответил мне Дэсмонд, затем обращаясь к эру Симони. − С вашего позволения, мы приступим к тому, зачем приехали.
− Конечно, старший инспектор Лэнгтон, как пожелаете. Если понадоблюсь, то я буду в своем кабинете.
Как только за эром Симони закрылась дверь, Дэсмонд подошел у столу, принадлежавшему начальнику отдела, и провел рукой по столешнице, будто желая отыскать что-то.
− Не могу утверждать наверняка, но, полагаю, что у эра Боско была причина поступить именно таким образом. Дать понять представителям управления магии, что в Лючеррино что-то не в порядке. И показать он мог это только таким образом, потому что сказать словами у него возможности не было.
− Клятва молчания? − я внутренне содрогнулась, произнося это, потому что последствия нарушения такого заклятья были страшными.
− Или что-то еще серьезнее, − Дэсмонд внимательно посмотрел на меня. − Тебе не нужно об этом знать, Элена. Но есть заклятия куда страшнее тех, которые проходят в стандартном и даже в расширенном курсе магического искусства в университетах.
− Уж куда мне до вас, господин старший инспектор, − поддела я Дэсмонда, упомянув его новую должность. − Представляю, какими знаниями обладает начальник вашего начальника − сам глава управления магии.
− Маленькая нахалка, − рассмеялся муж, подходя ко мне и заключая в объятия. − Когда ты так делаешь, мне хочется, не дожидаясь конца рабочего дня, отправиться с тобой в место, предназначенное для сна, назовем это так.
− Делаю как? − спросила я, запрокинув голову, глядя мужу в глаза.
− Так смотришь на меня. А учитывая то, что ты смотришь так на меня практически всегда, то у меня просто дьявольская выдержка.
− Люблю тебя, − я быстро прошептала в губы Дэсмонда, а потом сразу же отстранилась, с большой неохотой покидая его объятия.
Я сделала несколько шагов вперед и обвела взглядом огромную комнату с множеством заполненных документами стеллажей.
− Как мы сможем отыскать здесь что-то, если даже не знаем, что именно ищем? − я удрученно вздохнула.
− Несоответствие, мы ищем именно его, − Дэсмонд ободряюще улыбнулся мне.
− Надеюсь, что эр Боско оставил нам хоть маленький намек, где искать, иначе мы рискуем провести здесь вечность.
Я подошла к стеллажам и медленно пошла вдоль них, внимательно смотря на ряды папок, стараясь найти этот самый намек. Пройдя уже практически до конца стены, мне показалось, что на одной из полок несколько папок немного выдвинуты вперед. Я подошла ближе, почти вплотную, и поняла, что мне это не показалось. Две папки с документами действительно выдавались из общего ряда. Не сильно, но так, чтобы это можно было заметить, если искать специально.
Заметив, что я нашла что-то необычное, Дэсмонд подошел ко мне, сказал, внимательно осмотрев папки, что магической опасности нет, и только после этого достал одну из них.
− Показатели магического фона в Лючеррино, − прочла я надпись на обложке. Больше ничего узнать было нельзя, потому что папка была пуста. Документов об уровне показаний магического фона в ней не было.
− Очень удачно, что в нашем распоряжении находится магограф, − заметил Дэсмонд, ничего не говоря о пропавших бумагах. − И даже есть специалист, умеющий на нем работать. Эрита Фальконе, окажите мне любезность и запросите в архиве управления магии Френцы копии этих документов. Приоритет выполнения − наивысший.
Дэсмонд сказал это так, что мы словно вернулись в то время, когда я была его подчиненной, а он − моим строгим начальником. И это было очень волнующе.
− Разумеется, старший инспектор Лэнгтон, − усмехнулась я в ответ, и, подойдя к магографу, отправила запрос в управление магии.
Копии документов прислали быстро, и мы, расположившись за столом эра Боско, приступили к их изучению.
− Перед поездкой, еще во Френце, я мельком просматривал их, и на первый взгляд все было в порядке, − задумчиво произнес Дэсмонд, не отрываясь от бумаг.
− И почему я даже не сомневалась в этом? Наверное, потому, что мой муж − глава управления магии, который узнал заранее все, что было возможно, и даже немного сверх того.
− Мне очень приятно, что моя любимая жена такого высокого мнения о моих способностях, − улыбнулся мне Дэсмонд. − Посмотри, − через некоторое время он обратился ко мне, показывая на колонку цифр в документе. − Сумма показателей не сходится. Обычно при проверке смотрят итоговые цифры в заключении, а не на первичные показатели, полученные при замерах на местности. Потому что их еще нужно преобразовать с учетом ряда коэффициентов, которые обычно указываются в таблице, находящейся в другом месте отчета. И если мы это сделаем, − Дэсмонд показал мне ту самую таблицу, − то получим идеальные значения магического фона. Которых в Лючеррино, пострадавшем от магической чумы, просто не может быть. Первичные показатели четко говорят об этом, в то время как конечные цифры, фигурирующие в отчетах, такие, какие и должны быть после эпидемии. А это значит, что магический фон специально зачистили, что бы что-то скрыть.
Ответа на вопрос о том, что именно пытались скрыть, у нас пока не было, и я продолжила размышлять об этом вечером, готовясь ко сну в отведенной мне комнате единственной в Лючеррино гостиницы. Я была настолько погружена в свои мысли, что не сразу заметила, как открывается дверь, ведущая в смежный с моим номер.