Текст книги "Наследство колдуньи"
Автор книги: Мирей Кальмель
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
Глава 11
Лошадь неслась галопом, унося Филиппину к спасительным стенам Бати. Девушка еще раз оглянулась и очень удивилась, осознав, что турок прекратил преследование. Она натянула поводья, желая дать успокоиться не только лошади, но и своему сердцу. Скакун ее был весь в пене, и Филиппина понимала, что и сама выглядит не лучшим образом. Нечего было и думать о том, чтобы появиться перед своей свитой, сидя в седле «по-мужски». Однако именно такую позицию она заняла, хоть и была в платье, как только поняла, что принц заметил ее там, в лесу. Внутренняя поверхность бедер, непривычная к соприкосновению с седлом, нестерпимо саднила.
Она вытерла лоб ладошкой. Головной убор съехал в сторону, платье помялось и запылилось. Прямо перед ней, на холме, опоясанном высохшим рвом, высились башни замка. До него было чуть меньше одного лье. Из узких окон свисали, хлопая на ветру, длинные знамена. Дорога, по которой она только что ехала, извиваясь, поднималась к огромному восьмиугольному замку. Ворота с подъемной решеткой вели во внутренний двор. Как обычно, бесконечная череда повозок, мулов и людей проходила перед стражниками и вливалась в ворота, дабы обеспечить обитателей Бати всем необходимым для сытой и веселой жизни. Филиппина понимала: ни в коем случае нельзя появляться в замке в таком виде!
Она съехала с дороги и направила лошадь шагом под сень деревьев. От неудобного положения и бешенной скачки у нее отчаянно кололо под ребром. Филиппина с трудом переводила дыхание. Девушка остановила коня под буком с густой кроной и попыталась слезть с седла. Движения ее с непривычки были неловкими и неуверенными. Запутавшись в юбках, она соскользнула вниз и повисла, зацепившись каблуком за стремя, а руками – за повод. Лошадь не поняла, чего от нее добивается хозяйка, и стала крутиться на месте. Филиппине наконец удалось высвободить ногу, и она упала попой на камень, думая только о том, что может теперь оказаться затоптанной. Однако ничего такого не случилось. Словно бы ощущая всю неловкость ситуации, лошадь ласково прикоснулась губами к ее шее, а потом потерлась о нее ноздрями. Филиппина улыбнулась, представив кислые лица своих поклонников, окажись они сейчас здесь и увидь ее.
Страх уже прошел. О происшествии у источника ей напоминало только разбитое усталостью тело и смятая одежда. Девушка встала, отряхнула с платья пыль и, оставив лошадь мирно пастись в двух шагах от бука, спряталась меж выступающих корней старого дерева. Широкий шероховатый ствол его был слегка вогнут, – возможно, когда-то в это место попала молния. Это похожее на старый шрам углубление стало для нее отличным укрытием, где можно было спокойно привести себя в порядок.
Время от времени со стороны замка доносились обрывки разговоров челяди и бродячих торговцев, обсуждавших свои повседневные дела, а иногда – громкий хохот стражников, кудахтанье ее придворных дам и высокопарные речи кавалеров, сопровождавших их в прогулках по саду. В замке царило веселье: все радовались более длинным дням и пробуждению природы. Беззаботностью полнились все сердца, но только не сердце Филиппины.
Подняв юбку до самой шеи, она вытерла ею лицо. Потом как могла разгладила сбившееся платье, поправила эннен. Оставалось только завести за ухо выбившуюся из косы прядь, чтобы создать иллюзию, будто прогулка была обычной и спокойной. Филиппина обхватила руками ушибленные ягодицы и прислонилась спиной к дереву. Между ног слишком сильно болело, чтобы прямо сейчас сесть в седло, пусть даже и боком, «по-женски».
Над головой девушки трепетали на ветру листья, и временами их шелест и щебет воробьев заглушали все остальные звуки. Филиппина закрыла глаза. Как бы ей хотелось, чтобы Альгонда была здесь, рядом! Можно было бы рассказать ей о взволновавшем ее юную госпожу происшествии… Филиппина вздохнула. Ее горничная располнела, стала такой неповоротливой и почти не выходила из своей комнаты. У Альгонды едва хватало сил помочь ей по утрам одеться. Повитуха, которая пришла ее осмотреть, сказала, что ребенок может родиться раньше времени, и Филиппине приходилось с этим считаться. Но сейчас мысли ее были заняты не Альгондой. Перед ее мысленным взором снова появилось лицо этого турка, и видение это было таким ярким, почти осязаемым! Успокоившись, она стала искать ответы на тысячу обуревавших ее вопросов. Почему он прекратил гнаться за ней, хотя она наверняка стала нежелательным свидетелем их схватки и последующего примирения? Узнал ли он ее? Это было маловероятно, поскольку сама она видела его впервые в жизни.
К источнику она приехала без всякого умысла, просто чтобы напоить лошадь. Это были земли ее отца, и бояться Филиппине, казалось бы, было нечего. Вот уже две недели она получала удовольствие от одиночества. Невзирая на оживление в замке, вызванное приходом весны, и бесконечные праздники, Филиппина скучала. Она заставила умолкнуть сплетников, зашептавшихся было о беременности Альгонды, предоставив им в виде новости ложное объяснение. Это оказалось легко.
В качестве посредника она избрала красивую и добросердечную Катрин де Бальмонт, которая не отличалась любовью к злословию, а была склонна скорее всех и вся жалеть. Ей Филиппина поведала в личной беседе, что Альгонда была замужем за мелкопоместным дворянином из окрестностей Лиона и что дитя, которое она носит, зачато в брачную ночь. К несчастью, молодой муж спустя неделю после свадебных торжеств погиб на охоте при трагических обстоятельствах. Испугавшись огромного дикого кабана, лошадь сбросила его на землю. У бедняги не было возможности спастись от клыков дикого животного. Он умер в таких ужасных муках, что Альгонда отказывалась даже вспоминать об этом. Чтобы развеять ее горе, Филиппина и пригласила молодую женщину в Бати, а чтобы никто не стал ее расспрашивать, они всем соврали. Увы, оказалось, что Альгонда беременна, и пришло время открыть правду, хотя обеих эта мысль страшила – рассказать означало оживить мучительные воспоминания.
Катрин де Бальмонт прекрасно справилась со своей миссией: поплакав от души над страданиями Альгонды, она рассказала всем новость с таким состраданием, что никто не осмелился поставить под сомнение ее искренность.
Честь Альгонды по-прежнему оставалась незапятнанной, а потому она продолжала появляться при дворе своей юной госпожи, пока боли в области живота не приковали ее к постели и, к огромному разочарованию Филиппины, положили конец их плотским утехам. С тех пор ничто не радовало мадемуазель де Сассенаж. Она находила невыносимыми жонглеров, менестрелей, игры, приемы, разговоры, даже лица своих придворных. И только улыбки и лепет подрастающего малыша Клода делали ее счастливее.
Со стороны дороги донесся топот копыт. Кто-то скакал от леса, того самого, где находился источник. Сердце Филиппины забилось быстрее. Неужели турок все-таки решил преследовать ее до самого Бати? В таком случае он без труда узнает ее лошадь, хорошо заметную со стороны дороги. Страх, смешанный со странным возбуждением, снова сжал ее сердце – то же чувство она испытала, когда принц выехал на опушку со своим компаньоном, а она едва успела укрыться за кустами. Оно усилилось, когда их сабли скрестились. Она чуть не лишилась чувств при мысли, что они сейчас убьют друг друга у нее на глазах…
Стук копыт смолк, а потом послышался снова, причем более медленный и четкий. Судя по всему, незнакомец приближался к ее укрытию в надежде застать ее врасплох. У подножия бука скрипнули камешки. Филиппина вжалась всем телом в изгиб ствола. Что он с ней сделает? Она ведь ему не враг! Она так ему и скажет! Он показался ей таким эмоциональным, таким…
К дереву явно кто-то шел. И, судя по всему, это был мужчина. Сердце забилось в груди Филиппины, когда она вспомнила, что там, на дороге, она убегала от принца, но в душе все равно желала, чтобы он ее догнал. Не смотреть на него, казаться испуганной, хрупкой и смиренной…
Он поймет, что один его вид так взволновал ее, что она, как и там, на поляне, не может шевельнуть ни рукой, ни ногой…
Низко висящая ветка скользнула в сторону.
– Счастлив вас приветствовать, Елена!
Она вздрогнула. Этот голос… Филибер де Монтуазон! Он склонился в поклоне, а когда выпрямился, то на лице его Филиппина прочла плотоядное удовлетворение. Он прекрасно понимал, что отрезал ей все пути к спасению.
– Я ждал этой минуты много дней и спрашивал себя, когда же вы, дорогая моя, наконец дадите мне шанс!
– Что вы хотите сказать? – пробормотала она, стараясь подавить панику и вцепляясь дрожащими пальцами в кору дерева.
Филибер де Монтуазон широко улыбнулся. С тех пор как он совершенно случайно узнал, что Филиппина в одиночестве совершает конные прогулки по землям своего отца, причем в одно и то же время, то решил за ней следить. Если бы Джем со своими махинациями не помешал ему, он бы овладел ею еще там, на опушке. Вместо этого ему пришлось последовать за Хушангом в надежде его убить, но турок оказался искусным наездником и хитрецом каких мало. Он легко оторвался от преследователя, и де Монтуазону пришлось вернуться. Он стал свидетелем того, как Джем съехал с дороги, ведущей в Бати, и направился в Рошешинар. Обеспокоенный судьбой Филиппины, он решил убедиться, что принц ее не прикончил как нежелательного свидетеля. Очевидно, ничего подобного не случилось. Тем лучше, он сумеет обратить ситуацию себе на пользу…
Он сделал шаг по направлению к девушке. Филиппина замерла в ужасе.
– Вы преступаете пределы приличий, мессир!
– Да неужели? – глумливо спросил он, прижимаясь к ней всем телом.
Она хотела было закричать, но он успел закрыть ей рот ладонью. А второй рукой поймал ее запястья и завел их ей за спину.
– Попалась, моя красавица! И не говори, что тебе не хочется! Я знаю, что твоя горничная больше не в состоянии тебя удовлетворять!
Филиппина попыталась вырваться. Теперь его намерения ей стали ясны. Однако тело ее было зажато, словно в тисках, между стволом дерева и массивным мужским телом. Своей рукой он почти полностью перекрыл ей дыхание. У Филиппины закружилась голова. Она пошатнулась.
Он убрал пальцы, чтобы она смогла вдохнуть.
– Ты принадлежишь мне, Елена де Сассенаж! Разве не этого ты хотела там, в монастырском саду? Ты хотела соблазнить меня и погубить! И не пытайся оправдываться, что это был простой каприз! Сумасшедшее желание, которое ты разожгла во мне, не дает мне спать по ночам!
И с этими словами он обнял ее и уложил меж корней бука, накрыв своим телом.
К Филиппине вернулись силы. Она принялась извиваться и отбиваться, пока он торопливо поднимал ее юбки и раздвигал и без того истерзанные бедра.
– Мой отец вас повесит! Братья изрубят на куски! Помогите! – надрывалась она в надежде, что ее услышит кто-то из замковой челяди.
Филибер де Монтуазон заглушил ее возмущение поцелуем. Заведя ей руки за голову, он проник в нее одним жестким толчком. Глаза Филиппины наполнились слезами боли и ярости. Он остановился, приподнялся и посмотрел ей в глаза.
– Ты будешь наслаждаться мной! Сегодня или завтра, какая разница? Но ты будешь моей, Елена, потому что я стану твоим супругом!
– Никогда!
– Тот, кто бесчестит девушку, должен на ней жениться! Таков обычай. А fortiōri[13]13
«Исходя из более весомого»; тем более; и подавно (лат.). (Примеч. пер.)
[Закрыть], если ты дашь мне наследника, а я, можешь мне поверить, моя прелесть, приложу все усилия, чтобы это случилось!
Вместо ответа она плюнула ему в лицо, а потом, поверженная, отвернулась.
* * *
В дверь постучали, и Альгонда подняла глаза от своего вышивания. Носить тридцать фунтов, которые она набрала за время беременности, оказалось очень тяжело. Живот часто болел, поэтому она решила, что лучше будет ограничить себя в движениях. Дни стали казаться длинными, ведь навестить ее приходили лишь Катрин де Бальмонт и Филиппина. Однако Альгонда и не думала жаловаться. Она ведь простая служанка, не так ли? Другую на ее месте заставили бы работать, невзирая на беременность, что не раз заканчивалось гибелью не только ребенка, но и матери. Оставалось только благословлять привязанность к ней Филиппины.
– Войдите! – сказала Альгонда. Она была уверена, что увидит милое личико Катрин.
Порог переступил Жак де Сассенаж.
– Сиди, Альгонда! – приказал он, увидев, что она пытается встать, так как челяди не дозволялось сидеть в присутствии господина.
Барон тщательно закрыл, за собой дверь и сел в кресло напротив Альгонды. Это был первый раз после отъезда из Сассенажа, когда они оказались наедине.
– Чем могу служить вам, мессир? – спросила молодая женщина с вежливой улыбкой.
Он помотал головой.
– Просто скажи мне правду. Это мой ребенок?
Альгонда поглубже устроилась меж перьевых подушек, которыми обложила себя со всех сторон, и погладила свой выступающий живот.
– Не думаю. Нет. Я согрешила с Матье.
– И все же я чувствую себя виноватым. Не отрицай! Судя по всему, он узнал, что ты была со мной. Иначе ни за что бы не разорвал вашу помолвку.
Альгонда пожала плечами.
– Сделанного не воротишь, мессир. Ни вы, ни я не можем ничего изменить.
– Это правда, – согласился он.
Вынув из рукава пузатый кошелек, барон положил его на столик, на котором стояла корзинка с рукоделием.
– Моя дочка готова прибегнуть к любым уловкам, лишь бы ты оставалась при ней. Я все это вижу, но соглашаюсь. И я уважаю твое решение не выходить замуж. Однако это не мешает мне глубоко сожалеть о горе, которое я тебе причинил. Я хочу искупить его деньгами.
– В этом нет нужды, мессир. Вы были вольны сделать то, что сделали, и я на вас за это не сержусь.
Уголки губ барона Жака приподнялись в циничной улыбке.
– Ты не такая, как другие, Альгонда! Ни одной другой служанке, путь даже разодетой в шелка, не удалось бы обмануть моих вассалов! В замке только и разговоров, что о твоей грации, твоем остроумии и очаровании! У меня справляются о твоем здоровье, и никто не ставит под сомнение ни твой ранг, ни наше родство, ни тем более эту путаную историю про твое вдовство. Если бы я не знал правду, признаюсь, я бы и сам в нее поверил. Даже сейчас, несмотря на полноту, которая искажает твои черты, ты выглядишь куда более горделивой и величественной, чем большинство дам самых благородных кровей!
– Я просто научилась подражать их манерам. И у меня была лучшая из советчиц! – возразила на это Альгонда. Она не понимала, к чему ведет барон.
Какое-то время он молча рассматривал ее, постукивая пальцами по подлокотникам кресла. Альгонда смутилась и отвела глаза.
– Госпожа Сидония на меня не сердится? Я бы не хотела вызвать ее гнев.
Он только устало отмахнулся.
– Моя жена видит в твоем возвышении лишь прихоть Филиппины. Разве сама она не возвысила, в некотором роде, Марту, даровав ей столько привилегий?
– Вы опасаетесь, что я имею на вашу дочь такое же влияние, как Марта на Сидонию?
Он улыбнулся с искренней теплотой.
– Никто и никогда не заблуждался по поводу Марты. Она зла по своей природе, я это знаю. И все это знают.
– Я пытался надавить на Сидонию и заставить расстаться с Мартой, но она так испугалась одной этой мысли, что мне пришлось отказаться от своего намерения, – признался барон со вздохом. – Видишь, Альгонда, о чем я тебе рассказываю? Разве уже это не говорит о твоей исключительности?
– Это говорит о том, что вы мне доверяете, и для меня это – большая честь, мессир.
Барон Жак встал, подошел к креслу Альгонды и склонился над ней, чтобы ласково погладить по щеке.
– Оставь у себя этот кошелек – я не хочу, чтобы твое дитя в чем-то нуждалось. Я корю себя за то, что лишил его отца, не говоря уже о том, что, возможно, сам его и породил.
И он легко коснулся губами ее губ.
– Я не говорил тебе об этом раньше, но там, в Сассенаже, мне много раз снилась Мелюзина.
Сердце Альгонды замерло в груди. Барон отстранился и нежно посмотрел на молодую женщину.
– У нее было твое лицо. Ты прекрасна, как фея. Очень жаль, что не осталось ни одного портрета, чтобы проверить. Если бы я верил в легенды, Альгонда, я бы сказал, что кто-то украл портрет из ее комнаты, чтобы скрыть, что ты – ее новое воплощение. Но ведь фей не бывает, не так ли?
Она выдержала его взгляд, хотя сердце билось как сумасшедшее. Лицо барона де Сассенажа излучало благожелательность.
– Ты служанка, но знай, что я прослежу, чтобы никто и никогда тебя не обидел.
– И я буду вечно вам за это благодарна, мессир!
Он с лукавой улыбкой покачал головой.
– Вечно? Думаю, это самое подходящее слово. Доброго вам дня, сударыня Альгонда! – добавил он и быстрыми шагами направился к двери, оставляя ее во власти смущения и треволнений.
Глава 12
После разговора с Альгондой у Жака де Сассенажа стало легче на душе. Во взгляде ее он прочел ответ на вопрос, который с некоторых пор снова не давал ему покоя. Впервые он задался им, когда они с Сидонией повздорили из-за Марты. В тот день он заявил, что намерен избавиться от Марты, на что супруга сухо ответила, что с горничной своей ни за что не расстанется и покинет замок барона вместе с нею. Он попытался настоять на своем, но Сидония разрыдалась и стала умолять простить ее и смириться с этим ее капризом.
– Страшные несчастья обрушатся на нашу семью, если вы станете упорствовать! – сказала она тогда.
– То бишь вы готовы признать, что эта женщина – сам дьявол во плоти! – в раздражении бросил он.
– Во имя любви ко мне, умоляю вас, Жак, оставьте при мне Марту! Это Мелюзина приказала мне взять ее к себе, она и вам сказала бы то же самое!
Барон вышел, хлопнув дверью. Столкнувшись в коридоре с Мартой, которая как раз поднималась из кухни с отваром вербены, он смерил ее полным ненависти взглядом. Жаль, что он не знает за ней никаких очевидных грехов, иначе прево давно бы приказал отстегать ее кнутом на рыночной площади! Надо же, он ничего не может поставить ей в упрек, кроме разве что безупречного служения его супруге, внимательного отношения к маленькому Клоду и… постоянного присутствия рядом с Сидонией. Постоянного и неотступного. Отвратительного из-за ее уродства и напускной самоотверженности. Когда сбросит она, наконец, свою маску? Обнажит свою мрачную сущность? Перестанет притворяться? Жак не хотел терять Сидонию, и все же постоянно ожидал подвоха со стороны ее горничной. Вероятнее всего, мысли о ней и навеяли на него тот странный сон, после которого он отпер проклятую комнату. И этот портрет Мелюзины, установленный над камином… Который потом так таинственно исчез, оставив на пыльной стене свои очертания, словно доказательство того, что он все-таки существовал…
Мелюзина. Альгонда. Тревожный взгляд молодой женщины выдал ее. Альгонда знала! Знала, что похожа на фею. Теперь это подозрение превратилось в уверенность. Альгонда и спрятала этот портрет. Можно притвориться дамой благородных кровей, говорить и вести себя как дворянка, и все же есть нечто, передаваемое только с кровью – то, что неподвластно времени и является истинным отличием представителей высшего сословия. Жаку де Сассенажу приходилось признать: дух Мелюзины воплотился в теле Альгонды, и он поддался чарам, как и его предок Раймонден задолго до него. Какова бы ни была причина его внезапной плотской тяги к девушке, она была как-то связана с навязчивым присутствием Марты рядом с Сидонией. Осознать эту связь означало сделать первый шаг к освобождению его любимой супруги от ярма, навязанного ей Мартой.
Барон направился в свои апартаменты. В этот полуденный час Сидония наверняка забылась легким сном, чтобы ближе к вечеру, отдохнув и набравшись сил, появиться во всем своем величии и красе перед придворными рука об руку с супругом. Жак передал свои обязанности сеньора старшему сыну и теперь почти не вникал в тонкости его отношений с вассалами. Он решил немного отдохнуть от дел. Решил набраться сил, предчувствуя, что они ему понадобятся.
Он осторожно толкнул дверь и вошел в темную комнату, куда из-за задернутых занавесей проникал единственный тоненький луч света. Как он и предполагал, Сидония лежала на застеленной стеганым одеялом кровати. Глаза ее были закрыты, дыхание ровное. Он желал ее как ни одну другую женщину и без колебания отдал бы жизнь, лишь бы узнать тайну, скрывавшуюся, он это чувствовал, за ее страхом. Тайну Марты… Он осторожно убрал выбившуюся из прически прядь со лба супруги.
От этого простого прикосновения губы Сидонии дрогнули и она ласково улыбнулась. Он склонился и поцеловал ее. Теперь Сидония по-настоящему проснулась и, обняв его за шею, притянула к себе. По вечерам, как только в спальне гасла свеча, они отдавались желаниям и никак не могли насытиться друг другом, но в светлое время суток их отношениями правила бесконечная нежность. Жак лег на кровать, чтобы жена могла прижаться к нему всем телом.
– Уже поздно? – спросила она.
– Вовсе нет. Я решил, что нам пора съездить в Сен-Жюс де Клэ. Я очень хочу увидеть своих дочерей. После этой дурацкой дуэли, смерти крошки Клодин и рождения
нашего Клода мы совсем забыли о них. Вы поедете со мной? Отныне вы – моя супруга, и аббатисе придется с этим смириться.
– Когда вы желаете выехать?
– Завтра.
Сидония приподнялась на локте и посмотрела ему в глаза.
– Мы заберем их домой? Вы обещали!
– Я хочу, чтобы они сделали свой выбор. Мне все же не хочется расстраивать преподобную мать, забирая их из аббатства вот так, без предупреждения и особых причин.
Лицо Сидонии омрачилось.
– То зло, которое она причинила Елене, не является для вас веской причиной?
Жак ответил со вздохом:
– Зло – это слишком сильно сказано, и наказание моя дочь заслужила, вы должны это признать.
Щеки Сидонии залил румянец гнева.
– Значит, вы все-таки считаете, что она нарочно стравила между собой этих дворян?
Жак привстал, чтобы поцеловать ее в сжатые от ярости губы. Сам он едва заметно улыбался.
– Не будем ссориться, мое счастье! Я не могу отрицать очевидного. Моя дочь – своенравная девица, которая искусно пользуется своими чарами, чтобы кружить голову поклонникам, и получает удовольствие, глядя, как они изнывают от любви. Поэтому не трудно предположить, что она решила испытать свои силы на тех двоих несчастных…
Сидония на мгновение задумалась над его словами, а потом в смущении опустила голову.
– Похоже, мне придется признать вашу правоту. Вы не сердитесь на меня за то, что я ее защищала?
– Боже правый, конечно нет! – воскликнул барон, прижимая ее к себе.
Сидония потерлась щекой о его подбородок.
– Я очень хочу, чтобы любовь, истинная любовь, которая пришла ко мне, нашла дорогу и к ее сердцу!
– Я дал вам свое слово, моя дорогая, и не нарушу обещания. Елена выйдет замуж за того, кого выберет сама. И ее сестры тоже. Надеюсь только, что у них достаточно хороший вкус, чтобы влюбиться в богатого и знатного кавалера. Я даже знаю двоих-троих таких и готов помочь им с выбором! – со смехом добавил он.
* * *
Когда барон вышел, озадаченная Альгонда долго обдумывала его слова, а потом уснула, не в силах сопротивляться непреодолимой усталости, которая в последние несколько недель все чаще на нее наваливалась. Проснулась она от резкого звука: стукнула внутренняя дверь, соединяющая ее комнату с апартаментами Филиппины. Альгонда даже не успела повернуть голову – юная госпожа уже стояла перед ней, заплаканная и скрежещущая зубами от ярости. Филиппина упала на колени, уткнулась лицом в юбку Альгонды и, заикаясь, проговорила:
– Свинья! Палач! Как мне плохо! Плохо и больно! Никогда я за него не выйду! Лучше убить себя! Ненавижу его, ненавижу, ненавижу!
Пальцы девушки комкали шелк платья Альгонды, которая встряхнула головой, чтобы прогнать остатки сна. Желая успокоить свою госпожу, она легонько провела рукой по ее растрепанным волосам – очевидно, Филиппина не слишком аккуратно сняла с себя головной убор.
– Кто так тебя разгневал? О ком ты говоришь? О сеньоре де Мелле?
Ответом ей было неразборчивое бормотание Филиппины, еще глубже спрятавшей лицо в складках ее платья. Альгонда наклонилась так низко, насколько ей позволял выступающий живот, и приподняла Филиппине подбородок.
– Повтори, прошу тебя, я не услышала.
– Он принудил меня! Этот хряк принудил меня, и сейчас, пока я тут, он уже у моего отца и надеется, что меня теперь отдадут за него!
– Да о ком речь, в конце концов? – переспросила Альгонда, с тревогой всматриваясь в лицо Филиппины.
– Филибер де Монтуазон! – безжизненным голосом произнесла Филиппина.
Альгонда на мгновение потеряла дар мыслить здраво. «Это невозможно! – кричал в ее сознании голос фей. – Пророчество должно сбыться!»
– Рассказывай! – приказала она.
Филиппина не утаила от нее ничего. Альгонда узнала и о неожиданной встрече с турками в лесу, о погоне, о том, как Филибер де Монтуазон осуществил свой давно задуманный, отвратительный и бесчестный план.
– Тот турок знает, кто ты? – спросила Альгонда.
Судя по тому, какими словами Филиппина описывала принца, вопреки не слишком благоприятным обстоятельствам, при которых произошла их первая встреча, он ей очень понравился, причем с первого взгляда. Филибер же де Монтуазон со своими кознями и настойчивостью стал досадным препятствием на пути осуществления предначертанного.
– Господи, какой ужас! – в отчаянии воскликнула Филиппина. – Альгонда, что со мной будет, если отец отдаст меня этому чудовищу?
– Его женой ты не станешь, – уверенно заявила Альгонда.
– Не стану?
– Нет.
– Но что, если я от него забеременею? – с дрожью в голосе спросила Филиппина.
– Еще слишком рано думать об этом, к тому же я знаю способ помочь этому горю.
Филиппина украдкой посмотрела на огромный живот Альгонды. Ее сомнения были понятны.
– Я желала этого ребенка, Елена. Поэтому не стала ничего предпринимать, но в твоем случае мы примем меры завтра же!
В потухшем взгляде Филиппины блеснул огонек надежды и тут же угас.
– Но как сможешь ты мне помочь, когда ты сама едва ходишь?
– Доверься мне.
– Пусть так. Но для моего отца не будет иметь значения, забеременела я или нет. Я теперь обесчещена.
Альгонда улыбнулась.
– Вас видели вместе, Филибера де Монтуазона и тебя?
– Он проводил меня до двери моей комнаты, распустив хвост, как петух, перед моими кавалерами! Сейчас все, я уверена, уже обсуждают дату нашей свадьбы. Готова поклясться, что это так! Если бы ты видела, какими глазами на нас смотрел сеньор де Мелль. Ты бы не сомневалась! – пожаловалась Филиппина, задыхаясь от сжавшего горло спазма – ярость буквально душила ее.
Альгонда ненадолго задумалась. У нее появилась идея. Идея, которая, когда придет время, послужит осуществлению всех ее надежд.
– Думаю, моя госпожа, что нам, конечно, придется потрудиться, но эту грязную свинью де Монтуазона мы оставим с носом!
Теперь Альгонда точно знала, что и как нужно делать. – Причем помогут нам хитрость и ложь, которыми он и сам не брезгует ради достижения своих целей, – заключила она с улыбкой.
* * *
Жак де Сассенаж сжал кулаки. Ему очень хотелось сорвать на посетителе свой гнев, к примеру, ударив его в нос, но он сдерживался.
Когда он, поддавшись порыву чувственности, начал ласкать Сидонию, отвечавшую ему пылко и нетерпеливо, Марта постучала в дверь и объявила, что Филибер де Монтуазон настойчиво просит аудиенции по делу крайне важному и не терпящему отлагательства. Жак с сожалением застегнул штаны и, оставив свою супругу изнывать от неудовлетворенного желания, направился в свой кабинет. Шевалье дожидался его в приемной.
И что же он услышал? Очередную просьбу выдать за него Филиппину! Этому мелкопоместному дворянчику, похоже, наглости не занимать! Жак де Сассенаж всерьез рассердился.
– Я уже не раз высказывал вам свое мнение, шевалье! Так вот, оно не изменилось! – резко сказал он и направился было к двери, давая понять, что аудиенция окончена.
– Проверьте, чтобы дверь была заперта, барон. Я бы не хотел, чтобы о том, что я хочу вам рассказать, сегодня же узнал весь замок.
Эти слова Филибера де Монтуазона заставили барона Жака остановиться. Посетитель» между тем без приглашения уселся на стул.
Жак нахмурился. Хамство де Монтуазона начинало действовать ему на нервы. Скрестив руки на могучей груди, он сказал, стараясь сохранить хотя бы видимость любезности:
– Говорите, и постарайтесь быть кратким!
Филибер де Монтуазон пожал плечами.
– Вы наверняка знаете, что ваша дочь уже несколько дней выезжает на прогулку в одиночестве.
Жак молчал. Он продолжал стоять у двери, постукивая туфлей по паркету, что выдавало его нетерпение.
– На самом деле она встречалась со мной.
– Неужели? – насмешливо спросил барон.
Филибер де Монтуазон снял с пояса кошелек, вынул из него брошь и положил ее на маленький столик.
– Вот доказательство. Вы не станете отрицать, что подарили ей это украшение.
Жак де Сассенаж вздрогнул. Слова де Монтуазона встревожили его. Он приблизился к столику и взял брошь в руки. Узнать чудный изумруд, вокруг которого обвилась усыпанная бриллиантами саламандра, не составило труда. Филиппина не расставалась с драгоценностью никогда. Что еще задумала эта девчонка?
Филибер встал, обошел письменный стол, ножки которого были выполнены в виде фигуры женщины со змеиным хвостом, и постарался принять сконфуженный вид.
– Я готов ответить за то, что произошло сегодня…
Жак вперил в него злой взгляд.
– А что, собственно, произошло?
Филибер де Монтуазон опустил глаза. Он успел увидеть, как задрожали у барона руки, и теперь наслаждался своей победой.
– Она лишилась девственности, – ровным голосом ответил он.
Кулак Жака взлетел вверх и ударил Филибера де Монтуазона по лицу с такой силой, что тот отлетел назад и ударился поясницей об угол стола, так что вместо одного удара де Монтуазону пришлось получить два. Барон не дал ему времени прийти в себя. Выше де Монтуазона на голову, более крепкий и сильный, он бросился на противника и распластал его по столешнице из черешневого дерева, не обращая внимания на рассыпавшиеся во все стороны листы бумаги, перья и чернильницы. Одной рукой барон схватил его за горло, а другой выхватил из ножен кинжал и приставил его к шее де Монтуазона в том месте, где билась жилка.
– Дерьмо! Я тебя…
Не обращая внимания на усиливающуюся боль в позвоночнике и текущую из носа кровь, Филибер де Монтуазон заставил себя насмешливо усмехнуться.
– Не делайте глупостей, мой друг! Вы прекрасно понимаете, мы должны поладить. Кто теперь захочет взять ее, такую, в жены?
Челюсти Жака сжались. В висках стучала кровь, и приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не вонзить нож в эту ненавистную шею.
– Где она? – крикнул он, не разжимая пальцев.
– Боясь вашего гнева, она укрылась в своей спальне.
– Отец… Господи, что здесь происходит?
Вопрос слетел с прелестных уст Филиппины, которая только что вошла в отцовский кабинет.
Жак был так занят своими мыслями, что не услышал стука. Он с сожалением отпустил де Монтуазона и повернулся к дочери. Прекрасная в своем голубом платье, расшитом звездами из золотых нитей, с белым энненом на заплетенных в косы волосах, слегка подкрашенная, Филиппина излучала спокойствие и уверенность, что совсем не вязалось с недавним признанием Филибера де Монтуазона. Она посмотрела сперва па шевалье, из носа которого на камзол с изображением креста святого Иоанна капала кровь, а потом, с упреком, – на отца.