Текст книги "Ястреб"
Автор книги: Моника Маккарти
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)
Лицо Эрика озарилось радостной улыбкой: Такого волнения он не испытывал со времени шторма, который настиг их, когда они бежали из Данейверти.
– Мы сделали это, парни!
В ответ раздались торжествующие крики, которые усилились, когда сзади послышались тревожные возгласы и следом оглушительный треск – английская галера налетела на острые камни.
Передав шкоты в руки одного из матросов, Эрик вспрыгнул на деревянный сундук, служивший скамьей, и был вознагражден зрелищем английских моряков, спасавших свои жизни, взбираясь на те самые скалы, которые только что разорвали на части их корабль. Ветер доносил до него их проклятия и ругань.
Эрик насмешливо поклонился, театрально взмахнув рукой:
– Передайте мой привет Эдди, парни!
Новый взрыв брани, разразившийся в ответ, заставил его только громче рассмеяться.
– Элли! Когда последний раз ты веселилась? Ты и в самом деле стала ужасной занудой.
Конец фразы Мэтти произнесла со всем драматизмом, свойственным восемнадцатилетней девушке, отчего слова прозвучали так, словно Элли подхватила какую-то страшную болезнь вроде проказы.
Мэтти схватила сестру за руку и бросила на нее умоляющий взгляд. Перед ней, с ее белокурыми шелковистыми волосами, фарфорово-светлой кожей и огромными голубыми глазами, было трудно устоять. Но Элли, которая была старше ее на шесть лет, давно уже привыкла не уступать. Все до одного ее девять – теперь восемь – братьев и сестер имели великолепные белокурые волосы и светлые глаза. Только она и Уолтер унаследовали отцовские – нормандские – темные глаза и волосы.
Жгучая волна сожаления на миг захлестнула Элли. Теперь осталась одна она.
– Вот почему сегодня вечером будет так весело, – продолжала настаивать Мэтти, не сдаваясь. – Это единственная ночь, когда нам позволено плавать с мужчинами. Это твой последний шанс. В будущем году ты уедешь в Англию со своим новым мужем.
Она испустила мечтательный вздох.
Элли ощутила легкий спазм в животе, как случалось всегда при упоминании о ее предстоящей свадьбе, но она преодолела внезапно накатившую слабость.
– Девичьи купания неприемлемы для женщин нашего положения.
Элли прикусила губу, тут же осознав, что выразилась слишком высокопарно. Как языческие святочные гулянья предшествуют Рождеству, так и древненорвежский праздник жертвоприношения девственниц (переименованный в «девичьи купания», чтобы не раздражать церковь), уходивший корнями в те незапамятные времена, когда язычники бросали юных девственниц в море в жертву морскому божеству Эгиру, предшествовал Сретению, дню окончания рождественских каникул. Церковь смотрела неодобрительно на эти языческие обычаи, но не пыталась их запрещать. Возможно, потому, что отчетливо сознавала: любая попытка обречена на провал.
Каждый год второго февраля в полночь местные девушки прыгали в ледяные воды моря, а затем стремительно плыли к берегу, где отогревались возле огромных костров (вместо сауны, которую использовали древние норвежцы). Девушку, которая дольше всех продержалась в холодной воде, объявляли Ледяной принцессой. Элли завоевывала корону последние три раза, пока участвовала в этих забавах. Уолтер обычно шутил, что она в родстве с тюленями, потому что холодная вода, судя по всему, ее не пугает.
– Раньше ты так не думала. – Мэтти покачала головой, сердито глядя на Элли как на незнакомку. – Я не понимаю. Прежде ты любила плавание и девичьи купания.
– Это было до того… – Элли осеклась и судорожно сглотнула, у нее внезапно перехватило горло. – Я была всего лишь девочкой. Теперь я осознала свою ответственность.
Мэтти ненадолго умолкла, а Элли снова занялась лежащими на кровати рулонами тканей, которым предстояло превратиться в платья для ее новой жизни в Англии при дворе короля Эдуарда в качестве жены его прежнего зятя, Ральфа де Монтермера.
– Это несправедливо, – тихо сказала Мэтти. – Ты не единственная, кто по ним тоскует. Я тоже по ним горюю.
