Текст книги "Соблазнение праведного заклинателя (СИ)"
Автор книги: Милисса Романец
Жанр:
Уся
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Соблазнение праведного заклинателя
Глава 1
На горе заклинателей
Издали гора Пяти духовных зверей впечатляла и напоминала о родных краях. От взгляда на заснеженные вершины сердце сжалось: я покинула дом полгода назад. Грудь сдавило от тоски по близким и радости от достижения цели путешествия, которая уже виднелась сквозь редкий снег.
Над красными каменными воротами золотыми иероглифами, словно второе солнце, сияло название: «Орден Пяти духовных зверей» или по-простому орден Вушоу.
Я ускорила шаг. Каменная дорога, ровная и надёжная, хоть и местами скользкая, легко ложилась под ноги. Настоящее чудо для обычных людей! Неудивительно, что местные заклинатели считались одними из самых сильных в мире.
Наступил период, когда вода превращается в лёд, – начало зимы и десятый месяц в году – месяц свиньи. Здесь, в Центральной провинции у подножья горы, температура едва позволяла снегу не таять. Зато в Северной провинции, откуда я родом, в это время щёки и нос щипало от холода, а на ресницы лип иней.
– Что здесь делает очаровательная дева, да ещё и одна? – в воротах отворилась дверца, и навстречу вышел улыбчивый парень в доспехе поверх белоснежных одежд, расшитых морозно-серебряным узором на рукавах и по подолу. Он был даже привлекательным по сравнению с замызганными в простецкой одежде деревенскими сверстниками.
– Меня зовут Сяо Цзин, господин бессмертный. Пришла, чтобы стать ученицей, – мой подобострастный поклон и речи парню явно понравились.
– Называй меня «старший брат Ли Бо», младшая сестра. Неужели ты преодолела путь на гору в одиночку? – на вопрос Ли Бо я кивнула, и он присвистнул. – Зимой сюда даже торговцы не любят подниматься. Младшая сестра, а ты сильная!
– Матушка велела мне идти в орден Вушоу. Я вышла ещё летом и не знала, что путь займёт полгода, – мне не удалось скрыть победную улыбку.
Внутри словно распустились цветы и запели птицы, несмотря на зиму и снег. Я смогла! Дошла до горы заклинателей.
– Проходи скорее. Наверное, устала с дороги и замёрзла? – Ли Бо приглашающим жестом махнул в сторону открытой двери, и я шагнула навстречу своей судьбе.
За красными воротами раскинулся каменный город: широкая улица вела к большой площади перед богато украшенным дворцом с красными колоннами и резными окнами. Я остановилась, рассматривая массивное строение.
– Это дворец главы ордена. Впервые видишь такую роскошь? – Ли Бо добродушно улыбнулся.
– Красивый, – кивнула я и задрала голову, чтобы рассмотреть третий этаж и висящие под четырёхскатной крышей красные фонари.
Пока я глазела по сторонам, Ли Бо у ворот сменил другой парень в доспехе, а мой новый знакомый увлёк меня в сторону небольшого опрятного дома.
Внутри оказалось тепло. Ли Бо галантно помог мне снять тощий узелок, сложенный из плаща с одеждой и едой, чтобы я могла свободно опуститься на добротную подушку для сидения перед столом с громоздким креслом, на котором устроился он сам. Ли Бо подтянул к себе чернильницу с бумагой, намешал тушь и принялся сноровисто писать:
– Значит, ты – Сяо Цзин. И сколько же тебе лет?
– Через полгода будет семнадцать.
– Для начала обучения поздновато, – покачал головой Ли Бо, отчего я занервничала.
Как я выяснила по дороге, орден Вушоу был единственным, который принимал на обучение не только детей, но и молодых холостых людей. Зачастую сюда приходили юные девушки, чтобы избежать нежеланного замужества. Так что я надеялась, что меня примут за такую «деву в беде» и не будут сильно допытываться о прошлом и родных.
От смены температур над верхней губой выступил пот, и я стянула с головы платок. Из пучка на затылке в разные стороны разметались выбившиеся белые пряди.
– Младшая сестра, ты проклята! – ахнул Ли Бо.
– Проклята? – переспросила я, его тревога передалась мне.
В мыслях воцарилась полная неразбериха: «За что? Кто?»
– Когда твои волосы стали белыми? – Ли Бо, казалось, застрочил на бумажке ещё быстрее.
– Всегда такими были, – чуть свободнее выдохнула я, поняв, что его так напугало.
Я-то уж было решила, что заклинатель увидел что-то недоступное обычному взгляду. Но видел он ровно то, что и все прочие люди.
– Значит, врождённое, и ничего уже не сделать. К тому же цвет глаз частично затронуло, такие они у тебя светлые… – опечалился парень и тут же поправился: – Но красивые, словно два солнца – золотые!
А ведь матушка предупреждала, что так и будет. Поэтому просила носить платок и тщательно убирать под него волосы. Неужели меня теперь не примут в орден?
Страх и беспокойство вгрызлись в сердце двумя лютыми зверями. Я судорожно вцепилась в поношенную ткань верхнего халата на коленях.
– Ты правильно сделала, что пришла к нам, – горячо заверил Ли Бо. – Старшие братья непременно помогут тебе! Правда, орден принимает учеников только летом.
– Летом? Но как же?.. – залепетала я.
Люди о нравах в ордене Вушоу говорили разное. Кто-то утверждал, что сюда принимают учеников раз в год летом. Другие, что круглый год. Одни пугали, что нужно пройти испытание. Прочие склонялись, что место в ордене можно только купить. Но ждать поступления ещё полгода?.. Где я буду искать жильё зимой?
– Не переживай, младшая сестра. Никто тебя не прогоняет. Для простого человека, тем более проклятого, лучше немного подучиться и пожить в месте, богатом природной ци. Так твои шансы пройти испытание и стать ученицей будут выше.
Значит, слухи про некое испытание всё же верны!
– Но даже если не получится пройти испытание – ничего страшного. Всё равно сможешь остаться в ордене, тут для всех найдётся работа. А на следующий год попробуешь ещё раз.
Слова Ли Бо заставили нервничать. Как же я выполню наказ матушки, если даже ученицей ордена стать не смогу?
– Ничего не бойся. Ты же сильная, раз сама смогла подняться на гору Пяти духовных зверей в это время года. Главное – слушайся учителей и старших. Тогда всё будет хорошо, – Ли Бо просиял, как солнышко, и я не сдержалась от ответной улыбки.
После завершения бумажной работы Ли Бо отвёл меня в менее красивое и более холодное помещение с кучами белья. Он выдал мне новую одежду и обувь однотонного белого цвета.
– Переодеться можешь сразу, – Ли Бо махнул в сторону позволяющей уединиться ширмы из матового непрозрачного камня. – Старую одежду оставь в корзине, позже её сожгут.
Я юркнула за перегородку, быстро скинула с себя бесформенное тряпьё и кинула в корзину на полу. Узелок с остатками зачерствевших лепёшек и сменой белья на всякий случай оставила: вдруг ещё пригодится?
Брать с собой в дорогу красивую одежду запретила матушка. Всё же одинокая девушка на дороге – лёгкая добыча, а я по сравнению с роднёй ещё и толком необученная.
Моя дорожная одежда походила на перешитые из мужского наряда лохмотья не то женского, не то мужского варианта. В таком непрезентабельном виде ко мне действительно цеплялись меньше как попрошайки, так и по-настоящему опасные типы.
Ткань выданной Ли Бо одежды была довольно грубой: лучше моих обносков в дорогу, но хуже одежды, оставленной дома. Я сняла платок, затолкала его за пазуху и поправила причёску: оставив нижнюю часть волос распущенной, а верхнюю убрала в более аккуратный пучок. Перед новым знакомым захотелось предстать в более презентабельном виде.
– Младшая сестра действительно хороша, – присвистнул Ли Бо, когда я вышла из-за перегородки.
– Благодарю старшего брата за доброту, – скромно потупившись, я поклонилась.
– Держи, тебе положено постельное бельё. Идём, провожу до дома претендентов в ученики, – протянул новый свёрток смущённый Ли Бо.
Он привёл меня в ещё один невзрачный дом, внутри которого оказалась одна большая комната с деревянными кроватями в два яруса.
На входе мы с Ли Бо оставили свои сапоги.
– Сейчас твои новые братья и сёстры по ордену на вечерней отработке. Вот эти две постели свободны, выбирай любую, – указал он на кровати, не застланные постельным бельём. – Располагайся и отдыхай сегодня. Познакомься со всеми, а учиться начнёшь с завтрашнего дня.
– Благодарю старшего брата за заботу, – я поклонилась ещё ниже, чем при первой встрече.
– Ну, это же моя работа… И мне в радость. Если что-то будет нужно, не стесняйся, проси… Располагайся, короче, – потёр кончик носа окончательно смутившийся Ли Бо.
Матушка всегда наставляла оставаться вежливой и приветливой. Особенно если хочу, чтобы меня так же привечали и жаловали. И эта мудрость в пути ещё не подводила.
Я улыбнулась особенно радушно, отчего Ли Бо покраснел и поспешил откланяться.
Свет проникал в помещение через непривычные окна. Я осторожно дотронулась до прозрачного камня, через который отлично просматривалась улица: в городе заклинателей всё казалось невероятным и удивительным.
Застелив постель и устроив узелок под головой, я легла, чтобы, как и советовал Ли Бо, отдохнуть с дороги. По телу разлилось сонное тепло, а в душе разверзлось опустошение. Впервые за очень долгое время мне не нужно было ни о чём беспокоиться и никуда торопиться. Я чувствовала себя такой разбитой, словно вся скопившаяся за полгода усталость навалилась разом. Пришёл сон крепкий и исцеляющий.
* * *
Утром я почувствовала себя значительно лучше и встала вместе со всеми, чтобы отправиться сначала на зарядку, а потом на завтрак.
На вид окружавшим меня старшим из ребят я бы не дала четырнадцати лет, но большинство были явно меньше своего возраста и знали голод. Кое-кто смотрел исподлобья озлобленно: такие взгляды я уже видела в своём путешествии к горе Пяти духовных зверей – сироты. Другие вели себя более дружелюбно и приветливо, с любопытством рассматривая, но навязываться более старшей по возрасту явно стеснялись.
Завтрак, состоявший из рисовой каши и булочки с вкусным травяным чаем, я проглотила слишком быстро, но добродушная тётушка на раздаче выдала добавку. Поэтому во время еды мне было некогда знакомиться, а потом все заторопились на занятия, которые проходили в невероятно большом и красивом дворце знаний.
В просторном помещении за низким столом, расположенном на возвышении, нас уже ждал седовласый мужчина в белых одеждах с широкими рукавами и золотой вышивкой в виде морозного узора на рукавах, подоле, вороте и поясе. Он смерил нас строгим взглядом.
– Вижу, среди вас новенькая, поэтому напоминаю, что, отвечая, вы должны называть меня «мастер Ту». А теперь откройте книгу, которую мы начали изучать с приходом зимы, и приступайте к чтению, – велел мужчина, когда мы с ребятами сели за свои столы, расположенные внизу.
Я последовала примеру остальных и, после того как села на свободное место, взяла книгу, которая лежала на краю стола. «История ордена Пяти духовных зверей для самых маленьких» – гласило название.
Помещение наполнил гул нескольких десятков голосов:
– Однажды пять бессмертных мастеров с духовными зверями, с которыми они заключили контракты, пришли на гору. Теми зверями были: Ледяной дракон, Снежный барс, Белый барсук, Зимородок и Горный козёл. Бессмертные мастера долго спорили о том, чьё же искусство самое лучшее: путь заклинательства, путь боевых искусств, путь алхимии, путь травничества и целительства или путь феншуй. Спорили, спорили и поняли, что каждый путь по-своему хорош. Тогда решили они создать орден, в который будут принимать любого человека, в ком есть способности к совершенствованию, и назвали его в честь своих питомцев…
– Достаточно, – остановил нестройный хор голосов мастер Ту. – Кто мне ответит, как же бессмертные мастера назвали свой орден?
Половина ребят, сидевших за низкими столиками, вскинули руки вверх, привлекая внимание.
– Скажи ты, Сю Мин, – велел мужчина.
– Орден Вушоу, мастер Ту! – радостно ответила девочка с косичками.
– Верно. Бессмертные мастера основали орден Вушоу на горе, которую назвали в честь своих питомцев – горой Пяти духовных зверей. В центре самый высокий пик, который отдали мастеру фэншуй, он же помог другим мастерам выбрать для себя наиболее подходящее положение. Так мастера алхимии, травничества и целительства заняли янскую часть горы, благоприятную для земледелия, и два её пика соответственно. А мастера боевых искусств и заклинатели – более холодную и менее плодородную иньскую часть горы. Каждый из бессмертных мастеров назвал свой пик именем питомца. И по сей день все мастера фэншуй выходцы с пика Горного козла, мастера боевых искусств – с пика Снежного барса, мастера алхимии – с пика Белого барсука. Кто запомнил, на каком пике ордена Вушоу изучают путь заклинательства? Прошу, Чжан Вэй.
– Путь заклинательства изучают на пике Ледяного дракона, мастер Ту, – медленно и с достоинством заговорил не по годам серьёзный мальчик четырнадцати лет.
– Тогда, может, ты назовёшь пик, на котором вас научат пути травничества и целительства?
– Пик Зимородка, мастер Ту.
– Что же, замечательно. Хорошенько подумайте над тем, что и где бы вы хотели изучать.
Я уже умела читать, писать и считать, но занятия заклинателей оказались довольно интересными. Когда-то меня обучила грамоте матушка, но совсем иначе и не утруждала каллиграфией. Каракули, накарябанные мною на листе бумаги, мягко говоря, не обрадовали мастера Ту. Вообще многое, что он говорил, я уже знала.
Так, мастер Ту с самым серьёзным видом вкратце повторил специально для новенькой меня тему прошлого занятия о том, что один год в нашем мире равен двенадцати лунным месяцам: начиная от первого весеннего месяца тигра и заканчивая последним зимним месяцем быка. Что времён года четыре и каждое длится по три месяца, а месяц состоит из двух сезонов, и всего в году их двадцать четыре. Сезоны в свою очередь делились на три периода, и в году их было семьдесят два. Например, я родилась в начале лета в четвёртый месяц года – месяц змеи, в период, когда лягушки начинают квакать.
– Кто скажет, сколько дней в месяце и неделе? – вдруг прервался мастер Ту на опрос.
Первыми руки вскинули серьёзный парень и девочка с косичками.
– Прошу, Чжан Вэй.
– В каждом месяце тридцать один день, а в году, соответственно, триста семьдесят два дня. Как в году двенадцать месяцев, а в сутках двенадцать часов, так и в неделе двенадцать дней, мастер Ту.
Число двенадцать считалось священным, но в своём путешествии я заметила, что простые люди не следили за неделями: им хватало того, что на один день отдыха приходилось два рабочих дня.
Дальше речь шла о двенадцати животных часах, на которые делятся сутки. Мастер Ту особо выделил, что в животном календаре вместо кота – кролик, но на этом и вся разница.
– В котором часу наступает рассвет, и вы идёте на тренировку? Сю Мин, ответь, – после небольшого монолога уже привычно посыпались вопросы.
– Во второй половине часа кота, мастер Ту.
– Хорошо. Чжан Вэй, какой час соответствует полудню?
– Час лошади. Это время обеда и отдыха, мастер Ту.
– Расскажи ещё о том, когда садится солнце.
– Во второй половине часа петуха, мастер Ту.
– Верно. А когда настаёт полночь? Новенькая, ответь ты, заодно назовись.
– Моё имя Сяо Цзин. Полночь наступает во второй половине часа крысы, мастер Ту.
– Подводя итог: светлое время суток – это часы: дракона, змеи, лошади, козы, обезьяны. Два переходных часа: кота и петуха. Тёмное время суток – часы: собаки, свиньи, крысы, быка, тигра. На этом урок закончен. Завтра будут задачи на расчёт времени, дней, недель, сезонов и периодов. Если вы что-то не поняли, обратитесь к своим товарищам за разъяснением, – напутствовал нас мастер Ту.
Вместе с гомонящей толпой я потянулась на обед.
– А правда, что на пике травничества и целительства много зимородков и что на птицах ученики ставят разные опыты? – Сю Мин подошла к идущему впереди меня Чжан Вэю.
– Я не люблю сплетничать, – недовольно ответил тот.
– Да что тут раздумывать? Не на людях же будущим целителям испытывать свои отвары и снадобья, а зимородков на их пике полным-полно, – вклинилась в разговор хорошенькая и на вид одна из самых старших девушек.
– Ты не знаешь этого наверняка, Сусу, и потому не можешь утверждать…
– Какой же ты зануда, Чжан Вэй, – отмахнулась от него Сусу и ушла за стол к внешне похожей девушке помладше.
Я выбрала один из свободных столов ближе к выходу. Неподалёку от меня тоже в одиночестве неуклюже ковырялась в еде палочками смуглая, мелкая и тощая девчонка с грязными волосами, возраст которой определить я не смогла.
После обеда у нас был перерыв на отдых. Кто-то лёг спать, а меня обступила группа девушек.
– Рада буду познакомиться с молодыми заклинателями, – я изобразила вежливый поклон и улыбку. – Меня зовут Сяо Цзин. Я вышла ещё летом сразу после шестнадцатилетия и только вчера добралась до ордена Вушоу. Давайте стараться вместе!
– Из какого ты захолустья, раз полгода шла сюда? – задрала носик одна из самых старших девушек – Сусу.
– Из того, где принято представляться, когда разговариваешь с незнакомцами, – весело ответила я маленькой грубиянке.
– Меня зовут Сусу, – покраснев, поняла намёк та. – Мы с младшей сестрой Анхэ служим в богатой семье. Нас прислали первыми, чтобы в будущем мы могли лучше служить юной госпоже, когда та прибудет в орден.
– Приятно познакомиться, Сусу, Анхэ. Я пришла из деревни в Северной провинции.
Ребята возбуждённо зашушукались.
– Северная провинция? Но там же полно демонических животных, – заметил не по годам серьёзный мальчик, которого я запомнила по правильным ответам на уроках. Спохватившись, он добавил: – Меня зовут Чжан Вэй. Пришёл учиться, потому что родители больше не могут меня содержать, и чтобы осуществить… мечту.
Я кивнула новому знакомцу, обозначая что-то похожее на полупоклон, приличествующий для неформального общения между младшими.
– Демонические животные предпочитают жить высоко в горах, где самая большая концентрация природной ци. Поселения людей намного ниже, – мотнула я головой.
Это людям по большей части плевать, где жить и растить потомство, но звери более чувствительны к тому, что их окружает и что они употребляют в пищу.
– Почему ты такая взрослая? – ощущалось, что Чжан Вэю действительно интересно, хотя вопрос мог показаться грубым. – Всем же известно, что чем раньше встанешь на путь самосовершенствования, тем больше шансов на успех.
– Прежде я надеялась, что смогу остаться с родными навсегда, но когда мне стукнуло шестнадцать, увы…
– Что? Тебя захотели посватать за какого-то старикашку? Или жених оказался просто ужасно страшным? А может, пил? – во взгляде Сусу промелькнуло жадное любопытство, и я вздохнула так горько, что девочки понятливо закивали, а Сусу довольно улыбнулась.
Я же вспомнила, как стала практически изгоем в своей деревне, и действительно загрустила.
– Ещё хорошо, что ты смогла до горы Пяти духовных зверей добраться. Одинокой девушке очень опасно бродить по Поднебесной, – высказался Чжан Вэй и явно копируя кого-то, важно заложил руки за спину.
– Даже если у тебя совсем нет таланта и уже поздно становиться на путь самосовершенствования, тут ты сможешь стать служанкой кого-то из бессмертных мастеров. Это уже намного лучше, чем тяжёлый крестьянский труд, – подтвердила Сусу.
– И почётно, – Анхэ зачем-то подняла указательный палец вверх, и я на всякий случай посмотрела в потолок, ничего примечательного, впрочем, там не обнаружив.
– Но неужели тебя прокляли родители из-за побега из дома? – издевательски улыбнулась Сусу, дёрнув меня за выбившуюся прядь волос, и окружавшие нас ребята зашумели, обсуждая эту догадку.
В горле запершило от едва сдерживаемого рыка. Вот права была матушка, каждый судит по себе! А ещё стало понятно, отчего Сусу не озвучила предположение, что из дома меня выгнали именно из-за проклятья. Девушка явно любила сплетни попикантнее и погорячее.
– Я родилась с таким цветом волос и глаз, – опустила я взгляд в пол, чтобы скрыть злость.
– И к тебе всё равно посватались? Повезло… – в словах Анхэ отчётливо послышался упрёк моей неблагодарности, но я только плотнее сцепила зубы.
Никто ко мне не сватался, в том-то и беда, что в родной деревне ни один из парней меня бы теперь не выбрал. Оттого матушка и велела уходить в поисках лучшей доли.
– Расскажете, как у вас тут всё устроено? Уроки мне понравились, очень интересные, – я присела на край своей кровати, большую её часть освободив для тех, кто тоже захочет сесть.
Рядом со мной приземлились бойкие служанки-сестрички из богатого дома, если им, конечно, верить, и которые тут, похоже, обладали наибольшим авторитетом среди претендентов в ученики. Напротив нас встал не по годам серьёзный Чжан Вэй. Ещё парочка любопытствующих ребят топталась рядом, а остальные отошли к своим кроватям, тем не менее прислушиваясь к разговору.
– Уроки для претендентов в ученики самые обычные. Зарядка по утрам. Чтение, письмо, счёт до обеда. В остальное время такие работы, как уборка, стирка, мытьё посуды. До приготовления пищи нас не допускают. Весной начнётся прополка и полив на ближайших полях. Осенью уборка урожая, – добросовестно перечислил Чжан Вэй.
– Удивительно, но кое-кто умудряется не справляться даже с этим, – с презрительной усмешкой Анхэ посмотрела в дальний угол единственной комнаты на мелкую девчонку с грязными волосами.
– Без этих элементарных знаний учеником ордена не стать. И даже если ты и так всё это умеешь, то как претендент будешь заниматься чем скажут до самого испытания, – тяжело вздохнул Чжан Вэй.
– Значит, в ученики принимают всех, кто умеет читать, считать и писать? – обрадовалась я, делая свои выводы из сказанного.
– Конечно же нет, – фыркнула Сусу. – Чжан Вэй прав, нужно пройти испытание.
Я вспомнила, что об испытании говорил ещё Ли Бо и насторожилась.








