Текст книги "Японская мифология. Энциклопедия"
Автор книги: Н. Ильина
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
После того как они вместе поужинали, девушка покинула комнату и возвратилась далеко за полночь, одетая в белые одежды. Они вместе вышли из дома, прошли через множество улиц, сопровождаемые лаем собак, вышли за пределы города и шли, пока не дошли до большого кладбища. Тут девушка пошла впереди, а самурай следовал за ней, положа руку на меч.
Когда глаза самурая привыкли к темноте, он смог разглядеть, как девушка копает землю лопатой. Она копала быстро, и вскоре показалась крышка гроба. В следующий момент она выхватила оттуда труп ребенка, оторвала руку, разломила ее и начала откусывать от нее кусок, а другую часть передала самураю со словами:
– Если ты любишь меня, то съешь то, что я ем!
Ни секунды не колеблясь, самурай сел рядом с могилой и стал поедать кусок руки.
– Прекрасно! – закричал он. – Умоляю, дай мне еще!
В этой части легенды страх благополучно исчезает, когда становится понятно, что ни девушка, ни самурай на самом деле никакого трупа не ели – рука была сделана из вкусной карамели!
Девушка с криками радости вскочила на ноги и закричала:
– Наконец я нашла храброго человека! Я выйду за тебя замуж, так как ты тот муж, какого я так долго искала и до сегодняшней ночи не могла найти!
Как старик избавился от бородавки
Жил однажды старик, у которого была огромная бородавка на правой щеке. Это уродство очень раздражало его, и он потратил немало денег, пытаясь от него избавиться. Он принимал разные лекарства, использовал примочки, но бородавка не только не исчезала, но становилась все больше.
Как-то раз, когда старик с вязанкой хвороста возвращался домой, его застигла буря и он был вынужден спрятаться в дупле дерева. Когда буря утихла и старик собрался было продолжить свой путь, рядом с дуплом он услышал шум какого-то веселья. Выглянув из дупла, старик был изумлен, увидев нескольких демонов, которые танцевали, пели и выпивали. Этот танец показался ему настолько причудливым, что старик, забыв об осторожности, засмеялся и выкарабкался из дупла, чтобы все получше разглядеть. Наблюдая, он заметил, что один из демонов танцует в стороне от других, более того, было понятно, что главному демону этот неуклюжий танец не нравится. Через какое-то время демон сказал:
– Довольно! Неужели нет никого, кто мог бы станцевать получше, чем этот бедолага?
Когда старик услышал эти слова, ему показалось, что к нему снова вернулась молодость, – а он когда-то был отличным танцором. Он предложил показать свое искусство и начал танцевать перед демонами. Эти странные зрители поблагодарили его за танец, предложили ему чашечку сакэ и попросили доставить им удовольствие и станцевать еще несколько танцев.
Старику было лестно получить такую похвалу, и, когда главный демон попросил его танцевать для них и на следующую ночь, старик с готовностью согласился.
– Отлично, – сказал главный демон, – но ты должен оставить нам какой-нибудь залог. Я вижу бородавку на твоей правой щеке. Она будет отличным залогом. Дай-ка, я ее у тебя заберу.
Без всякой боли он удалил бородавку, и после этого демоны исчезли.
Старик, пока шел домой, все трогал свою правую щеку и никак не мог поверить, что после многих лет ему наконец повезло и он сумел избавиться от этой уродливой и доставлявшей ему так много беспокойства бородавки. Когда старик добрался до своего скромного жилища, его старуха-жена обрадовалась тому, что произошло, не меньше, чем он сам.
Соседом этой супружеской пары был злобный и вздорный старик. У него тоже была бородавка, но только на левой щеке, которую он также много лет безуспешно пытался удалить, перепробовав все средства. Когда он узнал, как повезло соседу, он позвал его к себе и внимательно выслушал историю о демонах и странном приключении старика. Добрый старик рассказал соседу, где находится дерево с дуплом, и посоветовал спрятаться в дупле, когда солнце будет садиться.
Злобный старик так и поступил: нашел дерево и забрался в дупло. Там он просидел всего несколько минут, и его сердце забилось от радости, когда появились демоны. Скоро один из демонов сказал:
– Старику пора бы уже прийти. Я ведь позаботился о том, чтобы он сдержал свое обещание.
Услышав это, старик выкарабкался из своего убежища, раскрыл веер и начал танцевать. К несчастью, он был плохим танцором, и его странные ужимки и прыжки не понравились демонам.
– Ты танцуешь отвратительно, – сказал один из демонов, – и чем раньше ты избавишь нас от этого зрелища, тем лучше. Но перед тем как ты уйдешь, мы вернем тебе залог, который ты нам вчера оставил.
С этими словами демон прилепил бородавку на правую щеку старика. Она прочно приросла, и ее никак нельзя было удалить. Так злобный старик, хотевший обмануть демонов, получил две бородавки – по одной на каждую щеку.
Глава 2
ЛЕГЕНДЫ О ЖИВОТНЫХ
Легенды о лисах. – Инари – Божество лисы. – Одержимость дьяволом. – Камень смерти. – Как Токутаро был обманут лисами. – Благодарность лисы. – Магические животные. – Заяц. – Хрустящая гора. – Барсук. – Кадзутоё и барсук. – Чудотворный чайник. – Кот. – Кот-вампир. – Собака. – Сиппэйтаро и коты-призраки. – Медуза и обезьяна. – Легенды о птицах и насекомых. – Петух. – Как два голубя спасли Ёримото. – Хототогису. – Воробей без языка. – Пара фениксов. – Насекомые. – Стрекозы. – Возвращение Тама. – Санэмори и сиван. – Светлячки. – Месть Кансиро. – Бабочки. – Крылатая шпилька Котё. – Белая бабочка.
Инари – Божество лисы
Лиса по многим причинам занимает важное место в японских легендах. Легенды о странном всемогуществе лисы есть не только в Японии. Множество примеров магических свойств этих животных приводится и в китайских легендах. Инари изначально был Богом Риса, но в одиннадцатом веке он стал также называться Богом Лисы, Богом, свершаюшим добрые и злые деяния – в основном злые, разнообразные и изощренные. Все лисы имеют неограниченные сверхвозможности. Считалось, что они обладают безупречным зрением, они все слышат и могут читать человеческие мысли, вдобавок обладают умением преображаться и перевоплощаться. Главное свойство хитрой лисы – умение обманывать людей, для чего она превращается в красивую женщину, и большое количество легенд сложено именно об этом. Говорят, что, если тень женщины-лисы случайно упадет на воду, женщина превратится обратно в лису. Также говорят, что если собака увидит женщину-лису, то образ красивой женщины растает, а на его месте останется лишь лиса.
Инари, божество риса, с двумя лисами (музей Гимэ, Париж).
Хотя легенды о лисах в Японии обычно ассоциируются со злом, Инари иногда проявляет себя и как положительное божество, которое лечит кашель и простуду, приносит богатство нуждающимся и откликается на просьбы женщин, молящихся о ребенке. Еще одно доброе деяние, которое приписывается Инари, – это то, что божество помогает маленьким мальчикам и девочкам стойко переносить неприятную процедуру стрижки волос, а также помогает малышам терпеть умывание в горячей воде.
Инари нередко вознаграждал людей за любое проявление доброты к лисам. Хотя только часть его вознаграждения действительно реальна: по крайней мере одна из данных им в качестве поощрения монет уж обязательно обернется травой! Те немногие добрые дела, что совершает Инари, перевешиваются бесчисленным количеством его злых деяний, иногда очень жестоких, как мы позже увидим. Это хитрое и злобное животное по своим повадкам и делам, без сомнения, гораздо ужаснее, чем призраки с их светящимися одеждами и гремящими цепями!
Одержимость дьяволом
Часто считают, что одержимость вызвана дьявольским влиянием лисы. Жертвой обычно становится женщина из бедного сословия, очень чувствительная и верящая во все суеверия. Говорят, что, несмотря ни на что, звериная одержимость людей вполне реальна и абсолютно правдива. Лиса обычно входит в женщину или через грудь, или под ногти и живет в ней своей жизнью, часто говоря голосом, отличным от голоса человека.
Камень Смерти
Камень Смерти, без сомнения, одна из самых примечательных легенд о лисах. Она рассказывает о злобной лисице, принявшей вид соблазнительной женщины. Это то появляющееся, то исчезающее существо, полное обольстительной, но приносящей гибель силы.
Камень Смерти стоит на болоте в Насу
И в зимнюю стужу, и в полуденный зной;
Серый мох растет на его боках,
Но злобный демон по-прежнему приходит к нему.
Холодом резко веет: жалобный крик совы
Эхом гуляет средь стонущих сосен;
Средь невысоких хризантем
Крадется лиса, воет шакал,
И на болото падает осенний свет.
Буддийский монах по имени Гэнно после долгого утомительного путешествия добрался до болота в Насу и уже собирался отдохнуть в тени огромного камня, когда внезапно появился дух и произнес:
– Не отдыхай у этого камня. Это Камень Смерти. Люди, птицы, звери умирали, лишь прикоснувшись к нему!
Такие таинственные и пугающие слова возбудили любопытство Гэнно, и он попросил духа сделать ему одолжение и рассказать историю о Камне Смерти.
И вот что рассказал дух:
– Давным-давно жила при дворе красивая девушка. Она была так прекрасна, что ее прозвали Драгоценная Дева. Ее мудрость не уступала красоте, она понимала учение Будды и Конфуция, науку и поэзию Китая.
– Одной ночью, – продолжал рассказывать дух, – микадо устроил огромный пир в Летнем Дворце и пригласил на него самых остроумных, мудрых и красивых людей земли. То было великолепное собрание; но, пока гости пили и ели под сопровождение сладко льющейся музыки, темнота наползла на великие покои. Черное облако закрыло небо, и свет ни одной звезды не мог пробиться через него. Гости сидели, оцепенев от страха, и тут поднялся таинственный ветер. Он залетел в Летний Дворец и задул все фонари. Полная темнота посеяла панику среди гостей, но вдруг среди сотен голосов один закричал: «Свет! Свет!»
И вдруг, о чудо! От тела Драгоценной Девы
Вдруг яркий свет таинственно пролился!
Он рос, он ширился, наполнил императора покои;
Узорные циновки, богато убранные стены,
Когда непроглядный сумрак ночи
Вдруг засиял, как при свете полной луны.
– С того самого часа микадо заболел, – продолжал дух. – Ему стало так плохо, что послали за придворным заклинателем, и тот быстро сумел определить причину странной болезни. Он сказал, что Драгоценная Дева порочна и зла, это демон, который с искусным коварством, захватив сердце микадо, разрушит государство! Слова заклинателя обратили сердце микадо против Драгоценной Девы. Когда девушка была отвергнута, она приняла свой истинный облик, облик лисы, и убежала к этому самому камню в болоте в Насу.
Священник с сомнением спросил у духа:
– Кто ты же такой?
– Я дух, что однажды поселился в груди Драгоценной Девы! Теперь же я навеки поселился в Камне Смерти!
Праведный Гэнно был очень напуган этой жуткой исповедью, но, вспомнив о своем долге священника, сказал:
– Хотя ты и низко пал в злобе своей, но можешь опять достичь добродетели. Возьми эту монашескую рясу и чашу для пожертвований и яви мне свое лисье обличье.
Тогда злобный дух жалобно закричал:
– От ослепляющего света дня
Я прячу себя,
Как тусклые огни Асама;
Ночью я являюсь снова,
Искупая вину свою болью
И вновь рожденными желаниями.
С этими словами дух внезапно исчез.
Гэнно не оставлял своих благих намерений. Он боролся за спасение этой заблудшей души решительнее, чем когда-либо. Он положил цветы, окуренные благовониями, к камню и принялся читать священные тексты перед ним.
Проделав эти религиозные обряды, Гэнно сказал:
– Дух Камня Смерти! Я призываю тебя! Что случилось с тобой в прошлом, что заставило тебя принять такую жалкую форму?
Внезапно Камень Смерти треснул и снова явился дух, плача:
– И в камнях есть духи,
И в воде слышны голоса:
Ветер несется по небесному своду!
Утагава Кунисада. Актеры театра Кабуки в костюмах оборотней. Диптих, гравюра (1856 г.).
Гэнно увидел мертвенно-бледный свет перед собой, и вдруг в вспышке света перед ним появилась лиса, внезапно превратившаяся в красивую девушку.
И так говорил дух Камня Смерти:
– Я та, которая вначале, в Индии, была демоном, почитаемым самим принцем Хадзоку… В Китае я приняла обличье супруги императора Лю Вао; а при Дворе Восходящего Солнца я стала Безупречной Драгоценной Девой, наложницей императора Тоба.
Дух покаялся Гэнно, что, будучи в образе Драгоценной Девы, он действительно хотел разрушить империю.
– Я уже почти осуществил свои планы, – сказал дух, – и почти уверился в смерти микадо, и все было бы так, как я хотел, если бы не могущество придворного заклинателя. Как я и рассказывал, меня выгнали из дворца. Меня преследовали собаки и стрелы, и, наконец, я укрылся, измученный, в Камне Смерти. Время от времени я выхожу на торфяники. А теперь Великий Будда простер свою жалость надо мной и послал священника, чтобы утвердить истинную веру и принести покой.
В легенде сохранились следующие благочестивые строки, произнесенные раскаявшимся духом.
– Клянусь я, Божий человек, клянусь, – так он кричал. —
Тебе, молитвы чьи вознесли на Небеса меня,
Клянусь торжественною клятвой, такой же
Крепкой, как этот Камень Смерти, стоящий на торфах,
Что с часа этого я непорочен, как ребенок!
Так призрак говорил и вслед за тем исчез.
Как Токутаро был обманут лисами
Токутаро очень скептично относился к волшебным свойствам лис. Неверие Токутаро сильно разозлило его товарищей, и они поспорили с ним, что тот пойдет на торфяники Маки. Если с ним ничего не случится, Токутаро получит пять мер вина и тысячу медных монет. Но если Токутаро испытает на себе волшебное могущество лис, ему придется отдать все это товарищам. Токутаро, презрительно усмехнувшись, принял пари и, когда наступила ночь, отправился на торфяники Маки.
Токутаро был очень умен и осторожен. Когда он почти дошел до нужного места, то увидел лису, бегущую сквозь заросли бамбука. Сразу после этого перед ним появилась дочь старосты деревни Хориканэ. Он сказал ей, что идет как раз в ту деревню, и дочь старосты предложила путешествовать вместе, поскольку она сама направлялась туда же.
Подозрения Токутаро росли. Он шел позади девушки, напрасно пытаясь увидеть у нее хвост лисы. Когда они пришли в деревню, родители девушки вышли им навстречу и были очень удивлены, увидев свою дочь, которая, выйдя замуж, жила в другой деревни.
Токутаро с высокомерной улыбкой мудреца объяснил, что девушка, стоящая перед ними, не их дочь, а лиса, принявшая ее облик. Старые родители сначала с возмущением отвергли такое предположение. Вскоре, однако, Токутаро уговорил родителей девушки оставить их наедине и стал ждать, что из этого выйдет.
Токутаро схватил девушку, грубо кинул ее на землю, всячески понося ее. Он пытал ее, как только мог, каждую секунду ожидая, что она превратится обратно в лису. Но та только плакала и жалобно кричала родителям, чтобы они спасли ее.
Наш герой, обнаружив тщетность своих попыток, взял связку дров, поджег ее и запытал девушку огнем до смерти. Тут же прибежали ее родители и в гневе, привязав Токутаро к столбу, обвинили его в убийстве.
Случилось так, что священник, проходивший мимо, услышал шум и пришел узнать, что случилось. Когда родители девушки объяснили ему, в чем дело, и когда он выслушал оправдания Токутаро, то попросил стариков отдать ему жизнь этого человека, с условием, что тот станет священником. Такая необычная просьба после долгих споров была принята, и Токутаро, встав на колени для бритья головы, был счастлив, что так легко отделался после всего того, что натворил.
Как только злосчастную голову Токутаро побрили, он услышал громкий взрыв смеха и внезапно обнаружил, что сидит на земле, в торфяниках. Он машинально поднял руки, потрогал голову и обнаружил – лисы побрили ее, а он проиграл спор!
Благодарность лисы
После таких мрачных легенд, описывающих злые деяния лис, не лишним будет рассказать легенду об их бескорыстном самопожертвовании.
Однажды весенним днем, два мальчика поймали маленького лисенка. Мужчина, присутствовавший при этом, имел доброе сердце и, узнав, что мальчики хотят его продать, дал им несколько монет.
Когда довольные дети убежали, взяв деньги, мужчина обнаружил, что у лисенка ранена лапа. Он тут же приложил нужную траву, и боль быстро прошла. Заметив невдалеке нескольких лис, наблюдавших за ним, он отпустил лисенка, и тот прыжками помчался к родителям и принялся счастливо их облизывать.
Индра (Тайсаку-тэн). Рисунок монаха Гэнсин (ок. 1145–1206). Бумага, тушь.
А у этого добросердечного человека был сын, страдающий странной болезнью. Самый мудрый лекарь, в конце концов, перепробовав все, что можно, прописал ему печень лисы и сказал, что это единственное лекарство, которое может ему помочь. Когда родители мальчика услышали об этом, они были очень огорчены и решили, что смогут принять печень лисы только от человека, способного безжалостно охотиться на лис. Они попросили соседа достать печень, пообещав щедро заплатить ему.
На следующую ночь странный незнакомец принес печень к ним в дом. Гость объяснил, что его послал сосед, которого они просили поохотиться на лис. Однако когда сосед сам явился к ним в дом, выяснилось, что он пришел извиниться, что так и не смог добыть печень лисы, несмотря на все свои усилия. И он был очень удивлен, услышав историю о странном госте.
На следующий день мудрый доктор приготовил лекарство из печени лисы, и оно немедленно вернуло здоровье бедному мальчику.
Вечером молодая женщина явилась в спальню счастливых родителей. Она объяснила, что является матерью спасенного лисенка и в благодарность за доброту убила своего наследника-сына, а ее муж, в облике таинственного незнакомца, принес печень, в которой так нуждались родители болеющего ребенка.
Инари отвечает на молитву женщины
Инари, как мы уже выяснили, часто бывает очень добрым. Одна легенда говорит о том, что женщина, которая была замужем уже много лет, но так и не родила ребенка, молилась в храме бога Инари. Когда она закончила молиться, каменная лиса взмахнула хвостом и пошел снег. Женщина расценила эти чудеса как добрый знак.
Когда женщина возвращалась домой, ее окликнул нищий и попросил что-нибудь поесть. Добрая женщина дала этому несчастному страннику немного риса с красными бобами, единственную еду, которая была у них в доме.
На следующий день ее муж обнаружил это блюдо рядом с алтарем, у которого молилась женщина. Нищий оказался не кем иным, как самим богом Инари, а щедрость женщины была вознаграждена в должное время рождением ребенка.
Магические животные
Многие из следующих легенд японские матери рассказывают своим детям как сказки на ночь, поскольку рассказы о животных имеют огромное влияние на детские души. В основном многие из них можно отнести к сказочным историям, но поскольку там содержится достаточно всего сверхъестественного, то необходимо включать их в такого рода книги, поскольку они иллюстрируют предмет нашего описания в более легкой форме, где сверхъестественное перемешивается со смешным. Мы посвятили отдельную главку легендам о лисах, поскольку считаем их важным объектом, но надо также иметь в виду, что все сверхъестественные характеристики этого животного относятся и к барсуку, и к коту, потому как в японских легендах все трое всегда ассоциировались с бесчисленным количеством всякого рода проделок.
Заяц
Считается, что заяц, так же как и лиса, черепаха, журавль и тигр, может жить невероятно долго – не менее чем тысячу лет. В легендах говорится о том, что заяц живет на луне и там при помощи пестика и ступки толчет и изготавливает смесь из лекарств, которые составляют эликсир жизни. В других же легендах описывается, как это животное толчет рис. Согласно легенде, Шакьямуни (Будда) принес себя в жертву и превратился в зайца. Таким образом он хотел успокоить голод бога Индра. Индра же бросил зайца на луну, показывая свое восхищение и преклонение перед ним. Мех зайца становится белым, когда он проживет пятьсот лет.
Хрустящая гора
У одного старика и его жены был белый заяц. Однажды пришел барсук и съел всю еду, предназначавшуюся для их питомца. Вредное животное уже собиралось удрать, когда старик, увидевший, что произошло, поймал его и привязал к дереву, а затем пошел к соседней горе нарубить дров.
После того как старик ушел, барсук начал плакать и умолять старуху развязать веревки. Как только она сделала это, барсук, поклявшись отомстить, убежал прочь.
Когда добрый белый заяц услышал, что произошло, он отправился к хозяину, чтобы предупредить его, но во время его отсутствия вернулся барсук, убил старуху, принял ее облик, а останки бросил в суп.
– Я приготовила прекрасный мясной бульон, – сказал барсук в образе старухи, когда старик возвратился с горы. – Ты, должно быть, голоден и устал: умоляю, присядь и отведай моего кушанья!
Старик, не подозревая никакого предательства или подвоха, съел бульон и похвалил хозяйку, сказав, что бульон бесподобен.
– Бесподобен? – усмехнулся барсук. – Ты ел бульон из своей жены! Ее кости лежат вот здесь, в углу. – И с этими словами он исчез.
Индра, ведийский бог-громовержец, восседающий на слоне, с молнией-ваджрой в руках. Индийский рельеф.
Пока старик приходил в себя от горя и пока он плакал и проклинал свою судьбу, вернулся заяц, тотчас понял, в чем дело, и поспешил обратно на гору, полный решимости отомстить за смерть своей бедной старой хозяйки.
Достигнув горы, заяц увидел барсука, несущего вязанку хвороста за спиной. Заяц тихонько подкрался и, незамеченный, бросил огонь в хворост, который тут же начал потрескивать.
– Что это за странный звук? – сказал барсук. – Что это?
– Хрустящая гора, – ответил заяц.
Огонь начал подбираться к барсуку, и он прыгнул в реку и погасил огонь, но, выйдя из воды, обнаружил, что его спина очень обгорела, и боль, которую он чувствовал, была усилена припаркой из красного перца, заранее приготовленной и брошенной предусмотрительным зайцем ему на спину.
Когда барсук оправился, он увидел зайца, стоящего около лодки.
– Куда это ты хочешь отправиться на ней? – спросил барсук.
– На Луну, – ответил заяц. – Может, ты хочешь поплыть со мной?
– Только не на твоей лодке! – сказал барсук. – Я знаю все твои трюки с Хрустящей горой. Я сам построю себе лодку из глины, и мы вместе отправимся на луну.
И вот вниз по реке отправилась деревянная лодка зайца и глиняная лодка барсука. Вскоре лодка барсука начала разваливаться на кусочки. Заяц ухмыльнулся и убил своего врага веслом. Впоследствии, когда преданное животное вернулось к старику, оно получило множество похвал и заботу от своего хозяина.
Барсук
В легендах у барсука много общего с лисой. Он может принимать человеческое обличье и превращаться в луну, но многие легенды описывают его как веселое создание, животное, у которого всегда полно шуток и проказ. Часто в легендах и в других произведениях искусства барсука изображают исполняющим барабанную дробь на своем выпуклом, похожем на барабан животе, и поэтому японских шутов иногда называют барсуками.
Кадзутоё и барсук
Как-то раз Кадзутоё и его слуга отправились ловить рыбу. Они прекрасно порыбачили, и когда уже собирались возвращаться домой, внезапно обрушился сильный ливень, и они были вынуждены искать укрытия под ивой. Подождав некоторое время, они поняли, что дождь не собирается прекращаться, а уже становится все темнее и темнее, и тогда решили продолжить свой путь, несмотря на непогоду. Они прошли совсем немного, когда повстречали молодую девушку, которая горько плакала. Кадзутоё отнесся к ней с подозрением, а его слуга был очень поражен красотой девушки и спросил у нее, кто она и почему блуждает в такую ненастную ночь.
– Увы! Господин, – ответила девушка, все еще всхлипывая, – моя история очень грустная. Я долго терпела насмешки и жестокость мачехи, которая ненавидит меня. Сегодня вечером она оплевала меня и побила. Я не могла больше терпеть такие унижения и шла к своему дяде – он живет в соседней деревне, – чтобы получить там покой, защиту и кров, но меня внезапно сбил с ног странный недуг, и я вынуждена была оставаться тут, пока боль не отступила.
Эти слова возымели огромное влияние на добросердечного слугу, и он тотчас влюбился в прекрасную девушку, но Кадзутоё, после тщательных размышлений обо всем этом, выхватил меч и отрубил ей голову.
– О, мой господин, – вскричал слуга, – что вы наделали! Как вы могли убить ни в чем не повинную девушку? Поверьте мне, вам придется дорого заплатить за свой опрометчивый поступок.
– Ты ничего не понимаешь, – ответил Кадзутоё, – но я тебя прошу сохранить все это в тайне.
После того как они пришли домой, Кадзутоё вскоре уснул, но его слуга, после размышлений об убийстве прекрасной девушки, отправился к родителям своего господина и поведал им печальную историю.
Отец Кадзутоё ужасно разозлился, когда услышал этот наводящий ужас рассказ. Он тотчас отправился в комнату сына, разбудил его и сказал:
– О, жалкий убийца! Как ты мог убить невинную девушку без малейшей причины? Ты опозорил благородное имя самурая, имя, которое носят истинные воины, те, кто защищает слабых и беспомощных. Ты принес позор в наш дом, и моя обязанность – забрать у тебя жизнь.
Сказав так, он вынул меч.
– Господин, – ответил Кадзутоё, не отступая перед сверкающим оружием. – Вы так же, как и мой слуга, ничего не понимаете. Мне надо было разгадать некоторую тайну, и после того, как я разгадал ее, будьте уверены, я знаю, что не виновен в преступлении, которое кажется вам таким ужасным, и что я достоин носить имя самурая. Девушка, которой я отрубил голову, не была смертной. Будьте добры – пойдите завтра со своими слугами на то место, где все это произошло. Если вы найдете тело убитой девушки, вам не надо будет лишать меня жизни, ибо я сам сделаю это.
На следующий день рано утром, когда солнце еще только-только всходило, отец Кадзутоё вместе со своими слугами отправился в путь. Как только они достигли места, где разыгралась трагедия, отец увидел на краю дороги обезглавленный труп, который он так боялся обнаружить, но не прекрасной девушки, а огромного барсука.
Когда отец вернулся домой, он спросил сына:
– Как могло такое случиться? То, что было для твоего слуги прекрасной девушкой, для тебя оказалось барсуком?
– Господин, – ответил Кадзутоё, – создание, которое я увидел прошлой ночью, мне показалось вначале девушкой, но ее красота была странной, не такой, какая бывает у земной женщины. И более того, хотя в то время шел проливной дождь, я увидел, что одежда девушки ничуть не промокла, и, поразмыслив над этими обстоятельствами, я пришел к выводу, что передо мной какой-то злой дух. Это создание приняло облик прекрасной девушки, чтобы околдовать нас своими чарами и чтобы мы отдали ей всю рыбу.
Старый отец был полон восхищения мудростью своего сына. Обнаружив в нем такой дар предвидения и такое благоразумие, он решил отречься от престола и провозгласить Кадзутоё вместо себя правителем Тоса.
Чудотворный чайник
Однажды монах из храма Мориндзи поставил на огонь свой старый чайник, чтобы приготовить себе чашечку чая. Но как только чайник коснулся огня, у него появились голова, хвост и лапы барсука. Позвали послушников из храма, чтобы они посмотрели на сверхъестественное явление. Пока они в изумлении таращились, барсук с чайником вместо тела проворно пробежал по комнате и вдруг взлетел в воздух. Веселый барсук кружил и кружил по комнате, и монахам после нескольких безуспешных попыток наконец удалось загнать его в коробку.
Вскоре после этого события в храм пожаловал бродячий лудильщик, и монах подумал, что было бы неплохо убедить его купить этот чудесный чайник. Поэтому он достал чайник из коробки, поскольку тот уже принял свою обычную форму, и начал торговаться. Это получилось у него настолько успешно, что ничего не подозревающий лудильщик купил чайник и, унося его с собой, был в полной уверенности, что сегодняшний день прошел довольно успешно и завершился такой удачной и полезной покупкой за довольно низкую цену.
В эту ночь лудильщик проснулся оттого, что услышал странный шум рядом со своей подушкой. Он выглянул из-под стеганого одеяла и увидел, что чайник, который он приобрел в этот день, оказался совсем не чайником, а хорошеньким и смышленым барсуком.
Когда лудильщик рассказал друзьям о своем удивительном приобретении, они сказали:
– Ты очень везучий человек, и мы советуем тебе организовать выступление этого барсука, так как он достаточно умный, чтобы танцевать и ходить по натянутой веревке. Если ты сопроводишь выступление этого странного существа песнями и музыкой, то это будет доселе еще никогда не виданное развлечение, и когда о нем пройдет слух, то это все принесет тебе гораздо больше денег, чем ты мог бы заработать своим ремеслом за всю свою жизнь.
Лудильщик сделал так, как ему посоветовали, и после этого слава о его удивительном барсуке распространилась далеко за пределы места, где он жил. Принцы и принцессы приезжали, чтобы увидеть представление, и с помощью покровительства самого императора и восхищения простых людей лудильщик заработал себе целое состояние. После этого лудильщик вернул чайник обратно в храм Мориндзи, где ему стали поклоняться как драгоценной реликвии.
Кот
Корми собаку три дня,
И она запомнит твою доброту на три года;
Корми кота три года,
И он забудет твою доброту через три дня.
Японская пословица
Японский кот, с хвостом или без хвоста, не очень популярный персонаж, так как именно это животное и еще ядовитая змея были единственными, кто не плакал, когда умер Будда. Похоже, что японские коты прокляты, и обычно у них нет никакого другого времяпрепровождения, кроме как совершать сверхъестественные проделки. Так же как лисицы и барсуки, они могут заколдовать человека.
Однако коты сильно почитаются среди японских моряков, и особенно они уважают микэ-нэко, трехцветного кота. Говорят, что моряки всего мира очень суеверны, а японские моряки делают все от них зависящее, чтобы уберечь корабельного кота, и верят в то, что он помогает отгонять духов морской бездны. Многие моряки убеждены, что те, кто утонул, никогда не находят душевного покоя, и также верят, что утопленники вечно таятся в волнах и кричат, и рыдают, когда корабли проплывают мимо. Для таких людей пенистые волны, ударяющие о берег моря, – это белые, старающиеся схватить их руки многочисленных духов, и они верят, что море полно о-бакэ, благородных призраков. Говорят также, что японские коты имеют власть над умершими.
Кот-вампир
Правитель провинции Хидзэн, благородный член семьи Набэсима, прогуливался по саду с Тоё, своей самой любимейшей из женщин. Когда солнце село, а они возвращались во дворец, то не заметили, как за ними идет огромный кот.
Тоё ушла к себе в комнату и уснула. В полночь она вдруг проснулась и огляделась, как будто бы разбуженная чьим-то ужасным присутствием. И тут она увидела, как к ней подползает гигантский кот, и не успела она закричать о помощи, как животное бросилось на нее и задушило. Затем кот сделал под верандой нору, закопал туда тело Тоё, а сам принял ее облик.