355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Микаил Рафили » Ахундов » Текст книги (страница 8)
Ахундов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:07

Текст книги "Ахундов"


Автор книги: Микаил Рафили



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

18

В марте 1854 года адмирал Нахимов одержал блестящую победу над турецким флотом в Синопской бухте. Англия и Франция объявили войну России. Вражеская эскадра военного флота вошла в Черное море. Началась героическая эпопея обороны Севастополя, вновь выявившая мужество и патриотизм русского народа.

В течение всей Крымской войны Ахундов внимательно следил за борьбой русской армии против объединенных сил Турции, Англии и Франции. Все его симпатии были на стороне России.

Желая собственными глазами видеть героизм и мужество своих сородичей, он принял решение немедленно отправиться на войну.

Об этом важном факте биографии Ахундова ничего не было известно. Не было обращено никакого внимания на то серьезное обстоятельство, что Ахундов в течение многих лет проявлял особый интерес к турецкой истории и войне России с Турцией. Относясь сугубо критически и даже с некоторой неприязнью к правителям современной Турции, он видел в феодальной деспотической Турции не только противника России, которой он служил, но и злейшего врага своего народа. Героические страницы истории родной страны привлекали пристальное внимание Ахундова. Ему было известно, как часто турецкие султаны с разбойничьими целями вторгались в Азербайджан, разоряли села и города, разрушали и уничтожали культурные памятники азербайджанского народа. Чем глубже изучал он историю, чем ближе знакомился с взаимоотношениями азербайджанцев и турок на протяжении веков, тем больше проникался ненавистью к турецким пашам и султанам.

Крымская война не изменила его взглядов. Он знакомился с рукописными материалами на фарсидском и турецком языках, читал много книг о Турции, перелистывал страницы русских газет и журналов. В результате этих упорных изысканий и терпеливого изучения исторических документов Ахундов написал статью "Положение турецкой армии под Багдадом в 1618 году", которая была опубликована в 1853 году на русском языке в № 53 и 54 тифлисской газеты "Кавказ". В этой очень любопытной статье рассказывается о турецком вторжении на территорию Азербайджана в начале XVII века и последовавшем за этим изгнании и позорном бегстве турок.

Это было в годы царствования Мамед-шаха. "Казалось, недалек был час его политического падения, безначалие и внутренние раздоры подтачивали его. Царствующий шах по слабости характера не в силах был обуздать своеволие полководцев. Каждый из них всевозможными путями добивался первенства и власти и, добившись, теснил других и грабил подчиненные себе провинции. Ханы, которые были посильнее, завладели целыми провинциями, не признавали власть шаха". Так начинает Ахундов свою статью, рассказывая о событиях, предшествовавших нашествию турецких янычаров на Азербайджан.

Внутренними раздорами и смутами в Иране воспользовались турки. "Быстро перешли турки персидские границы, – говорит Ахундов, – и без большого труда завладели всем Азербайджаном и другими пограничными провинциями". Но успехи янычаров были очень непродолжительны. На престол вступил сын Мамед-шаха Шах-Аббас, который вскоре дал сокрушительный отпор турецким захватчикам. "Бедные турки", с иронией отмечает Ахундов, были изгнаны из Азербайджана и бежали. Тем не менее они не оставили своего агрессивного намерения поживиться богатствами чужих стран. В 1618 году турецкие войска во главе с Гафизом Ахмед-пашой осадили Багдад. Но все их козни, враждебные намерения вновь были опрокинуты Шах-Аббасом. Атакованная им турецкая армия была смята и разгромлена. Многие из пеших турок были раздавлены конницей. Другие бежали и пропали без вести. Остальная же часть войска "успела достигнуть лагеря, но была как мотылек с обожженными крыльями и сокрушенным сердцем". Устами "простодушного и правдолюбивого турка", одного из начальников разгромленных турецких частей, Ахундов говорит: "Спина исламской армии согнулась от этих уронов и неудач". Турки уже не мечтали о Багдаде, а думали о собственном спасении, ибо "дела приняли дурной оборот": они настолько были напуганы воинами Шах-Аббаса, что, заметив самого слабого из них, считали его героем Фирдоуси – богатырем Рустамом.

"Эти мнимые храбрецы, которые мечтали нажить себе состояние, отняв при помощи аллаха все имущество персиян, – теперь сами покидают собственные палатки и пожитки и радуются только спасению своей жизни: те богачи, которые на лошадях, покрытых серебряными сбруями, отправлялись в баню в сопровождении целого отряда прислуги, теперь искренне завидуют владельцам ослов с вьючными седлами". Шумный турецкий поход кончился страшным позором и разгромом. "Едва ли наше бедствие не превосходит бедствие страшного суда", – пишет Цитируемый Ахундовым турецкий военачальник.

Статья, написанная с едкой иронией, полная презрения к глупой чванливости и самовлюбленности турецких военачальников, разоблачает миф об их мнимой храбрости.

Желание видеть победу России зародило, видимо, в сознании Ахундова мысль о поездке на фронт. Ярким подтверждением этого может быть стихотворение писателя, посвященное воспеванию русского оружия и переправе русских войск через Дунай. Это замечательное произведение говорит о кровных связях Ахундова с Россией, о глубоком убеждении, что его родная страна может добиться своей свободы и культурного возрождения только в тесной и братской дружбе с русским народом. В этом стихотворении Ахундов совершенно ясно указывает, что писал его не в Тифлисе, а в действующей армии, на Балканах. Стихотворение полно конкретных сведений о ходе военных действий, создано под непосредственным впечатлением каких-то важных событий.

Ахундов восхищен богатырской мощью русских солдат, он гордится тем, что и его соотечественники принимают участие в этих грандиозных сражениях. Он призывает карабахцев смело ринуться в бой, опрокинуть вражеские турецкие войска, отнять их знамена и пушки. В 1854 году в письме к своему другу Касум-беку Закиру он пишет: "На превосходном карабахском коне, с мечом на бедре они должны броситься на поле сражения с оружием в руках и, появляясь то на правом фланге, то на левом фланге неприятеля, должны исторгнуть из рядов его восклицание о пощаде". Ахундов радостно отмечает храбрость кавказских воинов. Азербайджанцам, по-видимому, не раз приходилось везти отнятые у неприятеля знамена в русскую столицу. Ахундов уверен, что кто-нибудь из них и в этом году отвезет неприятельское знамя в Петербург.

Все это не оставляет никакого сомнения, что Ахундов принимал непосредственное участие в Крымской войне, а не был только сгоронним наблюдателем. Подтверждает это и неопубликованное письмо сына Ахундова, написанное им в 1877 году из Брюсселя: "Кстати, – пишет Рашид отцу, – может быть, Вам придется снова отправиться на место битв, как во время Крымской войны. Мне интересно узнать, какие меры приняты на этот счет правительством. Отправляют Вас или нет?"

Ахундов принял активное участие и в военных действиях 1855 года на Кавказе.

Он считал своим патриотическим долгом воодушевлять соотечественников в борьбе против турок, находиться вместе с ними. Он оказывал большие услуги действующей армии как переводчик, принимал участие в боевых операциях как офицер, за что был награжден в 1855 году орденом св. Станислава третьей степени. Он появлялся везде, где сражались против ненавистных турецких пашей его соотечественники. А их было немало в русских войсках, приступивших к штурму крепости Каре. Азербайджанцы вели партизанскую войну, нападали на турецких патрулей, обозы, разрушали коммуникации, беспрерывно рыскали вокруг Карса, беспокоили и обессиливали врага. Вскоре национальные отряды, действовавшие вразброд, были объединены в большое партизанское соединение, которое стало наносить ощутительные удары турецким войскам. "Подвиги русских войск, а также грузинской милиции и пламенный патриотизм, привязанность к родной земле грузинского, армянского, азербайджанского населения помогли отстоять Закавказье, которое, связав большую турецкую армию и разгромив ее, сыграло тем самым очень крупную роль в общем трудном деле отстаивания русской государственной территории от врагов" [50]50
  [50] Е.В. Тарле, Крымская война, т. II, 1950, стр. 541.


[Закрыть]
. Ничего не могла сделать и английская разведка, которая «даже и не пыталась работать на Кавказе среди грузин, армян, азербайджанцев, так как преданность этих народов России казалась (и была) несокрушимой» [51]51
  [51] Там же, стр. 539.


[Закрыть]
.

19

Наступил 1855 год. Объединенные армии Турции, Франции и Англии осаждали героический Севастополь. Силы были неравные. Черноморская крепость выдерживала длительную осаду только благодаря героизму, мужеству, и выносливости русских солдат.

Знойный август принес печальные вести. После. 349 дней героической защиты пал Севастополь. Война близилась к концу.

Когда Ахундов вернулся в Тифлис, он окунулся в литературную жизнь. Е.А. Вердеревский готовил издание закавказского литературного альманаха "Зурна" и предложил ему дать что-нибудь яркое, интересное, народное. Ахундов в это время особенно увлекался стихами Вагифа. В грациозно-легких и чарующих стихах этого поэта было много от песен народных ашугов. Они были простыми по форме и ясными по языку. Ахундов перевел на русский язык одно из стихотворений Вагифа и передал его Вердеревскому. Это было послание Вагифа своему другу поэту Видади, служившему у грузинского царя. Издание альманаха было шумным событием на тифлисском парнасе. Но Вердеревский все напутал. Перевод Ахундова был опубликован под странным заголовком:

Идеал красавицы по восточным понятиям (буквальный перевод письма в стихах Моллы Папаха, визиря Карабахского владетеля, к Вагифу, приближенному Имеретинского царя).

Вышла весьма досадная ошибка. Вагиф оказался одновременно карабахским визирем Моллой Панахом и приближенным грузинского царя. А имени Видади Вердеревский почему-то вообще не упомянул.

В Тифлисе, в кругу литераторов, много говорили о досадной ошибке, некоторые злонамеренные люди даже посмеивались. Ахундов был очень огорчен этим. Но какова была его радость, когда, раскрыв "Современник", он заметил в журнале статью об альманахе "Зурна" и прочел похвальный отзыв. "Мы радуемся ее появлению, – писал о "Зурне" журнал, основанный Пушкиным, – потому что она свидетельствует об усилении литературной деятельности за Кавказом, служит проявлением факта, во всяком случае отрадного".

Статья доставила Ахундову моральное удовлетворение. "Современник" высоко отзывался о поэтическом Востоке и среди ряда имен упомянул имя Ахундова.

Автор статьи говорил о "животворном влиянии восточной поэтической природы", о том, "как живительно действует Восток на воображение". Все это было близко и понятно Ахундову, много правды он чувствовал в этих словах русского критика. Именно под живительным воздействием Востока Ахундов написал свои первые драматические произведения. Их диктовала ему жизнь, полная еще не разгаданных загадок, жизнь, во всей своей правде, убедительности, яркости и колоритности. Замечательный русский журнал поощрял его литературную деятельность. "… К г.г. П.Ф. Бобылеву, мирзе Фет-Али-Ахундову, гг. Гранкину, Шишкову, Кержаку-Уральскому. М. Ш-ну, Г. Г. Г., Дункель Веллингу, Цискарову, Берзенову, князю Эристову, графу Стенбоку мы не должны быть строги. Всё, что они напишут, заслуживает полного участия и одобрения, как зародыш и залог более удовлетворительного развития тифлисской литературы в будущем. Мы должны даже сказать, что их произведения и придают "Зурне" право на сочувствие критики. Стихотворения тифлисских литераторов написаны вообще гладкими и легкими стихами; прозаические произведения вообще языком чистым и правильным. Чего же более желать, чего требовать от первых опытов? Мы радуемся, что между коренными тифлисскими жителями являются люди, имеющие наклонность к литературным занятиям; пройдет еще несколько лет – и между ними некоторые будут писать гораздо лучше, иные, быть может, и в самом деле прекрасно".

Автор статьи не читал его комедий, он писал о скромном переводе Ахундова. О, если бы русский критик знал, что он был первым и, кажется, единственным поэтом Востока, который откликнулся на смерть А.С. Пушкина!

"Некоторые будут писать гораздо лучше, иные, быть может, и в самом деле прекрасно". Ему казалось, что комедии его написаны "гораздо лучше", но он хотел писать "в самом деле прекрасно". Трудно? Да, очень, очень трудно. Вот он уже создал пять комедий, они даже ставились на русской сцене, но на родном языке они не были напечатаны, народ их не читал и, может быть, даже не знал о их существовании. Однако писать он все-таки будет наперекор всему, на страх моллам и вельможам, глаголом правды разжигать сердца людей, открывать им глаза на окружающую действительность и добиваться опубликования произведений на азербайджанском языке.

Из России дошли слухи, что скоро наступит конец крепостному праву. Вся страна находилась в затаенном ожидании каких-то перемен, брожение охватило народные массы. В деревне все глубже пускали корни голод и нищета, росло недовольство политикой царизма, точно от летаргического сна просыпался забитый и бесправный народ, с каждым днем ширились крестьянские восстания.

Крымская война оказалась роковой для царизма. Она выявила экономическую и политическую отсталость николаевской России, гнилость крепостного строя. Последствия поражения царизма в Крымской войне оказались весьма значительными не только для внешнеполитического, но и для внутреннего политического положения России.

Нищета беспредельно господствовала и в азербайджанской деревне. Тирании помещиков не было предела. В царских судах процветали стяжательство, взяточничество, несправедливость. У беззащитных сирот отбирали имущество, пускали их по миру, и не было ни суда, ни управы над угнетателями и преступниками. Все это собственными глазами в Тифлисе, Гяндже, Шуше видел Ахундов. Об этом из Карабаха не раз писал ему поэт Закир.

Тифлис был наводнен изворотливыми, готовыми на любую подлость, бессовестными и безжалостными адвокатами. Это они нанимали ложных свидетелей, сочиняли фальшивые документы, и горе было легковерному человеку, попавшему в их коварные сети. Как зверь, набрасывался подобный адвокат на свою жертву, и спастись от двуногих пауков было почти невозможно. К их услугам были царский закон и царские чиновники, готовые за небольшую мзду помочь домогательствам самых грязных людей.

Многочисленные наблюдения над тифлисской жизнью пробудили в Ахундове желание написать новую обличительную комедию об адвокатах. И не только о них. О тяжелой судьбе женщины, о доверчивых, простых людях, о жертвах произвола и деспотизма.

Он назвал свою комедию "Тифлисские адвокаты". Написал и задумался. А почему "тифлисские"? Ведь то, что он намерен изобразить в своей новой комедии, характерно для всего Азербайджана, в особенности для Тавриза. Надо бичевать самое подлое, самое страшное в жизни. И он перенес место действия комедии из Тифлиса в Тавриз и назвал ее "Адвокаты".

В этой комедии Ахундов описывал невероятное, фантастическое происшествие, которое в самых различных формах и вариациях неоднократно повторялось в стране, в которой он жил и которую так горячо и беззаветно любил.

Молодой девушке по имени Секина осталось от умершего брата Гаджи-Гафура богатое наследство. Этим наследством задумала завладеть Зейнаб, состоявшая с Гаджи Гафуром во временном браке – "мутэ", имевшем широкое распространение на Востоке. Зейнаб подала в суд заявление о том, что все наследство Гаджи-Гафура принадлежит ей.

Секина одинока, у нее нет сильных защитников, ее легко обидеть в этом полном несправедливости мире. Положение девушки становится еще более трагическим, когда она узнает, что тетя Зубейда задумала выдать ее замуж за богатого и всесильного тавризского купца старика Ага-Гасана. Но Секина не может выйти за него замуж, она давно любит молодого Азиз-бека. Она смело заявляет об этом самому Ага-Гасану. Обозленный Ага-Гасан становится одним из злейших ее врагов.

Азиз – еще очень молодой, неопытный, легковерный, но честный человек. Он любит Секину горячо, не думая о ее богатствах, но он бессилен перед коварными людьми. Единственная надежда на принца, управителя Азербайджана, у которого когда-то служил его отец. Но пока принц узнает правду, суд может вынести несправедливый приговор и Секина лишится всех прав на наследство.

Враги затеяли неправое дело. Нет конца их козням. Самые ловкие адвокаты, поддерживаемые и подстрекаемые отвергнутым Ага-Гасаном, взялись защищать незаконное дело Зейнаб. Они подкупами подготовили лживых свидетелей, которые все, как один, должны свидетельствовать перед судом, что у Зейнаб от Гаджи-Гафура остался малолетний сын, к которому и должно перейти все наследство. Даже сама Зейнаб в ужасе от злых козней своего адвоката Ага-Мардана, по совету которого должна признать чужого ребенка своим, отдать ему половину наследства. Ага-Мардан надеется на еще большее: он намерен жениться на Зейнаб, отнять у нее незаконно приобретенное наследство.

Ага-Мардан устраивает своего приятеля Ага-Салмана адвокатом самой Секины. Доверчивые Секина и Азиз-бек ничего не знали обо всех этих хитросплетениях. Они доверили судьбу приятелю своего врага и неизбежно должны проиграть на суде. Ага-Мардан действует обманом, лестью, лжесвидетельством. Для него не существует никаких законов, никаких прав, кроме закона и права сильного, богатого и хитрого, для него не существует никаких моральных принципов. Он подкупает заседателей, лестью вызывает симпатию председателя суда к своему иску. Он уверен в своей победе над беззащитной доверчивой Секиной, в торжестве "всесильной" неправды над "бессильной" правдой. Но все преступные происки Ага-Мардана разоблачаются, когда о них узнает принц. Свидетели отказываются подтвердить обман, сарбазы, хоронившие Гаджи-Гафура, в последнюю минуту свидетельствуют, что наследницей покойного является только его сестра и что у его временной жены не было никакого сына. Все рушится. Правда торжествует.

Вот вкратце сюжет последнего драматического произведения азербайджанского писателя. Здесь нет ярких комедийных сцен, нет ни дервишей, ни бесов, ни шайтанов, нет тупоумных визирей, нет скряг, над которыми можно было бы посмеяться. Здесь во всей страшной уродливости предстает перед нами сила денег, диктующая свою волю людям, порождающая ненависть, вражду, гибель беззащитных людей. Ахундов выступает беспощадным судьей нарождающегося буржуазного мира, своими убийственными характеристиками он разоблачает ненавистный ему тип нового буржуа, хищника, эксплуататора.

Новое время – новые песни.

Секина – простая, умная женщина, борющаяся за свое счастье, за человеческие и гражданские права. Она никому не позволит распоряжаться собой. "Пусть хоть весь мир разрушится после моего отказа Ага-Гасану, – говорит Секина, – и то я буду стоять на своем". Она не хочет быть несчастной на всю жизнь. "Скажите, ради бога, когда я давала вам право распоряжаться моею свободой? На каком основании вы хотите выдать меня замуж за Ага-Гасана? Я теперь ни от кого не завишу и никому не позволю распоряжаться моей судьбой". Выходить замуж по чужой указке – не в ее натуре. Она не может быть женой человека, к которому не лежит сердце. Не о наследстве, не о богатстве думает прекрасная Секина. "Пусть пропадает наследство. Эта потеря для меня легче потери счастья не быть женой Ага-Гасана – замечает она.

Это были новые мысли, новые чувства, которые подслушал, о которых узнал чуткий, наблюдательный писатель. Он всем сердцем встал на защиту простых людей и, изображая их, звал народные массы к гражданским свободам, к сознательной гражданской жизни.

В борьбе Секины за счастье ей противостоят изворотливые тавризские адвокаты и купцы. Это Ага-Гасан, который угрожает ей "сыграть такую штуку, о которой в сказках будут рассказывать". Тщательно подготавливает свое гнусное дело Ага-Мардан. Он искусно плетет паутину, в которую неизбежно должна попасть его очередная жертва.

С большим мастерством рисует Ахундов хищнический облик подлого, безжалостного адвоката, готового ради денег на любое преступление. Его наглость имеет свою опору – он верит, что слуги вельмож "испытанный народ", за деньги они могут подтвердить любую ложь, могут поддержать любые козни. Хищники находят поддержку в законах господствующего класса. Ахундов далек еще от разоблачения и беспощадной критики деспотического феодального строя Ирана и других восточных стран, с которой выступит в шестидесятые годы в своих философско-публицистических письмах. Его герой Азиз-бек уверен, что благородный принц защитит правое дело.

Сам Ахундов не освободился еще от иллюзий и не прочь верить тому, что, если у власти будет стоять благородный и милосердный принц, неправда не восторжествует над правдой, закон не отступит перед беззаконием. Этим отчасти и объясняется неправдоподобный счастливый финал этой замечательной пьесы. Таких счастливых случаев в Иране могло быть один из десятков тысяч. Здесь Ахундов явно грешит против исторической правды, верит в возможность завоевания гражданских прав и в условиях феодально-деспотического государства.

Наступит день, и Ахундов поймет, что без революционного переустройства мира человек не может добиться своего счастья, без народной власти народ не улучшит своего благосостояния. Но в пьесе "Адвокаты" все еще звучит эта примиренческая тема, хотя она выражена здесь значительно слабее, чем в первых комедийных произведениях писателя. Жизнь, революционные события в России, демократическая русская литература, передовые революционные идеи русских просветителей помогали ему освобождаться от тяжелого груза прошлого, новое побеждало в его сознании старое, способствовало созреванию демократического мировоззрения. Сила ахундовской комедии в нарастающем протесте против произвола и деспотизма, в защите гражданских свобод.

Смело срывает Ахундов гнусную маску с Ага-Мардана, показывает целую галерею шулеров, авантюристов, морально разложившихся людей. Начальник ночной стражи Раджабали привел к Ага-Мардану свидетелей, которые должны подтвердить, что они собственными ушами слышали от Гаджи-Гафура, что у него недавно от Зейнаб родился сын. Ага-Мардан просит Раджабали представить ему своих товарищей.

" Гаджи Раджабали.Вот это – знаменитейший картежник Гапо, приехавший вчера из Ардебиля; второй – казвинец Шейда; он днем – степенный меняла на базаре, а ночью развлекается всякими штучками; третий – Курбанали гамаданский, днем он – чулочник, а ночью – ловец счастья и повеса; четвертый – марагинец Ганифе, днем – разносчик, а ночью – мой неразлучный адъютант.

Ага-Мардан.Значит, все они почтенные люди; только ремесло Гапо несколько двусмысленное. Ты знаешь, Гаджи, что в Иране духовенство и народ очень недолюбливают картежников, считая их людьми развратными и бесчестными; боюсь, как бы Гапо не возбудил некоторого недоверия у председателя суда.

Гаджи Раджабали.Не беспокойся: Гапо такой плут, какого ни одна мать еще не производила на свет; он может превратиться во что и в кого угодно. Хочешь, через два часа он явится солидным купцом, и, бьюсь об заклад, тебе в голову не придет, что это тот же человек. Да знаешь ли, чья кровь течет в его жилах? Он сын однорукого Гейдар-Кули, прославившегося беспримерными подвигами в искусстве воровства. Однажды его отца видели днем в городе Огаре, в двух сутках пути от Тавриза, и в ту же ночь пропала в Тавризе, из спальни губернатора шкатулка с драгоценными камнями. А утром Гейдар-Кули уже спал в одном из притонов караван-сарая Огара уже как обладатель шкатулки губернатора. Этот необыкновенный подвиг изумил весь Иран и спас Гейдар-Кули от грозившей ему смертной казни: ему отрубили только руку. Впрочем, Гапо как картежника еще не знают в Тавризе.

Ага-Мардан.Я очень рад, что имею удовольствие познакомиться с сыном такого прославленного человека. Кто не слыхал про Гейдар-Кули и не удивлялся его искусству?! Да будет мир его праху! Теперь позволь спросить, знают ли они священные обряды и правила нашей веры? Ты знаешь, как это важно на суде! Если они на этот счет хромают, председатель может опорочить их показания.

Гаджи Раджабали.Будь покоен, все они люди грамотные и не только твердо знают ислам, но каждый из них годится в учителя самому дьяволу; кроме того, они каждый день бывают в мечети".

Для Ага-Мардана картежник, плут, вор, повеса, меняла, развлекающийся ночью "всякими штучками", – "почтенные люди". Для него совершить воровство – подвиг.

Все эти гнусные люди должны прикрывать свое лицо маской благочестия. Они ежедневно бывают в мечети, молятся аллаху, искусно совершают все обряды, чтобы казаться правоверными мусульманами. Но иногда они, несмотря на свой паразитический образ жизни, могут быть правдивыми. В решающую минуту даже непревзойденный плут и мошенник Гапо оказывается куда честнее Ага-Мардана. Когда председатель суда предлагает Гапо дать свои показания уже успевший образумиться картежник говорит:

"Ага вчера Ага-Мардан позвал меня с товарищами к себе и выдал каждому по пятнадцати тумане с тем, чтобы мы сегодня показали, будто во время холеры мы видели на руках Гаджи-Гафура одномесячного ребенка. Деньги мы взяли и ушли. Я, как записной картежник, проиграл их в ту же ночь, так как нарвался на игрока, который не уступил бы в ловкости рук знаменитому шулеру Лейлачу. Что же касается Гаджи-Гафура, то я не только не видел его во время холеры, но и в лицо его не знаю".

Услышав эти слова, Ага-Мардан застыл в изумлении. Ему казалось, о нет, он был уверен, что деньгами можно купить все: совесть, честь, правду. Но все рухнуло в один миг.

Весьма любопытно отношение Ахундова к сарбазам. Они подневольные слуги деспота, но они люди, простые, честные люди. Даже Ага-Мардан вынужден признать, что солдаты, которым не платят жалованья, "в сущности, те же благородные нищие". Но и их он пытался подкупить. Однако и сарбазы на суде подтвердили правду.

Комедия "Адвокаты" выражала уверенность автора в том, что "темное царство" ага-марданов неизбежно рухнет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю