355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Моника Маккарти » Ястреб » Текст книги (страница 19)
Ястреб
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:48

Текст книги "Ястреб"


Автор книги: Моника Маккарти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Глава 23

День святого Гунака

13 апреля 1307года

Элли стояла у окна в башне замка Эр, высматривая корабль, который никогда не придет.

Стоял ясный весенний день, и мерцающие синие воды залива Ферт-оф-Клайд были отчетливо видны. В отдалении неясно вырисовывалась громада острова Арран, а за ним – крошечная крапинка на горизонте. Элли могла бы поклясться, что видит скалистые берега Спуна.

Острая боль пронзила ей грудь. Глубокая тоска, которая так и не притупилась, хотя прошло уже почти два месяца.

Ей следовало примириться с реальностью. Если бы Эрик хотел прийти за ней, он уже давно сделал бы это.

Когда Элли услышала о победе Брюса у Тернберри, в душе ее затеплился робкий огонек надежды. Надежды на то, что Эрик страдает так же, как и она. Что время и расстояние заставят его понять, что их соединяет нечто особенное, и он любит ее так же сильно, как и она его.

Но по мере того как неделя за неделей проходили в мучительно долгом молчании, Элли уже не могла находить ему оправданий. Он наверняка знал, где она находится – Доналл, конечно же, ему сказал, – а благодаря регулярным донесениям сэра Эймера ее отцу, Элли знала, что Брюс скрывается поблизости, в горах Галлоу, совершая набеги на англичан и грабя обозы с продовольствием.

Пришло время признать правду: чудесное прозрение не снизошло на Эрика. Он и в мыслях не имеет прислать ей весточку или приехать за ней. Не собирается помешать ей выйти замуж за Ральфа. Все кончено, и она, скорее всего, больше никогда его не увидит.

Знакомая жгучая боль опалила ей сердце. Несмотря на эти муки, она ни о чем не жалела. За короткое время, проведенное с ним вместе, Эрик научил ее дышать полной грудью. После всех приключений и радостей, которые она пережила на Спуне, Элли поклялась, что больше никогда не позволит себе вернуться к тому унылому, безрадостному существованию, которое она вела прежде.

С чувством безнадежности в душе Элли отошла от окна и начала спускаться по лестнице. Довольно. Больше она не будет лить слезы по мужчине, который ее забыл. Она должна жить дальше и перестать печалиться о мечте, которой не суждено сбыться.

Но это было легче сказать, чем сделать, когда охота на Брюса и его сообщников была основным занятием всех, кто ее окружал. Мэтти собиралась вернуться в Данлус в конце недели, и Элли решила присоединиться к ней. Она уже достаточно долго откладывала приготовления к свадьбе.

Июнь быстро приближался, и времени на колебания не оставалось. Хотя Элли больше не испытывала тягостных ощущений в присутствии Ральфа, ее не оставляло чувство, что с ним что-то не так. Но все же она не могла найти причины, почему ей не выходить за него замуж.

Со времени своего возвращения она упорно старалась узнать его получше и обнаружила, что он ей даже нравится. Конечно, он заслужил ее бесконечную благодарность, когда удовлетворил ее просьбу проявить милосердие к людям Эрика, сохранив им жизнь, и перевести их из ужасной темницы в охраняемое здание в деревне. Элли не слишком удивилась, когда две ночи спустя странный взрыв проделал огромную дыру в каменной стене этого здания и люди Эрика смогли убежать.

Она знала, кто это устроил.

Он был так близко.

Элли пересекла большой зал, направляясь в смежный с ним солар, чтобы сообщить отцу о своем решении вернуться в Ирландию. Но, услышав голоса, остановилась.

Сэр Эймер был снова здесь. Несмотря на свое намерение оставить прошлое – и Эрика – позади, Элли заметно встревожилась. Английский главнокомандующий наверняка принес последние новости о «мятежниках».

Дверь в солар была закрыта, но они с Мэтти уже давно обнаружили, что если сидеть в зале у камина за рукоделием, сквозь тонкую перегородку можно слышать все, что там говорится. Элли понимала, что ей должно быть стыдно, но ее горячее желание быть в курсе событий уже давно пересилило слабое чувство вины за подслушивание.

Сэр Эймер был взволнован сильнее обычного, и его громкий голос заставил ее сердце затрепетать. Элли услышала, как Ральф сказал что-то неразборчивое, а затем раздраженный ответ сэра Эймера:

– Я уверен, что на этот раз мы их накроем. Я сам видел их логово.

У Элли замерло сердце. Этого не может быть! Она заставила себя успокоиться. Она слышала, как сэр Эймер говорил то же самое уже много раз, но Брюсу всегда удавалось ускользнуть от него.

Ее отец, по-видимому, был того же мнения.

– Как вы можете быть уверены, что они не уйдут оттуда, прежде чем вы сумеете вывести войска на позиции? – спросил он. – Брюс не остается подолгу на одном месте.

– Они готовятся к празднеству – у одного из его людей именины – и послали в деревню за девками и бочонком эля. Сегодня ночью они никуда не уйдут.

«Женщины». У Элли сжалось сердце. Не только от страха, а от чего-то еще. Она слишком хорошо знала Эрика.

Но сэр Эймер был прав: если они готовятся праздновать, вряд ли они куда-нибудь уйдут. Неужели настал момент, когда англичанам удастся схватить неуловимого короля Гуда?

– Как вам удалось их найти? – спросил отец.

Голос могущественного англичанина звучал так же гордо, как у мальчишки, поймавшего свою первую рыбу.

– Один из моих людей приревновал, когда девица из деревенской таверны, которая ему понравилась, вдруг начала исчезать и появляться в необычное время. Прошлой ночью он решил проследить за ней и едва не напоролся на их лагерь. Мне следовало подумать об этом раньше. Следите за женщинами, и они приведут вас к мужчинам.

– Почему вы не атаковали их немедленно? – спросил Ральф.

– Их лагерь расположен в долине между двух скалистых гор, – ответил сэр Эймер.

– И вы не смогли проникнуть туда на лошадях, – закончил Ральф.

– Да, поэтому мы укроемся в ближайшем лесу и нападем на них неожиданно. Прикажите своим людям присоединиться к нам в лесу возле озера в долине Глен-Трул. С горцами Макдугаллов, которые подойдут с севера, и воинами Макдауэллов, двигающимися с юга, да еще с дополнительными отрядами англичан от короля, мы атакуем на рассвете и разобьем мятежников раз и навсегда. – Элли услышала, как он ударил кулаком в стену. – Но я хочу быть уверен, что на этот раз ему не удастся ускользнуть. – Он помолчал. – У вас есть с собой верная служанка?

Это был странный вопрос. Обычно завоеватели набирали прислугу из местных, и англичане не были исключением. Мало кто брал с собой слуг на войну, да и то главным образом мужчин.

– Нет, – начал ее отец, но осекся, сообразив – как, впрочем, и Элли, – зачем сэр Эймер пожаловал к ним. Из-за Элли и Мэтти. – Да, моя дочь Мэтти привезла с собой служанку. Ей можно доверять. Что вы задумали?

Элли почти увидела, как сэр Эймер улыбнулся.

– Еще одна женщина присоединится сегодня ночью к пирующим.

– Шпионка? – спросил Ральф.

– Да. Чтобы узнать их численность, и как хорошо они вооружены. Вопреки слухам у Брюса нет армии призраков. Я хочу знать, кто эти люди. За все неприятности, которые они мне доставили, я приготовил для них нечто особенное.

Холодная дрожь пробежала по спине Элли. Не в первый раз она слышала упоминание о призрачной гвардии короля Брюса, и что-то в этих рассказах о таинственных воинах, обладающих нечеловеческой силой и умениями, звучало до боли знакомо.

– Элис – добропорядочная девушка, а не шлюха, – сказал отец Элли, не скрывая недовольства.

– Я понимаю, – покаянно ответил сэр Эймер. – От нее и не ждут, чтобы она делала что-то, кроме как разносила угощение и эль. И будьте уверены, эта женщина будет хорошо вознаграждена за свои труды.

Отец, должно быть, колебался.

– Она ни в коем случае не пострадает, – уверил его сэр Эймер. – Мои люди проводят ее до самого лагеря, после того как праздник начнется. Она может сказать, что отстала от основной группы. К этому времени они будут уже изрядно пьяны, чтобы спорить.

– Вижу, вы подумали обо всем, – сухо сказал отец.

Элли потрясенно пошла прочь. С лихорадочно бьющимся сердцем она пыталась осмыслить все, что услышала.

Одно было совершенно ясно: англичане готовят западню для Роберта и его людей, и если их не предупредить, они окажутся в смертельной опасности.

Элли бегом устремилась по лестнице в башню, где она делила с сестрой небольшую комнату. Она не знала, что собирается делать, но понимала, что сделать что-то необходимо. Она не могла допустить, чтобы Эрика убили, особенно когда она в силах ему помочь.

Элли поспешно распахнула дверь и была крайне удивлена, обнаружив сестру стоящей у окна точно с таким же отрешенным видом, как сама она стояла недавно. В очертании ее понурых плеч и поникшей головы ощущалась глубокая печаль и безысходность. Мэтти обернулась на шум и улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. Погруженная в собственные тяжелые переживания, Элли ничего не замечала вокруг, но теперь внезапно осознала, что Мэтти сама не своя последнее время. Она поклялась себе выяснить, что беспокоит ее сестру, но сначала нужно было придумать способ предупредить Эрика.

Смутные очертания плана начали вырисовываться у нее в голове. Плана очень рискованного, связанного с крайней опасностью.

– Что случилось? – спросила Мэгги, шагнув ей навстречу.

Сделав глубокий вдох, Элли произнесла:

– Мне нужна твоя помощь.

Эрик Максорли, человек, славившийся своим неизменно радужным настроением, теперь постоянно пребывал в самом дурном расположении духа. Даже хорошенькой девице, восседавшей у него на коленях и делавшей все возможное, чтобы вывести его из этого состояния, не удавалось излечить его хандру.

Он был опустошен. Околдован девушкой с шелковистыми темными волосами и зелеными искорками в сияющих карих глазах. Она преследовала его все дни и ночи напролет, каждую проклятую минуту.

Он не смог ее забыть. Напротив, воспоминания о ней становились все более отчетливыми, составляя яркий контраст со всем, что было у него раньше – да и потом. Ни одна женщина не могла с ней сравниться. Он вспомнил свое первое впечатление о ней и ощутил всю горечь иронии.

Она была совсем другая, понял он, наконец. Особенная. Хотя его запоздалое прозрение ничего не меняло. Она не принадлежала ему и никогда не будет принадлежать.

В самые мрачные минуты своей жизни он терзался вопросом: вышла она замуж за своего проклятого англичанина или еще нет?

«Я люблю тебя».

Эти слова снова и снова звучали в его голове. Он словно наяву видел ее лицо в лунном свете и не мог избавиться от чувства, что совершил ужаснейшую ошибку. Что Элли предлагала ему нечто особенное, а он оказался слишком слеп, чтобы понять это.

Эрик с силой сжал в руке тяжелый оловянный кубок, так что острый край искусно выгравированного рисунка врезался ему в пальцы.

Что за дьявольщина с ним происходит?

Недовольный собой, Эрик попытался расслабиться и немного поощрить девицу. Но шутки и заигрывания давались ему через силу, и вскоре он был сыт этим по горло. Девица все еще оставалась у него на коленях, но он был рад, когда она повернулась и заговорила с женщиной, подошедшей, чтобы наполнить ее кружку элем.

Эрик отхлебнул изрядный глоток и оглядел освещенный факелами шатер, полный шумных полупьяных мужчин. Хотя он и не участвовал в их пирушке, он не испытывал раздражения. В последнее время было слишком мало поводов для веселья, и нужно было как-то подбодрить людей, чтобы поднять их боевой дух. Сегодня он впервые видел, как Брюс улыбается, с тех самых пор как пришло горестное известие о казни его братьев и пленении женщин.