Лихорадка, пронесшаяся по залам замка Данлус два года назад смертоносным вихрем, унесла с собой не только их девятнадцатилетнего брата, но и мать, Маргарет, графиню Ольстер. У Элли, которой в то время исполнилось двадцать два, эта лихорадка отняла и кое-что еще – ее жизнерадостность и жажду жизни. Как старшая незамужняя дочь, Элли взяла на себя большую часть обязанностей матери, хозяйки замка. В том числе надзор за младшими братьями и сестрами.
Какой пример она им покажет, если полуодетая отправится резвиться в море?
Впервые после смерти матери и брата – наследника графства они снова возвратились в замок Данлус. Предполагалось, что они встретят ее нареченного жениха в Каррикфергусе, главной крепости графа Ольстера, но король Эдуард приказал им прибыть сюда. Хотя отец не посвящал Элли в свои дела, она догадывалась, что это как-то связано с непрекращающейся охотой на Роберта Брюса.
В прекрасных глазах сестры блеснули слезы, и Элли инстинктивно обняла ее и прижала к груди.
– Я знаю, что ты тоже тоскуешь по ним, – вздохнула Элли. – И ты права. Но думаю, они не хотели бы, чтобы мы горевали по ним всю оставшуюся жизнь.
Мэтти отступила на шаг. Широкая улыбка засияла на ее лице. От слез не осталось и следа.
– Значит, ты согласна пойти?
Элли с осуждением прищурила глаза. Вот озорница. Такая же неуемная и непреклонная, как ее крестный отец, король Эдуард.
– Хотя бы скажи, что ты об этом подумаешь, – торопливо добавила Мэтти, прежде чем Элли успела отказать.
– Хорошо, я подумаю над этим, – сказала Элли, – если ты поможешь мне выбрать, какие из этих тканей годятся мне на свадебные платья.
Это занятие не вызывало у Элли особого восторга. С ней что-то было не так. Чем еще можно объяснить, что каждый раз, когда она думала о предстоящем браке, ей становилось тошно? За подобный союз, по всем объективным меркам, ей следовало благодарить Бога.
Ее суженый был одним из наиболее важных людей Эдуарда и к тому же его бывшим зятем. Когда-то Ральф влюбился в дочь короля, Джоан Эйкр. Они тайно поженились, и когда это стало известно, Эдуард заточил Ральфа – тогда простого рыцаря – в башню и не казнил только благодаря заступничеству епископа Даремского.
Со временем Ральф был прощен королем и даже получил титул графа Глостера и Херефорда, пока Джоан была жива. Теперь, когда Брюс был в бегах, Эдуард хотел заручиться поддержкой графа Ольстера и поэтому предложил брачный союз его дочери со своим бывшим зятем в знак признательности.
Ральф был красивым и добрым, производил сильное впечатление своей высокой широкоплечей фигурой и по праву считался великим рыцарем. Это был мужчина, достойный восхищения.
Тогда почему с приближением дня свадьбы Элли охватывало странное беспокойство, побуждающее ее совершить какой-нибудь безумный поступок? Например, пробежаться по песку босиком или отбросить вуаль и все шпильки и подставить лицо ветру, так, чтобы волосы развевались свободно.
Или нырнуть в ледяное море.
Но ее дурацкие чувства ничего не могли изменить. Ей придется выйти замуж за мужчину, выбранного для нее отцом. Как и Мэтти предстоит в свое время сделать то же самое. Ведь они дочери графа Ольстера. В вопросах замужества у них нет выбора.
Следующие несколько минут Мэтти безжалостно отвергала и только изредка одобряла отрезы из огромной кипы роскошной шерсти, дамаста и бархата. Когда она закончила, на кровати осталась только небольшая стопка тканей темно-коричневых, зеленых, красновато-коричневых и сочно-золотистых тонов. Никаких вызывающих или пастельных цветов.
Элли печально вздохнула, с тоской глядя на ворох розовых, голубых, желтых и красных тканей.
– Я буду самой мрачной леди при дворе, – грустно сказала она.
Мэтти нахмурилась:
– Ты будешь прекрасно выглядеть. Осенние тона выгодно подчеркнут золотистый оттенок твоей кожи и зеленые искорки в твоих глазах.
Уголок рта Элли насмешливо приподнялся. Зеленые искорки?
– У меня карие глаза.
Мэтти упрямо сжала губы:
– Твои глаза сияют, словно переливчатый орех.
Но Элли знала, что она лишена фамильной ослепительной красоты, и не переставала удивляться, каким образом двое таких исключительно красивых людей, как ее мать и отец, могли произвести на свет ребенка со столь заурядной внешностью, как у нее.
Мэтти пристально наблюдала за ней, словно умела читать мысли.
– Хотелось бы, чтобы ты смогла увидеть себя моими глазами. Ты гораздо прекраснее всех нас, вместе взятых. Твоя красота светит изнутри. Ты добрая, благородная, нежная…
– И зануда, – прервала Элли сестру, ощутив неловкость от ее восхвалений.
– И зануда! – засмеялась Мэтти. – Но ненадолго. Помнишь, ты обещала подумать? Скажи, что ты пойдешь. Там будет весело, вот увидишь. – Она лукаво улыбнулась: – Может, твой великолепный жених тоже будет там.
Элли побледнела. Она очень надеялась, что нет. Она едва успевала вымолвить пару слов в обществе этого мужчины, как покрывалась голодным потом.
Мэтти странно на нее посмотрела:
– Я не понимаю, что с тобой творится, Элли. Похоже, ты не хочешь выходить за него замуж. Ральф молод и красив. – Во взгляде ее появилось мечтательное выражение. – С этими темными волосами и зелеными глазами…
Она смолкла.
У Ральфа зеленые глаза? Элли не заметила.
– Тебе так повезло, – продолжала Мэтти. – На твоем месте я схватилась бы за него обеими руками. Наверное, меня выдадут за какого-нибудь почтенного лорда, по возрасту старше отца, страдающего подагрой, у которого трясутся руки. – Она с недоумением посмотрела на сестру: – Неужели Ральф тебе не нравится?
– Конечно, нравится, – машинально ответила Элли, хотя сердце ее в панике учащенно забилось. Что в нем могло ей не нравиться? – Я уверена, он станет хорошим мужем.
Мэтти наклонилась к ней и поцеловала в щеку.
– Увидимся вечером, – сказала она, лукаво взглянув на сестру.
Элли прикусила губу и задумалась. Неужели она стала чересчур серьезной? Неужели она и вправду превратилась в зануду?
Что случилось с ней, сумасбродной дикаркой, которая всегда любила плавать и бродить по окрестностям? Любила преодолевать трудности и мечтала о приключениях. И считала когда-то величайшим достижением побывать на всех островах отсюда до Норвегии.
Казалось, это было давным-давно. Наверное, слишком давно. Мечты меняются. Как и люди.
Теперь ей уже двадцать четыре, она помолвлена с влиятельнейшим английским рыцарем и, по существу, является хозяйкой в замке самого могущественного аристократа в Ирландии.
Вряд ли ей уместно расхаживать по окрестностям подобно деревенской девчонке.
Каким бы заманчивым это ни казалось.
Глава 2
Хорошее настроение, не покидавшее Эрика с тех пор, как он завел англичан на рифы, продержалось недолго. Когда он со своими людьми добрался до замка, он понял, что что-то здесь не так. Полночь давно миновала, но Данлус сверкал огнями. На берегу с северной стороны пылали два огромных костра, подобно погребальным кострам викингов, готовившихся проводить павших воинов в Валгаллу.
– Что это такое? – спросил Рэндольф, заметивший то же самое.
Эрик покачал головой, вглядываясь в темноту. Было слишком далеко, чтобы разглядеть ясно, но он мог бы поклясться, что видел людей, плавающих в воде.
– Должно быть, это крестьяне, – сказал Доналл.
Неожиданно Эрика осенило, когда он припомнил дату.
– Это крестьяне, – подтвердил он. – Ну, деревенские девушки, во всяком случае.
Рэндольф вопросительно посмотрел на него.
– Жертвоприношение девственниц, – пояснил Эрик.
– Языческий обряд? – Рэндольф нахмурился. – Я и не знал, что ирландцы все еще отмечают языческие праздники.
– Эти обычаи еще соблюдаются на большинстве островов. Что-то вроде ритуалов в переходные моменты жизни. Но по большей части это всего лишь повод для молодежи немного поразвлечься. От этого нет вреда.
Молодой рыцарь по-прежнему смотрел неодобрительно.
– Это неприлично.
Эрик рассмеялся:
– Вот именно. В том-то и потеха. И если вы не в состоянии по достоинству оценить результат воздействия холодной морской воды на девичьи рубашки, тогда, боюсь, я ничем не могу вам помочь.
Уголок рта Рэндольфа слегка приподнялся.
– Пожалуй, я нахожу это довольно занимательным.
Эрик засмеялся и хлопнул его по спине.
– Вот так-то лучше. Возможно, вы не совсем безнадежны, сэр Томми.
Они снова спустили парус, желая остаться незамеченными, и Эрик отвел ладью подальше от берега, чтобы их не смогли увидеть, когда они на веслах пойдут мимо замка. Замок Данлус величественно – и весьма эффектно – высился на вершине массивного треугольного утеса с крутыми склонами в сотню футов, отвесно обрывающимися к морю. Позади замка проходило глубокое ущелье, отделяя его от остальной суши, куда можно было попасть только по узкому деревянному мосту.
В скале под замком располагалась огромная пещера, прозванная местными жителями Русалочьей. Она тянулась под землей почти на три сотни футов из конца в конец. На юге попасть в нее можно было с моря, а северный выход скрывался среди скалистых уступов. С ее высокими сводами, достигающими местами пятидесяти футов, эта пещера представляла собой просторный подземный дворец. Учитывая легкий доступ с моря, это было превосходное место для встречи с Маккуилланами – первыми шотландцами, прибывшими в Ирландию в качестве наемников и решившими остаться у графа Ольстера для охраны замка Данлус. Но эти свирепые воины по-прежнему готовы были продать свои услуги любому… за хорошую цену.
Эрик направил ладью в обход скал, прикрывающих вход в пещеру.
– Будьте начеку, парни, – сказал Эрик, приглушив голос.
Празднование обряда жертвоприношения девственниц объясняло необычную активность на берегу в ночное время. Но что-то еще настораживало отважного моряка, заставляя волосы у него на затылке вставать дыбом.
Пока ладья скользила по изрезанному проходу, Эрик, не упуская из виду вздымающийся высоко над ними замок, внимательно вглядывался в дальний конец длинной пещеры. Он знал, что сверху их невозможно заметить, и хотя его никогда не обвиняли в избытке осторожности, присущее ему чувство опасности не раз спасало его от беды.
На мгновение их ослепила темнота. Но потом, когда глаза попривыкли, Эрик увидел мерцающие оранжевые вспышки в дальнем конце пещеры. Три длинных. Пауза. Две коротких. Затем все повторилось.
Это был условный сигнал. Но Эрик успокоился только тогда, когда, подплыв достаточно близко, сумел разобрать грубые черты Фергала, правой руки вождя Маккуилланов. Эрик нахмурился, что случалось крайне редко. Не Фергала он рассчитывал здесь встретить, и это ему не понравилось.
Фергал Маккуиллан был злобным мерзавцем, способным за деньги не только убить собственную мать, но и получить при этом удовольствие. Эрику доводилось сражаться рядом с ним несколько лет назад, и хотя он по достоинству оценил боевой пыл и неукротимость Фергала в сражении, ему претила его кровожадность, не ограничивавшаяся полем битвы. Однако личная неприязнь в данном случае не имела значения. Может, Фергал и мразь, но он превосходно владел мечом, а сейчас им необходимы были все воины, которых они сумеют получить. Вождь – Тор Маклауд – однажды сказал Брюсу, что если тот хочет победить, то пусть не боится запачкаться. Он был прав.
Пока Фергал и остальные Маккуилланы держат свое слово, у них не будет проблем.
Едва достигнув берега, Эрик перемахнул через борт ладьи и по колено в воде выбрался на каменистую почву.
Встретившись с Фергалом Маккуилланом, он крепко пожал ему руку. Поприветствовав еще нескольких воинов из его сопровождения, которых он знал по имени, Эрик представил всем Рэндольфа и Доналла, вслед за ним сошедших на берег. Маккуиллан был явно чем-то взбудоражен. И, как подозревал Эрик, чем-то, что ему очень не понравится.
– Я ожидал увидеть вашего вождя, – бесстрастно произнес Эрик, выдавив на губах улыбку, не коснувшуюся, однако, его глаз.
Фергал покачал головой. Он был лыс, и его голова имела странную коническую форму, что было особенно заметно из-за его плоского лица, толстой шеи и грязной рыжей бороды.
– Планы изменились, – оказал Фергал. – Он не смог вырваться. Приехал Ольстер, и в замке полно англичан. Его отсутствие могли бы заметить.
Эрик слегка прищурил глаза. Природные инстинкты его не обманули. Они только что угодили в самую середину осиного гнезда. Если это ловушка, нелепая голова Фергала не слишком долго задержится на его плечах. Две секунды – вот все, что потребуется, чтобы выхватить боевой меч и ударить. Эрик охотно воспользовался бы этим предлогом.
Почти ожидая, что английские солдаты вот-вот бросятся на них со скал, Эрик посмотрел через плечо Фергала, а затем смерил его холодным взглядом.
– Мне помнится, ваш вождь говорил, что Ольстер останется в Каррикфергусе.
– Так нам сказали, но он неожиданно прибыл по приказу Эдуарда. – Фергал непроизвольно сплюнул при упоминании имени короля. – Де Монтермер, или граф Атолл, как он теперь себя называет, тоже здесь.
Ну и ну, разве это не любопытно? Теперь понятно, почему английский сторожевой корабль курсировал так близко от замка. Де Монтермер командовал самой большой – и самой опытной – флотилией боевых галер в военном флоте Эдуарда. Хотя этот англичанин однажды оказал помощь Брюсу, Эрик не мог рассчитывать, что он сделает это снова.
Какого черта здесь делает Монтермер? И прежде чем Эрик успел спросить, Фергал пояснил:
– Вступает в брак с одной из дочерей Ольстера.
Эрик мрачно кивнул. Плохая разведка на войне обычное дело, но подобного рода «ошибки» могут стоить ему и его людям жизни. Одно неверное движение – и их головы на копьях украсят стены шотландских замков.
– Вам нужно поскорее убраться отсюда, – сказал Фергал, явно на грани паники. – Английские корабли патрулируют все вокруг.
– Мы знаем, – спокойно ответил Эрик. – С одним мы столкнулись, если можно так выразиться, в нескольких милях отсюда.
– Давайте мне деньги – и покончим с этим.
Рэндольф, очевидно стремившийся скорее улизнуть, потянулся под доспехи, чтобы достать кошель, привязанный к его животу. Но Эрик движением руки остановил его:
– Не сейчас. Почему бы нам всем немного не передохнуть? Мы, конечно же, удалимся отсюда, но, думаю, сначала требуется обсудить кое-какие детали.
– Но совсем нет времени, – всполошился Фергал, – эти англичане…
– Словно чертова заноза в заднице, – закончил Эрик, заговорщицки подмигнув. – Я знаю.
В осином гнезде или нет, но он обязан выполнить свою задачу. И пока стража не нагрянет из-за скал, он не тронется с места.
– Мы не хотим, чтобы возникли какие-либо недоразумения. Разве я не прав, Фергал?
Наемник покачал головой.
Эрик взял кошель у Рэндольфа и взвесил его в руке. Фергал следил за его действиями голодным взглядом.
– Половина сейчас, как мы договорились, а остальное – когда доставите три сотни воинов к Брюсу.
– Нам необходимо знать, когда и куда.
– Знаете отмель возле мыса Файр-Хед?
Фергал озадаченно кивнул:
– Да.
– Будьте там со своими людьми в ночь на тринадцатое.
На плоском лице ирландца появилось скептическое выражение.
– Брюс собирается начать наступление с берегов Ирландии?
Эрик покачал головой:
– Нет. Я сам доставлю вас к королю.
Файр-Хед был ближайшим местом в округе на пути к Ратлину, где Брюс планировал встречу.
Лицо Фергала посуровело, когда он понял, что Эрик не собирается посвящать его в детали плана. Уж если Эрик не питал особого доверия к вождю клана Маккуилланов, то Фергалу он доверял еще меньше.
– Мы так не договаривались, – сердито заявил ирландец.
Эрик грозно шагнул вперед. Хотя Фергал был массивным и крепким, как кабан, и таким же злобным, – горец возвышался над ним примерно на фут. Что касается превосходства в боевом искусстве… они оба знали, что тут нет вопросов. Только горстка людей имела шанс превзойти Эрика в схватке на мечах или на боевых топорах, и Фергал не входил в их число.
Несмотря на угрожающую позу, Эрик улыбался.
– Послушайте, Фергал, – учтиво произнес он. – Я отлично помню наш разговор с вашим вождем несколько недель назад здесь же, в этой пещере. Мы так и договорились: половина сейчас, остальное при встрече с Брюсом. Зачем вы требуете дополнительных сведений?
У Фергала забегали глаза, когда он понял, что имел в виду Эрик.
– Хотелось бы знать, куда мы направляемся.
– Узнаете в свое время. Таковы условия. Решайте, – сказал Эрик, небрежно пожав плечами, и тряхнул кошель.
Ирландец поспешно схватил его и сунул в сумку на поясе.
– Ладно. Отмель у мыса Файр-Хед тринадцатого. Мы там будем, – сказал он глухо, как затравленный пес. – Только уж постарайтесь, чтобы и вы там были.
Громкий всплеск за спиной помешал Эрику ответить. Он инстинктивно повернулся кругом, выхватив меч. Остальные тоже вытащили оружие.
– Что там такое? – спросил Фергал, подняв факел.
– Не знаю, – сказал Эрик, вглядываясь в темноту.
Ирландец повернулся к двум своим спутникам и приказал:
– Выяснить.
Это было плохо, совсем плохо.
Элли поняла, что попала в беду, в тот же миг, как начала выходить из воды и услышала, что двое мужчин спускаются от входа в пещеру с факелами в руках. Первоначально она намеревалась вплавь возвратиться на берег, но вода оказалась слишком холодной, и она решила вернуться на берег через пещеру.
Если подумать, вплоть до этого момента Элли действительно отлично провела время. Как только она сбросила плащ и прыгнула в воду, она поняла, как сильно скучала по плаванию. Даже в леденящей воде ее охватило пьянящее чувство свободы.
Может, не обращать внимания на мужчин, подняться в пещеру и, возвратившись на берег, потребовать свою корону? Но как-то неловко без плаща в намокшей рубашке пройти среди ночи мимо группы суровых воинов.
Поэтому Элли быстро нырнула в холодное море, намереваясь плыть назад тем же путем, что попала сюда, не важно, насколько она замерзла. Однако путь ей преградило прибывшее судно.
Одного взгляда на людей в ладье было достаточно, чтобы у Элли заледенело сердце. Было темно, но она сумела достаточно разглядеть.
«Боже милостивый, викинги!»
Могучие воины с длинными светлыми волосами, виднеющимися из-под стальных шлемов, в меховых плащах, вооруженные до зубов и… Нечего было и пытаться проплыть мимо них. Она оказалась в западне.
Укрывшись в темноте у края пещеры, Элли, чтобы не замерзнуть до смерти, ухитрилась взобраться на небольшой изрезанный скалистый выступ. Правда, нельзя сказать, что холодной ночью на воздухе было намного лучше, чем в воде. Ее тело била крупная дрожь. Зубы стучали. Мокрые волосы ледяными сосульками спадали на плечи. Элли подобрала под себя ноги, насколько было возможно на покатой неровной поверхности, и обхватила руками колени, свернувшись клубком, чтобы согреться.
Что хуже – замерзнуть насмерть или попасться им в руки? Ни один из вариантов не казался обнадеживающим.
Она не осмеливалась даже высунуть голову из своего укрытия в скале, чтобы взглянуть на берег, опасаясь, что ее заметят.
О-ох!
Ее онемевшие ступни соскользнули. Она покачнулась, пытаясь удержаться, но все было напрасно. Она с громким всплеском свалилась в воду. От холода и охватившей ее паники сердце Элли едва не выскочило из груди. Она подавила естественный порыв выбраться быстро на сушу и осторожно подняла голову.
Может, они ее не услышали?
Но одного взгляда на берег было достаточно, чтобы понять – на этот раз ей не повезло. Двое мужчин прыгнули в воду и плыли к ней. Элли нырнула в глубину и поплыла изо всех сил.
Но этого было недостаточно.
Она замерзла и устала после предыдущего заплыва, а у них было преимущество в скорости. Один схватил ее за лодыжку, она попыталась отбрыкнуться. Но он с легкостью вытащил ее, словно рыбу на удочке.
Сильная рука обвилась вокруг ее талии. Мужчина, не слишком деликатно прижав ее к себе, выбрался на сушу и грязно выругался.
– Это девица! – крикнул он остальным.
На мгновение все удивленно замолкли, затем грубый голос сказал:
– Тащи ее сюда.
– Проклятие! Здесь чертовски холодно, – выругался мужчина над ее ухом.
Судя по гневному тону его голоса, он, без сомнения, винил ее в том, что ему пришлось вымокнуть.
– Пустите меня! – пронзительно крикнула Элли. – Вы знаете, кто я? Мой отец…
Но мозолистая ладонь зажала ей рот, не дав договорить.
– Тихо, – предостерег он. – Ты напустишь на нас всю стражу, а у тебя и без того достаточно неприятностей.
Элли затихла, напуганная его словами. Воин проволок ее по каменистому склону и бесцеремонно швырнул на землю у ног лысоголового мужчины, который – по счастью – показался ей знакомым. Элли напрягла свои промерзшие мозги, но они шевелились не слишком споро. Может, это один из стражников отца? Солдат гарнизона их замка? Наверняка он ей поможет.
Она уже готова была обратиться к лысоголовому с просьбой, но слова замерли у нее на языке, когда она взглянула ему в глаза. Она без слов поняла, что не дождется от него помощи. У этого человека были холодные, тусклые глаза рептилии.
– Много тебе удалось услышать? Почему ты за нами шпионила? – резким тоном спросил он.
– Н-ничего. Я не шпионила. – Ее зубы все еще стучали. – Я… клянусь… просто п-плавала.
– Должно быть, она из группы купальщиц на берегу, – произнес позади нее звучный приятный голос. Как и остальные, он говорил по-гэльски, но было что-то успокаивающее в его теплом, чуть хрипловатом голосе.
Элли яростно закивала, поскольку зубы отказывались ей подчиняться, и отважилась бросить взгляд в его направлении.
Несмотря на прискорбные обстоятельства, у нее перехватило дыхание.
Боже милостивый!
Она заморгала, но видение не исчезло. Норвежец вполне мог соперничать по красоте с ее братьями и сестрами. Его белокурые волосы были коротко острижены, доходя только до ушей, исключая длинную прядь, падавшую ему на лоб. В отличие от большинства остальных он не носил бороды, и совершенные черты его прекрасного лица были отчетливо видны. Широкий гладкий лоб, резко очерченные скулы, массивный подбородок и горделивый нос, который был поразительно прямым. В полутьме было трудно разглядеть цвет его глаз, но Элли была уверена, что они у него голубые. Ярко-голубые. Океанской голубизны, пронизывающей душу.
Она быстро отвела взгляд, чтобы он не заметил, как она на него смотрит. Силы небесные! Она думала, что подобные мужчины существуют только в мифах.
Может, он и прекрасен, но, без сомнения, он пират – очень высокий и невероятно мускулистый при этом. Мужчина, созданный, чтобы покорять, грабить и делать еще бог знает что, присущее викингам, оставляя после себя разрушение и смерть. Он мог бы раздавить ее одним ударом железного кулака.
Мужчина с глазами рептилии заговорил снова:
– Мы не можем рисковать, вдруг она выдаст нас Ольстеру.
У Элли сердце ушло в пятки, когда она услышала имя отца. Чем бы эти люди ни занимались, они не хотели, чтобы об этом узнал ее отец. Ясно, что, назвав им свое имя, она ничем себе не поможет. Только еще больше усугубит свое положение.
Усилием воли заставив свои зубы не стучать, Элли сказала:
– Прошу вас, все это ужасная ошибка. Я плыла и случайно на вас наткнулась.
Она с трудом поднялась на ноги, стараясь казаться спокойной. Разумной. Уверенной. А не потерявшей голову от страха.
– Мои друзья хватятся меня. Они будут меня искать…
Она решительно направилась прочь, но дорогу ей перекрыл дикого вида ирландец. Ее улыбка увяла, но она заставила свой голос звучать бодро и уверенно.
– Позвольте мне пройти, и сможете закончить свои дела.
Лысоголовый человек не обратил на нее внимания и сказал норвежцу:
– Нужно ее убить.
У Элли кровь застыла в жилах. У нее перехватило дыхание. Она попыталась уверить себя, что он не намерен этого делать, но одного взгляда на его жестокое лицо хватило, чтобы она поняла – он не шутит.
Эрик сердито выругался. Это добром не кончится. Его довольно простое дело принимало опасный оборот.
Он надеялся, что девушка не упадет в обморок, но бедняжка, как видно, была сильно напугана. Впрочем, он ее не винил. Что она делала в пещере? Неужели действительно приплыла с берега? В такое время года было трудно в это поверить. Но она, похоже, говорила правду.
Однако все это не имело значения. Кто бы она ни была и что бы она ни делала, ее угораздило вляпаться в очень скверную историю.
К несчастью, Фергал был прав. Если она хоть что-нибудь слышала, это ставило под удар всю их миссию. Нельзя допустить, чтобы что-то помешало безопасному завершению операции с наемниками. Они не могут позволить этой девушке уйти отсюда.
Но убить ее? Все его существо взбунтовалось при мысли о том, чтобы причинить ей вред.
Эрик любил женщин. Всех женщин. Любил их запах. Мягкость их кожи. Ему нравилось, как их длинные шелковистые волосы падают ему на грудь, когда они лежат возле него или на нем. Нравился их переливчатый смех, их игривость. Нравилось слушать их разговоры.
Ему нравилось в них все. Но больше всего его привлекала их соблазнительная женственность. Большие пышные груди, которые он мог сжимать в своих ладонях, зарываясь лицом в ложбинку между ними. Крутые бедра и округлые попки, которые он мог накрыть своим телом. И стройные ноги, которые обвивались вокруг его талии, когда он медленно скользил внутрь их самого сокровенного места – средоточия женственности.
Эрик мечтательно вздохнул. Да, девушки – прекрасные создания. Любая из них. Надо только получше приглядеться.
Но, вынужден был он признать – хотя намокшая рубашка предоставляла определенные преимущества – в стоящем перед ним создании было мало женственного. Это была стройная хрупкая девочка. Среднего роста, но слишком худая. Совсем не его тип. Эрик предпочитал женщин, у которых на костях больше мяса. С пышными формами, а не тощих, как тростинка. Он был крупным мужчиной, в конце концов, и не хотел беспокоиться, как бы не раздавить кого-то.
Он бегло взглянул на ее лицо, но не нашел ничего примечательного. Явно не Афродита, поднявшаяся из волн, – это уж точно. С ее темными волосами, прилипшими к голове, она скорее напоминала ему вытащенную из воды кошку – жалкую и промерзшую.
Но она обладала отвагой и выдержкой, этого он не мог отрицать.
Из всех мыслимых бед, которые он мог предвидеть, Эрик никогда не предполагал, что девушка случайно забредет на их переговоры. Он понимал, что должен что-то сделать. Что-то, что ему не понравится.
Девушка, наконец, обрела дар речи после зловещего заявления Фергала. Она не стала умолять ирландца – что доказывало ее сообразительность? – но обратила свое бледное лицо к нему.
– Пожалуйста, вы не можете так поступить. Я ничего плохого не сделала. Я ничего не слышала. Клянусь, что никому ничего не скажу. Только отпустите меня.
Эрику хотелось ей верить. К несчастью, это не имело никакого значения. Он не имел права рисковать. Меньше всего ему хотелось бы восстановить против себя Ольстера.
Взаимоотношения Брюса с тестем были крайне сложными. На первый взгляд преданность Ольстера Эдуарду не вызывала сомнений. Однако Брюс подозревал, что его не поймали за последние несколько месяцев только благодаря тому, что Ольстер закрывал глаза на любые свидетельства их присутствия. Но граф не сможет простить им того, что они вербуют наемников прямо у него под носом. В особенности, когда кругом кишат проклятые англичане.