Текст книги "Ястреб"
Автор книги: Моника Маккарти
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
Он бросил на нее озадаченный взгляд. Но она посмотрела на него с вызовом, давая понять, что знает – он ей солгал.
– Копоть. Вы с головы до ног измазаны в ней.
Он взглянул ей в глаза, но ничего не сказал. Возможно, чтобы не солгать снова.
– Вы не собираетесь мне рассказать, что на самом деле произошло? – спросила она тихо. – Как вас ранили?
И снова он ничего не сказал, что само по себе явилось ответом. Он не хотел ей довериться. И это хрупкое перемирие, которое установилось между ними, – единственное, чего им удалось достичь. Он не хотел ничего более серьезного. И это не должно было так глубоко ее разочаровать.
– Мальчишка лет семи от роду неожиданно набросился на меня.
– Разумеется, – с насмешкой сказала она, укоризненно качая головой в ответ на его смехотворное объяснение. Он ни к чему не мог отнестись серьезно. – Только скажите мне… это из-за того, о чем я вас попросила?
– Нет, – твердо ответил он. – К тебе это не имеет никакого отношения. Это порез, Элли, вот и все. Реальная опасность мне не угрожала.
Она почувствовала, что он говорит правду, и ощутила необъяснимое облегчение. Эти странные, противоречивые чувства, которые она испытывала к нему, смущали ее. Но Элли твердо знала одно: она не хочет, чтобы он пострадал.
– Вы уверены?
Ястреб лукаво улыбнулся:
– Тебе не удастся так легко увильнуть от своего обещания. Если бы не бальзам Мег, я бы уже заставил тебя начать его выполнять прямо сейчас.
Сердце Элли радостно забилось.
– Значит?..
– Твое послание уже в пути.
Элли вздохнула с облегчением, чувствуя, будто огромная тяжесть свалилась с ее плеч. Ее родные будут все равно беспокоиться, но, по крайней мере, они будут знать, что она жива.
– Благодарю вас, – сказала она с внезапно повлажневшими глазами.
– Подожди пока благодарить меня, девочка, – сказал он с дьявольским блеском в глазах.
Не с тем беззаботным блеском, который так легко можно было игнорировать, нет. В нем было что-то сомнительное и многообещающее.
– В течение нескольких следующих дней ты моя.
«Моя». Сердце Элли странно трепыхнулось. Даже тон, которым он это сказал, породил жаркую дрожь и возбуждение, распространившиеся по ее жилам.
«Это ничего не значит», – сказала она себе. Но в первый раз за свою жизнь задумалась, не берет ли она на себя больше того, с чем в состоянии справиться.
Элли встала и принялась возиться с костром. Больше для того, чтобы хоть чем-нибудь занять себя, чем по необходимости, решил Эрик. Когда она вернулась на свое место на камне напротив него, она снова была спокойна и серьезно смотрела на него с той прямотой и непосредственностью, к которой он все больше привыкал.
Если бы только она не была такой любопытной и наблюдательной! Эрик поверить не мог, что она заметила татуировку у него на руке. Он знал, что она уже подозревает, что он вовсе не тот, кем хочет казаться. Можно только вообразить, что бы она подумала, если бы разглядела, что у него на руке изображен стоящий на задних лапах лев – символ Шотландского королевства – и знак, которым были помечены все члены Хайлендской гвардии. Сколько времени ей бы потребовалось, чтобы догадаться о его связи с Брюсом и с мятежом?
Совсем немного, он мог бы поклясться.
Она устремила на него серьезный взгляд своих больших карих глаз с зелеными искорками и изогнула изящную бровь.
– Так как, вы всегда хотели быть пиратом, или последнее время вас потянуло спасать сирот и монахинь, если представится возможность?
Эрик рассмеялся. Ему следовало бы знать, что так просто не удастся от нее отделаться.
– Это в крови, ты помнишь?
– О, я помню, – сказала она и быстро оглядела его лицо, прежде чем снова взглянуть ему в глаза. – Но почему мне кажется, что за этим кроется что-то большее, чем вы мне говорите? Что могло заставить такого мужчину, как вы, стать грабителем вне закона?