Хорошие вести тоже были, хотя и немного. Гарпун и Охотник нашлись среди горстки людей, спасшихся после провалившейся атаки на Галлоуэй. В двухдневном походе на север остальные члены Хайлендской гвардии – включая Алекса Ситона, Дракона, нашедшего их вскоре после Тернберри, – пробрались в слабо охраняемый замок Уркхарт и спасли из заточения Магнуса Маккея, Святого, и Уильяма Гордона, Тамплиера. Затем, примерно неделю спустя, с помощью «волшебного порошка» – взрывчатого вещества – они освободили Доналла и остальных членов команды Эрика, содержавшихся в Эре.

Но эти небольшие успехи были несопоставимы с тяжелыми потерями, понесенными в этой войне: гибель трех братьев короля, Кристофера Ситона, графа Атолла, пленение королевской семьи и множество других.

До сих пор возвращение Брюса в Шотландию не принесло ему ничего, кроме нескольких сот акров пустынных, забытых Богом гор в Галлоуэе. Он не предпринимал серьезных выступлений против англичан после Тернберри. Коротких вылазок и набегов на продовольственные обозы было недостаточно, чтобы привлечь дополнительных людей под знамена Брюса. Сторонники Брюса едва держались на плаву, прилагая огромные усилия, чтобы окончательно не утонуть. И люди, в конце концов, страшно устали.

Им необходимо было предпринять что-нибудь кардинальное, чтобы привлечь народ на свою сторону. На этот раз король проявлял терпение, отказываясь встретиться с англичанами, пока не будет подходящих условий. Эрик надеялся, что это случится скоро. Ведь силы, которые им удалось собрать после Тернберри, могли истощиться и рассеяться в грязи и тяготах постоянной жизни в бегах.

Но сегодня они на одну ночь почти вернулись к цивилизации. После долгих месяцев бродячей походной жизни приятно было снова сидеть за столом. В отличие от английской знати, бравшей с собой в поход полные повозки вещей, обеспечивая себе привычные удобства, Брюс всегда путешествовал налегке, чтобы быть готовым мгновенно сняться с места. Но для сегодняшнего праздника родственница короля, Кристина Каррик, распорядилась доставить шатер и несколько столов со скамьями в их временную штаб-квартиру возле Глен-Трул.

Как почетный гость, Эрик сидел за главным столом неподалеку от короля и его брата Эдуарда вместе с Джеймсом Дугласом, Нилом Кемпбеллом, Макруайри, Магрегором и Маклаудом. Краем глаза он заметил, что его кузен Лахлан снова яростно спорит с королем.

Если кто и мог сравниться с Эриком по мрачности настроения в последнее время, то это его кузен. Эрику не надо было их слышать, чтобы понять, о чем спор. Король отказался поддержать настоятельную просьбу Макруайри возобновить попытки спасти леди из плена. Они нужны ему живыми, сказал король. Попытка освободить надежно охраняемых женщин из английских крепостей была бы чистым самоубийством. Брюс не мог пойти на такой риск – потерять своих верных горцев. Их ситуация и без того была слишком шаткой. Когда его положение укрепится, он сам поведет свою Хайлендскую гвардию.

Но Макруайри не желал прислушиваться к доводам разума. Он был одержим одной мыслью – освободить леди, в особенности тех двух, что были подвешены в клетках.

– Что-то ты не особенно доволен своей жизнью, – многозначительно заметил Маклауд, сидевший слева от Эрика.

Эрик ответил на понимающий взгляд Вождя тем, что обхватил рукой круглые бедра девицы.

– Напротив, я очень доволен.

– Это была идея короля, – сказал Маклауд, глядя на Эрика поверх края своего кубка. – Я думаю, это его способ извиниться.

– Ему не за что извиняться, – сказал Эрик. – Я задел его честь и еще больше усложнил его отношения с тестем. Я получил лишь то, что заслужил.

– Ольстер, похоже, принял это не слишком близко к сердцу, – сказал Маклауд. – А что касается чести короля… – Он пожал плечами. – Думаю, он жалеет о многом, что сгоряча наговорил.

– Он бы охотно подвесил меня за яйца, если бы смог.

Вождь, капитан Хайлендской гвардии, не стал с ним спорить.

– Возможно, ты прав. Но ты, черт возьми, слишком ценен, и он это знает. Кроме того, он дорожит каждым человеком, который у него есть. – Маклауд посмотрел Эрику в глаза. – Думаю, измена Рэндольфа глубоко его задела. Гораздо сильнее, чем он показал.

Эрику нечего было возразить. Это задело их всех. Доналл рассказал все в подробностях. Все произошло в основном так, как и предполагал Эрик. Беспринципный поступок, возможно, но не предательство.

Эрик воспринял это как личную неудачу. Он был командиром Рэндольфа. Ему казалось, что он достучался до парня. Видимо, нет.

– Так или иначе, – сказал Маклауд, – теперь, когда гнев его остыл, я думаю, король понял, что нельзя винить тебя одного в том, что случилось. Ты ведь не знал, кто она такая. Мне кажется, что он больше зол на своего брата за то, что тот ее не узнал. – Один уголок его губ приподнялся в легкой полуулыбке. – К тому же король еще не забыл, что значит влюбиться.

Совершенно забыв о девице у него на коленях, Эрик чуть не уронил ее на пол, резко обернувшись к собеседнику. Он смерил его холодным взглядом.

– Влюбиться? – Он насмешливо рассмеялся. – Кости Христовы, я вовсе не влюбился.

Могучий воин посмотрел на него с вызовом:

– Значит, есть еще какая-то причина твоего скверного настроения за последние два месяца?

Губы Эрика сжались в твердую линию.

– Ты имеешь в виду, помимо жизни в этих Богом забытых горах под постоянной угрозой быть выслеженными сворой английских собак? Я заботился о ней, конечно, но я не из тех мужчин, которые способны приковать себя к одной женщине. – Он заставил себя содрогнуться, стараясь не вспоминать, что обычно это получалось само собой. – Ну, уж нет, когда вокруг так много удовольствий.

– Вижу, – сказал Маклауд с кривой улыбкой, искоса взглянув на девицу у Эрика на коленях. – Похоже, ты вовсю наслаждаешься жизнью.

Эрик почувствовал, что его охватывает гнев, и не знал, то ли это из-за сарказма Маклауда, то ли из-за собственной неспособности его игнорировать. Обычно невозмутимый Эрик, когда дело касалось Элли, становился ранимым.

В попытке повернуть разговор в другое русло он небрежно сказал:

– Это не имеет значения. Верит мне король или нет, я сделал ей предложение. – Он взглянул другу в глаза. – Она отказала.

– Пора бы уже, – пробормотал Маклауд.

– Что ты сказал?

Эрик сверлил его сердитым взглядом.

– Просто мне хотелось бы повидать ее, – сказал Маклауд, пожав плечами.

Эрик надеялся, что она далеко отсюда. Снова в Ирландии или – он судорожно сглотнул – в Англии. Стиснув зубы, чтобы сдержать гнев, он осушил кубок с элем и потребовал налить еще.

Проклятие! Это были его чертовы именины. Он должен бы был веселиться. Тридцать лет, со злобой подумал он. И все шло прекрасно до двадцати девяти с тремя четвертями. В прошлом году он бы с радостью участвовал в пирушках, шутил и заигрывал с девицами, сидящими у него на коленях, предвкушая долгую ночь удовольствий.

– Ах, какой ты большой мужчина! – захихикала девица, накрыв ладонью его бедра. – Во всех отношениях.

Элли навсегда погубила его. Превратила в проклятого евнуха.

Он уже готов был отослать девицу прочь под любым вымышленным предлогом, когда услышал какой-то шум и суматоху у входа в шатер.

Там Бойд с Ситоном стояли в эту ночь на страже. Совсем неплохо, если подумать. Самый сильный человек в Шотландии, Бойд легко ухватил нарушителя за талию и затащил внутрь. Судя по изящным туфелькам, видневшимся из-под плаща, Эрик определил, что это была девица, и она с силой пинала великана в голень, пытаясь вырваться из его рук.

– Немедленно отпустите меня, вы, грубое животное!

Эрик застыл. Его сердце, его кровь, все в нем мгновенно заледенело.

– Роберт, – сказала она этим начальственным властным тоном, так хорошо знакомым Эрику. – Я очень надеюсь, что вы не всегда так встречаете своих гостей?

Эрик не хотел в это поверить, но в следующее мгновение его худшие опасения подтвердились. Она отбросила капюшон, оттолкнула в сторону остолбеневшего Бойда и подошла к столу.

– Леди Элин! – воскликнул король, столь же ошеломленный.

Но Эрик едва его слышал. Страшный гнев охватил его, затуманивая мозг, застилая глаза красной пеленой. Он не замечал ничего вокруг, кроме опасности, которой она себя подвергла.

У нее вновь обнаружилась раздражающая склонность появляться не в том месте не в то время.

Эрик выругался. Громко.

Ее взгляд метнулся к нему, и он заметил в ее глазах потрясение, затем боль. Эрик вскочил на ноги и гаркнул:

– Какого черта ты здесь появилась?

И только тогда он вспомнил о девице, сползшей на пол с его коленей.

Глава 24

Какая ирония! Об этом мужчине она мечтала долгие недели – месяцы – и даже не узнала его. Когда мускулистый грубиян втащил Элли в шатер, она инстинктивно наскоро оглядела помещение. Она заметила пышную блондинку, обнимавшую седого воина, но не потрудилась вглядеться получше.

И только услышав его голос, она обернулась и встретила этот знакомый проницательный взгляд голубых глаз, заставивший ее сердце замереть в груди. Он в безопасности. Живой. Она молча вглядывалась в него. Он был в черном военном обмундировании и темном пледе. Волосы длинные и лохматые, на подбородке недельная щетина. Лицо показалось ей худым и изможденным, с жестким безрадостным выражением холодных голубых глаз и угрюмым изгибом губ.

Вместо самодовольного пирата с дьявольским блеском в глазах перед ней предстал мужчина самого устрашающего вида из всех, кто находился в шатре, полном воинов, закаленных в многочисленных битвах.

Облегчение, которое она испытала при виде его живого, быстро сменилось болью. У Элли защемило сердце.

С ним была женщина.

А чего она ожидала? Что он будет тосковать по ней?

Ну, может, совсем чуть-чуть.

Даже увидев, как женщина свалилась на пол, явно забытая, Элли не испытала облегчения.

Опасаясь, что каждый в этом шатре может прочесть ее мысли, Элли собрала всю свою гордость, вздернула подбородок и, высокомерно встряхнув головой, решительно отвернулась от разгневанного, опасно выглядящего викинга.

Все кончено. Сердце Элли болезненно сжалось. Она так и знала. Теперь она в этом убедилась воочию.

– Пожалуйста, Роберт, мне нужно срочно поговорить с вами. Это очень важно.

– Надо думать, – ответил ее зять, но Элли видела, что он смущен и, может, даже недоволен ее вторжением. Роберт взглянул на великана, который схватил ее у входа в лагерь. – Она пришла одна? – спросил он.

Бойд кивнул:

– Да, но мы проверяем, чтобы удостовериться.

Роберт кивнул и, обойдя стол, взял Элли за руку.

– Пойдем, дорогая, ты должна рассказать мне, что привело тебя сюда.

Он взглянул через плечо и подал знак воину, сидевшему радом с Эриком. Элли заметила, что сосед Эрика был одет также, как Эрик, и имел такой же впечатляющий вид. Он был высоким и мускулистым, имел очень властный вид, заставивший Элли задуматься, кто он такой.

Эдуард Брюс тоже поднялся, чтобы присоединиться к ним, как и еще один воин в годах, а с ним другой, намного младше. Под конец, словно вдруг вспомнив, Брюс посмотрел на Эрика.

– Ты тоже должен пойти.

По голосу было заметно, что короля это не особенно радует.

Элли направилась вслед за своим зятем из шатра через наскоро раскинутый лагерь к широкой расщелине в скалистом склоне горы, остро ощущая присутствие разгневанного мужчины у себя за спиной.

Они вошли в небольшую пещеру, хорошо освещенную факелами. Элли увидела перед собой своего рода личную комнату короля, где находился только письменный стол с простым стулом и матрас. Это был далеко не дворец, но Брюс, судя по всему, чувствовал себя вполне непринужденно в этой убогой обстановке.

Элли всегда восхищалась привлекательным рыцарем, завоевавшим сердце ее сестры. Но теперь она видела, что Роберт за последний год сильно изменился. Она почти ожидала увидеть разбойника с тревожным взглядом затравленного человека. Вместо этого перед ней предстал могучий грозный воин, полный решимости, гораздо больше похожий на короля в своих грязных пропыленных доспехах, чем он был, когда носил корону и дорогие одежды.

Роберт предложил Элли стул, а мужчины расселись на выступах скалы и валунах, разбросанных по пещере. Начался военный совет, на этот раз довольно необычный.

Элли чувствовала на себе обжигающий взгляд Эрика, кипевшего от гнева, и согревавшая ей сердце радость, оттого что ей удалось сюда добраться, померкла. Ее пальцы взволнованно вцепились в юбку. Надо сказать, тащиться по охваченной войной сельской местности, переодевшись в служанку, которую послали шпионить для англичан, не самое безопасное занятие. Но это было крайне необходимо.

Возможно, почувствовав ее волнение, Роберт спокойно напомнил:

– Надеюсь, ты меня правильно поняла, свояченица, когда я сказал, что хотя очень рад тебя видеть, мне крайне интересно узнать, зачем ты здесь и как тебе удалось меня найти?

Элли постаралась сосредоточиться на Роберте, игнорируя ярость, излучаемую мужчиной, небрежно прислонившимся к стене, угрожающе скрестив руки на широкой, затянутой в черную кожу груди. В конце концов, она здесь вовсе не ради него.

Ну, не совсем так. Элли не была уверена, что одна только симпатия к мужу сестры могла бы подвигнуть ее на подобные крайности.

Ей не доводилось ускользать тайком из своей комнаты, с тех пор как она была ребенком. А уж пробираться в ночи в сопровождении незнакомых английских солдат, принимающих ее за служанку, чтобы сообщить самому разыскиваемому человеку в христианском мире о ловушке, которую ему готовят…

Если ее отец когда-нибудь узнает об этом, он придет в ужас – и в ярость – от ее предательства. Но после того, что Эдуард сделал с ее сестрой, Элли не испытывала ни малейшего чувства вины.

Она глубоко вздохнула и передала разговор, который подслушала между отцом, Ральфом и сэром Эймером.

Это было совсем не то, что они ожидали услышать, и Элли почувствовала, как изменилась обстановка в пещере, когда ее сообщение всей тяжестью внезапно обрушилось на них.

Роберт выругался.

– Им известно, где мы? Ты в этом уверена? Ты не могла ошибиться?

– Я не ошибаюсь, – ответила Элли, покачав головой. – Англичане знают, где расположен ваш лагерь, и они планируют атаковать на рассвете. Они намеревались послать сюда служанку моей сестры, чтобы еще кое-что разведать, но я убедила ее позволить мне пойти вместо нее.

Не упоминая о роли Мэтти, прикрывавшей ее, Элли объяснила, каким образом несколько солдат Эймера провели ее до края долины. Они ждали ее возвращения, чтобы проводить назад в замок. Элли собиралась сказать им, что не рискнула войти в лагерь, поэтому ей нужно вернуться как можно скорее.

Эдуард Брюс не был таким деликатным, как его брат.

– Откуда нам знать, что вы говорите правду? Может, это ловушка?

Элли смерила его испепеляющим взглядом.

– Это и есть ловушка, только поставленная не мной. Если вы мне не верите, пошлите кого-нибудь в лес в верховьях Лox-Трун. Вы найдете там около пятнадцати сотен англичан, и это докажет, что я говорю правду. Только постарайтесь успеть до рассвета. – Она обернулась к Роберту: – Вы должны подготовить своих людей и немедленно уходить.

Брюс задумчиво потер подбородок.

– Я так не думаю.

Элли застыла, не в силах в это поверить.

– Я клянусь, что сказала вам правду.

– Я тебе верю, – сказал Роберт с улыбкой. Он взглянул на представительного воина, которого Элли отметила прежде. – Вот этого мы и ждали.

Элли увидела, как глаза грозного воина вспыхнули.