– Обычные причины, я думаю. Земли моего клана были предательски захвачены. Мы делаем то, что должны.
Он ожидал, что она начнет с ним спорить, но она только задумчиво посмотрела на него:
– Как захвачены?
Понимая, что ступает на скользкую почву, Эрик осмотрительно начал:
– Мой отец умер, когда я был совсем юным. Один из моих родственников надумал этим воспользоваться. Он притворился, что действует в мою пользу, но присвоил мои земли себе. – Джон из Лорна, алчный ублюдок Макдугалл. Он решил, что будет контролировать все острова, не важно, принадлежат эти земли кому-то еще или нет. – Он бы убил меня, если бы другой мой родственник не взял меня к себе на службу. Я всем ему обязан.
Элли смотрела на него так пристально, что Эрик подумал, не наговорил ли лишнего.
– Даже если вы вынуждены были вести подобную жизнь вначале, вы должны были увидеть, что так не может продолжаться бесконечно.
– Что ты имеешь в виду?
Элли указала на его рану на животе:
– Не думаю, что пиратам удается прожить долгую жизнь. Однажды ваши преследователи вас схватят.
Если бы только она знала правду! Его положение было гораздо более рискованным. Существовала вполне реальная возможность, что он будет убит в течение ближайшей недели.
Они с несколькими сотнями воинов готовились начать наступление против самой могущественной и многочисленной армии христианского мира. Даже если им улыбнется удача, нет никакой гарантии, что народ устремится под знамена Брюса. Они ведь не пошли за ним прежде, а тогда у Брюса была более сильная позиция.
По любым разумным оценкам Брюс и его последователи должны бы быть обречены на провал. Но Эрик по-прежнему верил, что они победят. Они собирались применить такую тактику военных действий, с которой Эдуард – да и вообще никто – никогда прежде не сталкивался. Тактику горцев. Тактику пиратов. Эдуард не будет знать, откуда ждать удара.
– Я очень хороший пират, – сказал он, подмигнув Элли.
Из ее горла вырвался резкий звук, подозрительно напоминающий презрительное фырканье.
– Я в этом не сомневаюсь. Но наверняка вам хотелось бы получить от жизни чего-то большего, чем, скрываясь от погони, скитаться по островам, где вас ждет всего лишь пещера и одна или две женщины в каждом порту.
– Чего, например?
– Женитьба. Семья. Любовь, наконец.
– Этого у меня предостаточно, – сказал он с игривой улыбкой.
Элли закатила глаза:
– Это не одно и то же.
Эрик насмешливо изогнул бровь:
– А ты, значит, большой знаток? Я и не представлял себе, что ты такой романтик, Элли. – Он осмотрел ее с ног до головы и остановил взгляд на ее груди. – Что еще ты скрываешь под этим колючим обличьем няни?
– Это вас не касается, – резко сказала она, и щеки ее восхитительно вспыхнули. – И я вовсе не романтик. Но, по крайней мере, я знаю, что есть разница между любовью и похотью. Хотя меня не удивляет, что вам это неизвестно.
– А как насчет тебя, Элли? Чего ты хочешь?
Элли не смотрела на него, устремив взгляд на тлеющий торф в костре.
– Не имеет значения, чего я хочу.
– Конечно, имеет, – ласково сказал Эрик. – Это твоя жизнь. У тебя всегда есть выбор.
Слова его подействовали совсем иначе, чем он рассчитывал. Вместо того чтобы ободрить ее, они привели к тому, что она гордо выпрямилась, расправив плечи, и ее карие глаза вспыхнули зеленым пламенем гнева.
– Вам легко это говорить. Вы играете не по правилам. Вы пират вне закона, не знающий, что такое ответственность, преданность и чувство долга. Вы делаете, что хотите и когда хотите.
Она не могла бы сильнее ошибаться. Никакой ответственности? Да он не только отвечал за обеспечение безопасности почти всей военной силы Брюса, но и был обман доставить ее по тщательно патрулируемому Северному проливу на Арран ко времени наступления.
Ничто не было для него важнее преданности. Преданности Брюсу. Преданности гвардии. Преданности своему клану и задаче вернуть принадлежащие им земли. По этой причине он был здесь, и поэтому за ним охотились англичане. По этой причине он пойдет за Брюсом в бой, независимо от обстоятельств. По этой причине он должен во что бы то ни стало успешно выполнить свою миссию. Он не только верил в законность притязаний Брюса на корону, он верил в этого человека. Поражение было бы недопустимым.
Брюс и товарищи Эрика по гвардии рассчитывали на него, и он скорее умрет, чем подведет их.
Он бы рассердился на Элли, если бы не расслышал в ее голосе ноток зависти. Она очень хотела иметь то, что, по ее мнению, было у него, – свободу. Что бы ни тяготило ее, несомненно одно – она не видела для себя выхода.
Эрик внимательно изучал девушку, отметив ее властный вид, ее спокойную уверенность, изящно вздернутый подбородок и царственную манеру держаться. До мозга костей строгая добродетельная няня. Что он упускает? В ней было еще что-то, неуловимое, загадочное, что он не мог определить, но чувствовал – здесь какая-то тайна.
Что она скрывает? И почему, черт побери, его это волнует? Какие бы секреты ни были у маленькой няньки, они не должны повлиять на выполнение его миссии.
– Я не всегда делаю то, что хочу, – вдруг произнес Эрик, глядя ей в глаза.
Пошло все к черту! Он перестал бороться с этим странным влечением, вспыхнувшим между ними, – в особенности после того, как утром заметил в ее глазах желание. Как только он избавится от этой похоти, его необъяснимая увлеченность этой девочкой пройдет. То, что она девственница, его не смущает. Он умеет контролировать себя.
– Иначе я не ограничился бы поцелуями и уж точно не стал бы спать снаружи несколько последних ночей в одиночестве.
Она судорожно вздохнула в ответ на его дерзкое заявление, и этот слабый звук пронзил его тело жаркой дрожью предвкушения.
– Вы не должны говорить подобные вещи, – сказала Элли, залившись густым румянцем.
– Почему нет? Я хочу тебя. И знаешь что?
Она посмотрела на него настороженно.
– Ты тоже меня хочешь.
– Вы ошибаетесь, – поспешно сказала она, отводя взгляд. – Я понимаю, что вашей самонадеянной голове это трудно осмыслить, но далеко не все считают вас неотразимым.
Эрик довольно улыбнулся, позволяя ей чуть дольше цепляться за эту ложь. Он только что бросил ей перчатку. И теперь с нетерпением ждал, наблюдая, как она борется с собой, чтобы ее не поднимать.
Глава 12
Ральф де Монтермер был терпеливым человеком. Он научился терпению за долгие месяцы, проведенные в башне, когда ожидал, решит ли Эдуард отрубить ему голову за изменнический проступок – женитьбу на королевской дочери без разрешения.
Тогда, как и теперь, его терпение было вознаграждено.
Он много дней искал леди Элин и печально известный корабль с ястребом на парусе – тщательно скрывая сведения о пропавшей девушке из опасения, что бандит использует ее в качестве выкупа, – но не добился ничего, кроме обветренной кожи, ноющей спины и больных рук.
Ему во всем препятствовали воинственные варвары. Островитяне покрывали бандитов, он твердо знал это. Но отыскать один корабль среди сотен островов, тянущихся вдоль западного побережья Шотландии, было все равно, что пытаться найти булавку на дне океана.
Теперь, наконец, они получили зацепку.
Послание было передано этим утром Финну, сенешалю графа, и гласило, что «няня Элли» в безопасности и скоро вернется домой. Это, наверное, она. Леди Элин очень умна – должно быть, она сразу сообразила, что лучше утаить свое настоящее имя. Посланник скрылся, прежде чем они успели допросить его, но Ральф выслеживал его весь день.
Теперь только вопрос времени, когда они отыщут леди Элин и бандита, который ее захватил.
Ральф перемахнул через борт на пристань, оставив своих людей охранять галеру, и энергично зашагал к железным воротам замка Данлус. Стянув с головы стальной шлем, он бросил его стражнику, спешившему ему навстречу. Пробежавшись пальцами по взъерошенным волосам, Ральф позволил другому стражнику освободить его от тяжелой мантии, которую он носил поверх доспехов, и от рыцарского плаща.
Но он не был простым рыцарем. Король вернул ему титул графа. Титул, который он имел прежде, но от которого вынужден был отказаться после смерти жены.
У него защемило сердце – боль потери была еще слишком свежа. Он отдал бы все – титулы, богатство, даже жизнь, – чтобы вернуть Джоан. Но Джоан умерла, а он стал графом Атолла – шотландского графства, прежний владелец которого был недавно казнен за опрометчивое решение поддержать Брюса.
Ральф брезгливо поморщился. Он не разделял любовь Эдуарда к кровопролитию, но король был неумолим. Его ненависть к Брюсу – к которому он когда-то относился как к сыну – и к его последователям не имела границ. Ральф даже думать не хотел, на какие крайности способен пойти король, чтобы подавить мятеж. Он боялся, что ему это не понравится.
Кольчуга на нем звякнула, когда Ральф вошел в зал. Известие о его прибытии значительно опередило его, и граф Ольстер с семьей уже его ждали, включая персону, которую Ральф пытался избегать.
Хотя он старался не смотреть на нее, он знал, что леди Матильда находится здесь, просто по тому, как закипела его кровь. Его влечение к этой девочке – которого он не испытывал к ее сестре, с которой был обручен, – приводило его в ярость. Это было какое-то безумие. И не только из-за того, что он был помолвлен с ее родной сестрой, но и потому, что Джоан умерла всего шестнадцать месяцев назад. Непроизвольная реакция его тела казалась ему предательством покойной жены, которую он любил всем сердцем.
Леди Элин была лучшей партией. Она не была сумасбродной шалуньей, а, напротив, спокойной и полной достоинства. Она не поставит его в неловкое положение при дворе какими-нибудь необдуманными высказываниями – не важно, насколько очаровательными, – которые будут слетать с ее языка, и станет заботливой матерью его детей. Но самое важное – она не заставит его забыть любовь к его первой жене.
– Вы нашли их? – требовательно спросил Ольстер, едва Ральф вошел в просторный зал.
Ральф остро чувствовал взгляд леди Матильды, устремленный на него, но не посмотрел в ее сторону.
– Пока нет. Но мы уже близко. – Все молча ждали объяснений. – Я проследил за посланцем до корабля, который прибыл этим утром в Балликасл с Кинтайра.
Им повезло. Беззаботный посланец даже не попытался запутать следы – хотя вряд ли он мог догадаться, передавая послание насчет няни, что все военные силы двух могущественных графов будут брошены за ним. Не потребовалось и особых мер «убеждения», чтобы заставить людей говорить, когда Ральф прибыл с флотом, полным вооруженных английских солдат.
Похоже, Ольстера сообщение Ральфа не обнадежило.
– Послание могли отправить откуда угодно.
Ральф согласно кивнул:
– Да, но я так не думаю. Я полагаю, они где-то рядом. Король скорее всего прав.
Король Эдуард был убежден, что Брюс что-то планирует. По этой причине он приказал Ральфу и Ольстеру как можно скорее привести оба своих флота к эрширскому побережью Шотландии. Они собирались отплыть рано утром.
– Почему? – спросил Ольстер. – Что вам удалось выяснить?
– Рыбацкая лодка пришла из деревни возле замка Данейверти. Когда я расспросил коменданта гарнизона, он упомянул нечто интересное. Он сказал, что не было замечено ничего особенного, кроме обычной болтовни о призраках.
– Какое это имеет отношение к Элли? – спросила леди Матильда.
Ральф больше уже не мог по-прежнему избегать на нее смотреть. Он взял себя в руки, но все равно испытал шок, когда глаза их встретились. Она пыталась собрать в пучок непокорную копну золотистых волос у себя на голове, но отдельные непослушные локоны свисали вниз, обрамляя ее лицо и длинную стройную шею цвета слоновой кости. Ее большие голубые глаза были еще красны от переутомления, но в них уже не стояли слезы. Она действительно была одним из самых прекрасных созданий, которых ему довелось видеть. Ральф похоронил свою реакцию под тяжелейшим чувством вины – где ей и место.
Когда он отвечал, лицо его не выражало ничего, кроме братского сочувствия.
– Вначале я не был уверен, что это имеет отношение к леди Элин. Горцы – суеверный народ. Они повсюду видят фей и призраков. Но потом я припомнил о слухах насчет шайки грабителей-призраков, которых время от времени видели в окрестностях Тернберри и Эра за последние несколько месяцев.
– И вы думаете, что эти призраки связаны с Брюсом и его людьми, – сказал Ольстер.
– Да, я думаю, что это вполне может быть. – Он рассказал о допросе мальчика-слуги, который клялся, что столкнулся лицом к лицу с таким призраком. – Если этот призрак и есть источник нашего послания, то я думаю, он находится где-то рядом с замком. По крайней мере, нужно начать с этого места.
– Вы думаете, он выведет вас на Брюса? – спросил Джон.
– Король думает, что выведет, – ответил Ральф.
Приказ короля был ясен: «Выследите корабль-ястреб – и вы найдете Брюса».
– Мне нет дела до всего этого, только бы нашлась Элли, – сказала леди Матильда.
Ральф услышал нежную мольбу в ее голосе и понял, что не может – не должен – разочаровать ее. Она рассчитывала на него. Он непременно найдет леди Элин и доставит домой в сохранности, не важно, чего это будет ему стоить.
Глава 13
– Куда мы пойдем сегодня? Увижу я, наконец, пещеру, о которой вы мне говорили?
Элли изо всех сил старалась сдержать любопытство и возбуждение в голосе, но после двух дней, проведенных вместе, Ястреба не так-то легко было одурачить. Она сколько угодно могла притворяться равнодушной, но он знал, что ей это нравится.
Очень нравится. Его дерзкая натура и любовь к приключениям были заразительны. Он заставлял ее смеяться, подшучивая и поддразнивая до тех пор, пока она не присоединялась к нему. Его добродушно-веселый нрав делал его приятным собеседником. С ним легко было находиться рядом.
Когда последний раз она чувствовала себя такой беззаботной? Такой счастливой?
Мэтти была права. После смерти матери и брата она забыла, что такое веселье. Забыла, как улыбаться. Как расслабиться. Как бегать по песку босиком с волосами, развевающимися по ветру. А теперь, когда она это вспомнила, как ей вернуться снова к обыденному существованию, которое ее ждет впереди?
К замужеству, которого она не желает…
Вот так-то. В первый раз она решилась озвучить то, что ее тело уже долгое время пыталось ей сказать. Она не хочет выходить замуж за Ральфа Монтермера. Выходит, ей следовало бы поблагодарить капитана за то, что он помог ей разобраться в своих чувствах.
Ястреб ошибся. У нее не было выбора. Она была дочерью графа Ольстера.
Когда придет время, она уйдет не оглядываясь. Она исполнит свой долг. Но до тех пор она будет упиваться каждым мгновением счастья, которое ей доступно. И тогда в те долгие одинокие дни в будущем, когда она будет сидеть в башне за вышивкой, чтобы хоть чем-нибудь занять себя, ей будет о чем вспомнить.
Элли ощутила острую боль в груди и с тоской подумала, что слишком много воспоминаний будет сосредоточено на мужчине, который шел рядом.
«Я хочу тебя». Когда она услышала это из его уст, ей стало намного труднее игнорировать собственное желание. Последние несколько дней они деликатно избегали этой темы, но его слова все еще висели между ними, словно гигантский альбатрос.
Элли не могла понять, как она может испытывать такое сильное влечение к мужчине, который ей совершенно не подходит. Если уж безответная любовь и разбитое сердце матери не послужили ей достаточным уроком, то следовало учесть, что он к тому же был грабителем вне закона. Мужчина, который все время в бегах, в постоянной опасности, которому суждено закончить свою жизнь на виселице или под топором палача.
Но тело ее, похоже, не прислушивалось к доводам рассудка. Однако пока сердце ее слушалось разума, только это имело значение.
– Нет, сегодня не в пещеру, – сказал капитан.
Элли скривила губы, стараясь скрыть свое разочарование.
– Я начинаю сомневаться, существует ли вообще эта подводная пещера.
– Существует, – с улыбкой ответил Эрик. – Но сегодня у меня другой сюрприз.
Он размахнулся и бросил камень далеко в море.
– Вам не следует этого делать, – машинально отчитала его она. – Рана может открыться.
– Моя рана в порядке, и мне казалось, ты уже перестала вести себя как моя нянька.
– Когда вы перестанете вести себя как непослушный ребенок, я не буду действовать как ваша няня, – язвительно ответила она. – Потому что я, по-видимому, единственная женщина на этом острове, которая не думает, что вы всегда поступаете правильно…
– Не только на этом острове.
Элли закатила глаза:
– Вы просто невыносимы. Прекрасно, продолжайте. Пусть швы разойдутся. Тогда десяток женщин выстроится в очередь, чтобы ухаживать за вами.
Он сокрушенно покачал головой:
– Так и знал, что ты рассердилась. Я уже говорил тебе, что понятия не имел, что они заявятся.
Прошлым вечером Мег собрала для Элли корзинку с едой для Ястреба, чтобы она отнесла ее в лагерь. Но только Элли вошла в пещеру, как еще три женщины пришли туда с тем же.
– Вовсе я не рассердилась. Я была рада вернуться назад и продолжить игру с Томасом.
– У тебя с этим парнем, похоже, много общего, – сказал капитан.
– Да, – согласилась Элли, удивляясь, почему он так напрягся.
У нее с Томасом нашлось много общих интересов – шахматы, нарды, поэзия, соколиная охота. Она была убеждена, что он дворянин. Но Томас уклонялся от ее расспросов почти так же искусно, как и капитан.
– Ему не нравится, когда вы называете его «парень». Томас – вполне взрослый мужчина.
– В самом деле?
В его голосе зазвучали стальные нотки, и от этого тревожная дрожь пробежала по ее позвоночнику. Он искоса взглянул на нее и бросил еще один камень. Когда он поморщился, Элли обеспокоенно бросилась к нему:
– Что случилось? Вам больно?
Он широко улыбнулся без малейшего раскаяния:
– Нет, я просто хотел посмотреть, станешь ли ты волноваться.
Элли укоризненно покачала головой. Он и в самом деле был неисправим. Но это больше ее не беспокоило. Впрочем, ему незачем было это знать.
– Сделайте это снова, и вам не придется притворятся.
Он только улыбнулся, чуть-чуть излишне самодовольно, на ее вкус.
– Тебе не интересно, что за сюрприз?
– Что толку проявлять любопытство, если вы все равно не скажете, сколько бы я ни просила?
– Есть и другие методы убеждения, Элли.
Что-то в его голосе странно подействовало на нее: ее бросило в жар, и колени у нее подогнулись. Это необъяснимое притяжение между ними становилось все сильнее и настойчивее, чтобы против него устоять. Когда она стояла вот так, совсем близко к нему, оно становилось почти неодолимым.
Игнорируя настойчивое побуждение коснуться его, Элли спросила:
– Когда вы собираетесь показать мне свой сюрприз?
– Через несколько часов. – Он указал на подёрнутое дымкой небо, которое для февраля все последнее время было на удивление свободно от туч. – Похоже, сегодня будет солнечный день.
Он оказался прав. И позже, когда Элли узнала, в чем состоял сюрприз, она была бесконечно благодарна ему за это.
Она стояла на высокой скале, тесно прижавшись к нему – полностью позабыв о своем намерении никогда к нему не прикасаться, – и смотрела с крутого обрыва на разбивающиеся о камни волны.
– Вы не способны быть серьезным. Это и есть ваш сюрприз?
Эрик усмехнулся и покачал головой:
– Сюрприз еще впереди, и я очень серьезен.
Несмотря на то, что день был достаточно теплым, Элли содрогнулась.
– Но ведь сейчас середина зимы.
– Раньше холодная вода тебя не останавливала.
Элли коротко рассмеялась, вглядываясь в глубокую синеву внизу.
Трудно поверить, что Сретение было всего девять дней назад.
– И смотрите, куда это меня завело. Не говоря уж о том, что мне потребовалось два дня, чтобы как следует отогреться.
Он улыбнулся:
– На этот раз тебе не потребуется столько времени, я обещаю.
Что-то в его тоне возбудило ее любопытство. Она изучающе посмотрела на него, Но он просто стоял с загадочным блеском в глазах.
«Неотразимый», – подумала она. Почти.
– Давай, Элли. Ты любишь плавать, – сказал он.
Откуда он узнал?
– Ты должна. Ты плаваешь как русалка.
Щеки ее запылали. Комплимент ей очень понравился – в особенности от лучшего пловца, которого она когда-либо знала.
Ястреб снял оружие, спрятал его за камнями, где его не видно было с дороги, и начал снимать одежду, беспечно отбрасывая ее в сторону. Элли словно пригвоздило к месту. Ей даже не пришло в голову подобрать и сложить его вещи.
– Где твоя любовь к приключениям?
Она не нашлась что ответить. С бешено бьющимся сердцем она наблюдала, как он стягивает с себя одну вещь за другой. У этого мужчины совсем не было стыда. И зачем он ему с этим телом, подобным остро отточенному боевому оружию? Он начал снимать через голову тунику, которую носил под доспехами, и Элли поняла, что следом полетят льняные штаны.
– Не надо! – закричала она в порыве девичьего смущения (и врожденного чувства самосохранения).
Он усмехнулся, и она поняла, что он просто испытывал ее. Неисправимый. Но, по крайней мере, он не заставил ее любоваться его обнаженной грудью и… остальным.
Капитан рассмеялся, и этот низкий, чуть хрипловатый звук дрожью отозвался в ее теле.
– Ну, как знаешь, – сказал он, пожав плечами. – Можешь понаблюдать, если так испугалась.
Элли нахмурилась:
– Я не…
Вот негодяй! Он уже исчез, спрыгнув со скалы, перевернулся в воздухе и погрузился в воду с непринужденной грацией человека, который всю свою жизнь ныряет со скал, что и не вызывало сомнений.
Элли несколько минут постояла там, притоптывая ногой, поглядывая на море вдали и на небо над головой, только бы не смотреть на мужчину, плавающего внизу.
Как всегда, в море сновали корабли – большей частью английские галеры. За время их прогулок по острову Элли уже привыкла их видеть. Но, похоже, сейчас их было значительно больше, чем обычно. Она ощутила легкое беспокойство, недоумевая, что происходит. Но временами ей было трудно напомнить себе, что существует целый мир за пределами этого острова.
Она взглянула на меч, который капитан воткнул в землю у ее ног. Щурясь от солнца, она заметила надпись возле рукоятки. Зная, что в обычае воинов надписывать свои мечи какими-нибудь многозначительными высказываниями, она вытащила клинок, чтобы прочесть надпись целиком.
На гэльском было начертано: «Всегда верен». Элли нахмурилась. Странный девиз для распутного пирата. Она ожидала что-нибудь ближе к «кровожадный» или «губитель».
Элли услышала всплеск и посмотрела вниз. Он выглядел так, словно переживал лучшие моменты своей жизни, чтоб ему провалиться!
Ее терпения хватило всего на пять минут.
Элли пробормотала несколько излюбленных ругательств своих братьев и скинула плед с плеч. Затем сняла заимствованные туфли, чулки и шерстяную котту и аккуратно сложила их в стопку.
Оставшись в одной рубашке, в которой она попала в плен, Элли осторожно подошла к краю обрыва. Она дрожала, но не только от холодного ветра. Сердце ее учащенно колотилось, словно крылья бабочки. Она надеялась, что эти навыки сохраняются, подобно верховой езде, потому что не практиковалась, по меньшей мере, пять лет.
Закрыв глаза, она сделала глубокий вдох и ринулась вперед.
В первый момент ей показалось, что ее подхватил воздух, и несколько мгновений она парила в невесомости, а затем сильный порывистый ветер промчался мимо, и она полетела вниз. Элли согнула спину и притянула колени к груди, свернувшись клубком, но перед самой водой распрямилась и нырнула в море.
Ледяной холод прохватил ее до костей. Ее протащило еще на несколько футов вглубь, прежде чем она устремилась вверх и вырвалась на поверхность в фонтане водяных брызг.
Не успела она отдышаться, как капитан оказался рядом. Элли взволнованно улыбнулась, с удивлением увидев свирепое выражение на его лице. У него снова был этот ужасный вид викинга, если не считать внезапно побледневшего лица и слипшихся от воды волос.
– Какого дьявола ты это сделала? Ты должна была просто прыгнуть. Ты могла сломать свою чертову шею.
Элли рассмеялась, что, судя по всему, разозлило его еще сильнее.
– Это было весело. Я не делала этого много лет. – Она бросила на него укоризненный взгляд. – И я настоятельно прошу вас прекратить при мне выражаться.
Она услышала гневную руладу бранных слов, брошенных ей вдогонку, когда, нырнув, ускользнула от него, едва избежав захвата.
Но превзойти пирата в плавании было невозможно, и ее побег был сразу же пресечен. Он обвил рукой ее талию и, прижав девушку к себе, вынырнул вместе с ней на поверхность.
Элли почувствовала, будто ее пригвоздили к каменной стене. К стене с огромным количеством твердых как камень мускулов. Она даже не попыталась вырваться. Это было бы бесполезно. К тому же она слишком остро ощущала близость этого сильного тела, так интимно прижимавшегося к ней. Их ноги сплелись, ее груди расплющились о его грудь. Это было… прекрасно.
Он посмотрел ей в глаза, и у нее перехватило дыхание. Вот почему женщины так его любили. Он заставлял их почувствовать, будто каждая из них – самая важная персона в этом мире. Единственная на свете.
– Думаю, с тебя уже достаточно веселья на сегодня, – тихо сказал он слегка охрипшим голосом.
– Где же ваша любовь к приключениям? – не удержалась она поддразнить его в ответ.
– Там же, где мое сердце после этого прыжка, – ответил он сухо.
Ее губы дернулись, но он казался таким расстроенным, что Элли решила не искушать судьбу, продолжая насмехаться над ним. Не сейчас, когда они были так близки. Когда она прекрасно знала, чем могут закончиться ее шуточки.
Он хотел ее. Элли чувствовала твердость его плоти, прижатой к ее животу, и это ее настораживало. Ее здравый смысл боролся с не слишком пристойными побуждениями ее тела. Нельзя сказать, что слишком усердно.
Он пристально смотрел на нее, плотно сжав челюсти, грозный и неприступный. Элли ахнула, когда его жесткий палец пробежался по ее щеке. Она могла бы поклясться, что глаза его наполнились нежностью. Не зная, что он собирается сделать, девушка затаила дыхание на все время, которое потребовалось ему, чтобы заправить выбившуюся прядь волос ей за ухо. Его большой палец на мучительно долгий момент задержался на ее подбородке.
Элли понимала, что он собирается поцеловать ее, и не остановила его. Она хотела почувствовать тепло его губ, хотела удостовериться, так ли это невообразимо приятно, как ей помнилось.
Оказалось, именно так.
Его губы были теплыми и шелковистыми, они нежно прижались к ее губам, лаская, затем задержались на одно долгое мгновение и отстранились.
Краткость этого поцелуя разочаровала Элли. Ей хотелось гораздо большего. Он только напомнил ей о той страсти, что вспыхнула между ними раньше. О страсти, которая затаилась, скрутившись в тугую пружину, готовую в любой момент распрямиться.
– Зачем вы это сделали? – выпалила она.
Он удивленно покачал головой:
– Разве все должно иметь свою причину?
– Да, – машинально ответила она.
– Пойдем, лучше я покажу тебе мой сюрприз. Посмотрим, как быстро ты умеешь плавать. Поплывем наперегонки до берега.