– Да. Место для встречи с врагом выбрано. – Он опустился на колени, подобрал прут и начертил несколько линий на земле. – Если мы разместим людей на южном склоне вот здесь, – он указал точку слева, – мы будем наготове, когда они выйдут из леса. Мы наберем камней, чтобы вывести из строя лошадей, а Стрела и его лучники позаботятся об остальном.

– Это будет ловушка, – весело сказал Роберт. – Только не для нас.

Мужчины поговорили еще несколько минут между собой, вырабатывая план. Когда они пришли к соглашению, как действовать, король снова обратился к воину, одетому так же, как Эрик:

– Вождь, собирай людей. Мы должны подготовиться. Всех, кто слишком напился, бросайте в озеро. – Роберт обернулся к Эрику: – Боюсь, придется отпраздновать твои именины в другой раз.

Эрик равнодушно пожал плечами, продолжая сердито смотреть на Элли.

– Я в любом случае не особенно расположен праздновать.

Роберт подошел к Элли, наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Не знаю даже, как благодарить тебя, дорогая. Я в огромном долгу перед тобой и даже не надеюсь расплатиться – по крайней мере, сейчас. Но когда я отвоюю свою корону, ты сможешь получить все, что будет в моей власти дать тебе.

– Мне ничего не нужно, – сказала Элли, – только бы моя сестра вернулась невредимой.

Она увидела вспышку боли в глазах Роберта. Он кивнул:

– Я тоже этого хочу.

Он повернулся к своим людям и отпустил их. Эрик двинулся вслед за всеми, но король остановил его.

– Нет, ты останься, – сказал он сурою. – Это касается тебя.

Элли нервно теребила свой плащ, полагая, что разговор, начатый Робертом, не имеет отношения к тому, что она сообщила.

Король переводил взгляд с Эрика на Элли и обратно.

– Хотя я очень признателен тебе за предупреждение, сестрица, я полагаю, что ты пришла сюда не только ради меня.

Элли почувствовала, как ее щеки краснеют под понимающим взглядом ее зятя.

– Ястреб рассказал мне, что произошло, – продолжал Роберт. – И я прошу прощения за все, что тебе пришлось вынести. Твое похищение было неизбежно при сложившихся обстоятельствах, – он кинул гневный взгляд на Эрика, – но его последующее поведение позорно и не заслуживает прощения.

Элли посмотрела на Эрика, с удивлением увидев, что его губы плотно сжаты в жесткую линию. Видимо, он не имел намерения защищаться.

– Нет, Роберт, – сказала она, положив ладонь на его руку. – Вы ошибаетесь. Со мной обращались со всем уважением и предупредительностью. Я могла – должна была – сказать ему, кто я такая, но предпочла этого не делать. – Она криво улыбнулась. – Наверное, я зашла слишком далеко, наслаждаясь свободой. Я так же виновата в том, что случилось, как и Ястреб.

Эрик, похоже, не слишком обрадовался ее выступлению в его защиту.

– Я не нуждаюсь в том, чтобы меня защищали, леди Элин. Король имеет веские основания гневаться.

Роберт не обратил на него внимания, пристально разглядывая Элли.

– Ты не сожалеешь о своей… хм… потере? Я заставлю его немедленно жениться, если нужно.

Элли едва сдержалась, чтобы не отпрянуть от ужаса и смущения. Выйти замуж по принуждению разгневанного родственника, хотя и действующего с добрыми намерениями, ничуть не лучше, чем принять продиктованное долгом предложение Эрика.

Она отрицательно покачала головой:

– Мой жених осведомлен о моей ситуации. Как я уже сказала Ястребу прежде, я не хочу выходить за него замуж. Мне не нужна его благородная жертва.

Роберта, видимо, успокоил ее ответ, и он посмотрел на Эрика уже не с таким гневом. Элли подумала, что он испытал облегчение, когда этот неприятный разговор окончился. Король улыбнулся:

– Боюсь, ты задела гордость моего прославленного моряка. Он не привык, чтобы женщины ему отказывали. Но, как говорила моя Элизабет, ты всегда была очень проницательной девушкой. – Он рассмеялся при виде раздраженного лица Эрика. – Знаешь, что я имею в виду? Он стал совершенно невыносимым в течение уже многих недель.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю