355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Приключения Джима Пуговицы » Текст книги (страница 8)
Приключения Джима Пуговицы
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:08

Текст книги "Приключения Джима Пуговицы"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Двадцать вторая глава, в которой путешественники попадают под землю

Каменные часы в соседней комнате пробили десять. Пора.

Лукас разбудил детей. Они зажгли факелы, прикатили из прихожей бочку вара, общими силами взгромоздили ее на плиту в драконьей кухне и развели огонь. Лукас пригнал Эмму на кухню, и они с Джимом принялись заливать горячим варом все отверстия и щели.

– А что будет с драконицей? – спросил Джим, не отрываясь от дела. – Так и бросим ее тут связанной?

Лукас немного поразмыслил, потом покачал головой:

– Нет, так не годится. Она же издохнет от голода. Мы ее победили, и было бы с нашей стороны не великодушно – так отомстить безоружному противнику.

– Но если мы ее развяжем, – озабоченно сказал Джим, – она поднимет тревогу и нам не дадут убежать.

Лукас задумчиво кивнул.

– Тогда нам ничего не остается, как взять ее с собой. К тому же, мне надо ее кое о чем расспросить.

– Но это будет трудно! – воскликнул Джим. – Эмма под такой тяжестью утонет, а нам самим не останется места, если мы ее возьмем.

– Верно, – ответил Лукас и ухмыльнулся. – Поэтому, пусть эта тварь плывет за нами сама.

– Но ведь тогда придется ее развязать, – заметил Джим и наморщил лоб. – А она ужасно сильная и будет упираться.

– Я не думаю, – ответил Лукас и довольно засмеялся. – Мы поступим очень просто. Мы привяжем ее к Эмме на цепь за ее единственный зуб. Нам даже не придется развязывать ей пасть, зуб и так торчит наружу. Мы развяжем ей только лапы. Если она будет упираться, зуб сразу заболит. Вот увидите: она будет послушная, как ягненок.

План всем понравился. Как только управились с работой, покатили Эмму обратно в класс. Драконица, увидев их, подняла голову. Она уже полностью очнулась. Но путы на ней были надежные, и приходилось ей довольствоваться только злобным взглядом да желтым дымом из ноздрей.

Но когда Лукас объяснил, что ей придется плыть за ними, она разъяренно вскочила и брякнула цепями.

– Прекрати! – строго сказал Лукас. – Проку не будет, поэтому будь благоразумна.

Драконица, кажется, поняла, во всяком случае она положила голову на пол и бессильно прикрыла глаза. Но никто не проникся к ней жалостью, на которую она рассчитывала.

При свете факелов Лукас достал плоскогубцы и соединил все оставшиеся на партах цепи в одну длинную. Потом прикрепил эту цепь к Эмме, а другой конец – к большому торчащему зубу драконицы, чтобы эта тварь не смогла освободиться.

Управившись, он велел детям взобраться на паровоз.

Когда все разместились, Лукас пошел впереди, чтобы вести Эмму; внутрь он уже не помещался. Он дал Джиму сигнал, Джим развязал драконице лапы и быстренько отскочил в сторону.

– Идем, Эмма! – сказал Лукас.

Паровоз тронулся, и цепь натянулась. Драконица открыла глаза и тяжело поднялась. Обнаружив, что лапы ее свободны, она уперлась изо всех сил. Но в тот же миг из ее груди вырвался стон, потому что зуб был ее самым чувствительным местом. Он и без того причинял ей ужасные боли. Ей ничего не оставалось, как шлепать позади Эммы. Ее маленькие глазки от ярости переливались всеми цветами радуги.

Доехав до двери квартиры, Лукас велел детям потушить факелы, чтобы свет не выдал их. В полной темноте паровоз осторожно съехал по спиральному спуску на первый этаж и на улицу.

Несколько припозднившихся драконов протопали мимо них по другой стороне улицы. Дети затаили дыхание. К счастью, эти твари ничего не заметили, во-первых, из-за темноты, а во-вторых, потому что, как обычно, были слишком заняты перебранкой.

Лукас осторожно завел паровоз за дом, и скоро они очутились у реки. Спуск к воде был пологий.

– Сидите тихо! – шепнул Лукас детям. – А ты, моя толстушка Эмма, уж поработай еще разок кораблем. Я на тебя надеюсь.

Он открыл кран под котлом и слил воду. Потом снова завернул кран опустевшего котла и подтолкнул паровоз к спуску. Эмма медленно покатилась к воде, а Лукас с Джимом быстро запрыгнули на нее и взобрались к детям на крышу.

– Ну, держитесь! – приглушенно сказал Лукас, когда Эмма скользнула на воду. Течение было довольно быстрое. Оно тотчас подхватило паровоз и понесло его вперед.

Драконица, которая боялась воды, как и все ей подобные, все еще стояла на берегу, с ужасом глядя, что будет. Ведь она знала, что вода потушит весь ее огонь и смоет ее грязь, а это казалось ей поистине ужасным. Она сделала несколько жалких попыток удержаться, потом побежала по берегу за натянувшейся цепью, но впереди возник мост, и ей ничего не оставалось, как прыгать в воду. Она жалобно заскулила с закрытой пастью, как собака, потом предалась своей судьбе и воле волн. Сразу же от соприкосновения с водой она зашипела и задымилась, как раскаленная сковородка, но потом оказалось, что драконы вполне хорошо могут плавать, если их заставит нужда.

В полной тишине они двигались по ночному драконьему городу.

Но куда же течет эта река? Неужто Непомук обманул их и течение проходит по Земле тысячи вулканов? Или есть какая-то тайна, скрытая от полудраконов?

Течение реки убыстрялось. Насколько было видно в темноте, путешественники приблизились к краю города и, значит, к стене кратера вулкана, окружавшей город наподобие крепости.

– Осторожно! – воскликнул Лукас, который вместе с Джимом сидел впереди на котле. Все пригнулись, и река нырнула в непроницаемую темноту подземелья.

Вода неслась все стремительнее. Ничего не было видно. Только шум воды гулко отдавался в узком проходе.

Лукас очень тревожился за детей. Будь он один с Джимом, он бы не так опасался. Ведь, как-никак они уже привыкли к приключениям. А дети – перенесут ли они неожиданные трудности путешествия? Ведь среди них есть малыши и девочки. Наверное, они умирали от страха. Но назад возврата нет, а в гулком грохоте быстрого потока они не расслышали бы слов утешения и ободрения.

Оставалось только ждать, что будет.

Течение устремлялось вниз все более круто. Дети зажмурились и прижались друг к другу и к паровозу. Они ничего не видели и не слышали, только чувствовали, что низвергаются куда-то вниз, и этому падению нет конца, будто их несет к центру земли.

Наконец течение немного замедлилось, и шумные волны успокоились. Вскоре река снова потекла так же бесшумно, как у истока, только теперь путешественники находились, видимо, где-то глубоко под землей.

Постепенно они начали открывать глаза и заметили странное разноцветное мерцание издали сквозь темноту. Но пока еще трудно было понять, что это. Лукас повернулся и крикнул:

– Никто не потерялся? Все на месте?

Дети еще не пришли как следует в себя и долго не могли пересчитаться. Но в конце концов передали Лукасу, что все в порядке.

– А что поделывает драконица? – спросил Лукас. – Жива ли она там? Не сорвалась с цепи?

Да и с драконицей не случилось ничего серьезного, разве что нахлебалась воды.

– Интересно, где мы? – спросил маленький мальчик в тюрбане.

– Понятия не имею, – ответил Лукас. – Надеюсь, скоро станет светлее, тогда разберемся.

И он закурил свою трубку, которую чуть было не потерял, когда нырнули в тоннель.

– Во всяком случае, мы на пути в Пинг! – успокоил всех Джим, видя, что некоторые малыши готовы расплакаться.

Дети быстро успокоились и стали с любопытством озираться по сторонам. Слабое мерцание между тем разрослось в пурпурную зарю, и в ее свете стало видно, что река протекает в высокой сводчатой пещере. Свечение же исходило от бесчисленного множества красных рубинов, которые длинными кристаллами росли на сводах пещеры. Эти рубины светились, как уличные фонари. Вид был неописуемый.

Через некоторое время свет изменился, превратившись в зеленый – он исходил от целого леса смарагдов, которые сосульками свисали с потолка чуть не до самой поверхности воды. Потом путешественников вынесло в низкий грот, где царил фиолетовый свет, исходивший от миллионов аметистов, покрывавших стены сплошным наростом. Потом миновали пещеру, наполненную таким ярким светом, что дети зажмурились. Там гроздьями свисали сверкающие бриллианты, словно множество люстр.

Дети вначале перешептывались, потом совсем замолкли от восхищения и только любовались всеми этими подземными чудесами.

Иногда течением проносило корабль так близко к стене, что дети могли отломить себе на память несколько драгоценных кристаллов.

Никто не знал, сколько времени они находятся в плавании, но тут Лукас заметил, что течение снова убыстряется. Стены скал сдвигались все ближе, проход суживался, свет приобретал красноватый оттенок, кое-где пронизанный белыми полосами и зигзагами.

А волшебная игра самоцветов постепенно замирала. Наконец стало темно, как в начале путешествия. Лишь изредка темноту прорезал луч, исходивший от какого-нибудь одинокого кристалла. Потом и это прекратилось. Вода снова начинала реветь, бурлить и клокотать, как в горном потоке, и путешественников снова понесло и с большой высоты низвергло течением вниз.

Однако на сей раз их ожидали весьма приятные новости. Шумные воды вынесли Эмму с ее прицепом-драконицей на свободу!

Их встретила чудная звездная ночь. Река струилась теперь в просторном русле величественно и спокойно. Берега поросли дремучим лесом. Даже в свете луны было видно, что деревья прозрачны, как цветное стекло. Ночной ветер шевелил ветки, и они издавали хрустальный звон, потому что были увешаны тысячами колокольчиков.

Вот паровоз скользнул под какой-то мост, в изящном изгибе перекинутый через реку – и мост этот оказался фарфоровым!

С удивлением путешественники озирались по сторонам. Первой обрела дар речи маленькая принцесса Ли Зи.

– Ура! – закричала она. – Это же Ландай! Мы приплыли в мою страну! Теперь мы спасены!

– Но этого не может быть! – сказал Джим. – Из Ландая мы ехали до Тоскании много дней, а тут прошло лишь несколько часов.

– Я бы тоже не поверил, – озадаченно пробормотал Лукас.

– Может, все это нам только мерещится?

Джим взобрался на трубу, чтобы дальше видеть в свете звезд, и оглядел окрестности. Позади он увидел могучие горы, протянувшиеся от одного края горизонта до другого. Каждая гора была с красно-белым узором. Сомнений не оставалось – то была Корона Мира.

Джим спустился с трубы и медленно и почти торжественно произнес, обращаясь к детям:

– Так и есть, мы в Ландае!

– Джим! – возликовала маленькая принцесса. – О Джим, я так рада, я так рада!

И от радости она поцеловала его. Джим стоял, как громом пораженный.

Дети от счастья стали смеяться и подняли такую возню, что Эмма закачалась и чуть не опрокинулась, но Лукас вовремя всех утихомирил.

– Я нахожу этому только одно объяснение, – сказал он Джиму, когда Эмма снова успокоилась. – Видимо, под землей мы срезали очень большой крюк. Как ты считаешь, Джим?

– Что-что? – спросил Джим. – Ты что-то сказал?

И наморщился, силясь вникнуть в происходящее. Ему казалось, что он в волшебном сне.

– Да ладно, ничего, – усмехнулся Лукас. Конечно же, он заметил, что Джим не видит и не слышит ничего вокруг, кроме маленькой принцессы.

И он повернулся к детям и предложил, чтобы каждый рассказал свою историю. Все равно им еще долго плыть до Пинга, и они бы скоротали время за рассказами, кто как очутился в Тоскании.

Все согласились. Лукас закурил новую трубку, и маленькая принцесса первой начала свой рассказ.

Двадцать третья глава, в которой ландайская принцесса рассказывает историю, а Джим ссорится с ней

– Это было в летние каникулы, – начала Ли Зи. – Я, как всегда в это время, поехала отдыхать к морю. Мой отец даже разрешил мне пригласить семерых подруг, чтобы мне не было скучно. За нами присматривали три придворные дамы.

Мы жили в небольшом замке из голубого фарфора. Прямо у порога плескалось море и золотился песок.

Придворные дамы каждый день напоминали нам, чтоб мы играли неподалеку. Вначале я слушалась и не отходила дальше, чем на расстояние зова. Но поскольку дамы все равно продолжали каждый день повторять свои наставления, во мне взыграло чувство протеста, и однажды я убежала и бродила по пляжу одна. Я видела издали, что меня ищут. Но вместо того, чтобы отозваться, спряталась в камышах. Дамы и подружки звали меня и были очень взволнованы, но я продолжала молчать в своем укрытии. Они говорили, что надо искать где-то в другом месте, я посмеивалась себе, а когда они ушли, выбралась из камышей и снова стала гулять, уходя все дальше от замка. Я собирала в передник красивые ракушки и напевала песенку, которую сама тут же сочинила:

 
Как прекрасно в выходной
Целый день гулять одной.
Не отыщете Ли Зи
Ни вдали и не вблизи.
Пум дидель дум,
Шрум!
 

Очень трудно было подобрать рифму к Ли Зи, и я не заметила, как очутилась на каком-то скалистом берегу, который круто обрывался к морю. Мне уже разонравилось тут гулять, но я не хотела сдаваться первой и уходила все дальше. Вдруг я заметила в море парусник, он быстро плыл к берегу, прямо к тому месту, где была я. Паруса были красного цвета, на самом большом чернела цифра 13.

При этом воспоминании Ли Зи сделалось так страшно, что она замолчала.

– Да, становится интересно! – буркнул Лукас и многозначительно переглянулся с Джимом. – Рассказывай дальше!

– Корабль плыл прямо ко мне, – продолжала принцесса, все еще бледная. – Я испугалась так, что не могла ног от земли оторвать. Корабль был большой, края его борта были выше обрыва, на котором я стояла. И с палубы прыгнул человек, ужасный и страшный. На шляпе у него был нарисован череп со скрещенными костями. Сам в яркой куртке, шароварах и сапогах раструбом. За поясом торчали кинжал, нож и пистолет. Под громадным крючковатым носом черные усы, в ухе серьга, а маленькие глаза посажены так близко, будто он их нарочно скосил к носу.

Увидев меня, он крикнул хриплым голосом:

– Ого, какая находка! Маленькая девочка!

Я хотела убежать, но он схватил меня за косу и засмеялся. Зубы у него были крупные и желтые, как у лошади.

– Ты нам очень пригодишься, крошка!

Я кричала и вырывалась, но некому было прийти мне на помощь. Этот пират поднял меня и швырнул на корабль, и пока я летела, я только подумала: «Ах, если бы я не», а «сбежала» не успела додумать, потому что на палубе меня поймали на лету другие руки, и поймавший меня походил на предыдущего как две капли воды, так что я даже подумала в первый момент, что это он и есть. Но ведь такое невозможно. Когда меня опустили на палубу, я увидела, что тут еще много таких же пиратов, все как из одного яйца.

Пираты посадили меня в клетку, наподобие птичьей, и повесили на мачте. Тут у меня пропало всякое мужество, я так плакала, что мой передник совсем намок, я умоляла пиратов выпустить меня. Но им не было до меня никакого дела, корабль плыл себе по морю, берег исчез вдали, и вокруг была одна вода.

К вечеру мне просунули сквозь прутья клетки несколько кусков черствого хлеба и кружку воды.

Когда стемнело, пираты зажгли фонари и выкатили на палубу большую бочку. Они расселись вокруг нее, стали пить и орать песни. Одну я даже запомнила, потому что они ее то и дело повторяли. Наверное, это была их любимая песня:

 
Тринадцать пиратов сидят на гробу.
Хо! Хо! Хо! – и бочонок рому.
Три ночи пируют и хвалят судьбу.
Хо! Хо! Хо! – и бочонок рому.
Семь футов под килем и море вина.
Хо! Хо! Хо! – и бочонок рому.
Покуда их всех не прибрал сатана.
Хо! Хо! Хо! – и бочонок рому.
 

Кстати, я пробовала пересчитать пиратов, но это трудно было сделать из-за пляшущего света факелов и потому, что все они были похожи. Но, видимо, их и было тринадцать, как они пели в своей песне. Тут я поняла, почему эта цифра написана у них на парусе.

В этом месте Джим прервал рассказ принцессы и заметил:

– Теперь я понимаю, почему отправителем на моей посылке значилось: «Чертова дюжина».

– Что это была за посылка? – спросила Ли Зи. – Ты уже упоминал о ней, когда говорил с госпожой Зубояд.

– Если вы не против, – вмешался Лукас, – то пусть сперва Ли Зи закончит свою историю, чтобы все шло по порядку.

Все согласились, и Ли Зи продолжала:

– И вот, разбойники так сидели и пили, и тут я заметила, что они и сами друг друга путают и даже, кажется, про себя не знают, кто из них кто и кого как зовут. Похоже, им это было безразлично. Они отличали только капитана, у того на шляпе была красная звезда.

На другой день все повторилось. Вечером пираты выкатили бочку рома, и капитан сказал:

– Слушай сюда, братва! В полночь мы опять встречаемся на условном месте с драконицей. То-то она обрадуется.

При этом он глянул вверх на меня и осклабился.

– Отлично, капитан, – сказал один. – Значит, будет нам новая выпивка. Давно пора. Эта бочка уже на исходе.

Тут я все поняла. Можете представить себе, каково было у меня на душе.

Ночью подул холодный ветер, нагнал туч, луна то исчезала, то появлялась. Я ужасно продрогла в моей клетке. В полночь на горизонте что-то блеснуло, и наш корабль направился на этот сигнал. Когда мы приблизились, луна как раз выглянула, и я увидела острые железные рифы. На одном из них сидела драконица. Ее черная фигура отчетливо вырисовывалась на фоне неба.

– Ххххх! – прошипела она, и при этом из ноздрей у нее повалил дым. – Ну что, ребята, есть чччто-нибудь для меня?

– Еще бы! – крикнул капитан. – Прехорошенькая девочка!

– Да? И что жжже вы за нее хххотите, старые ворюги?

– То же, что всегда, – ответил капитан. – Бочку Тосканийского рома марки «драконья глотка». Это единственный в мире напиток, достаточно крепкий для моих ребят. Если ты не согласна, мы отчаливаем.

Они еще немного поторговались, и драконица выкатила бочку рома – она, оказывается, на ней сидела. А взамен получила у пиратов клетку со мной. Еще раз условившись о новой встрече, они распрощались. Еще какое-то время сквозь вой ветра слышалась пиратская песня, потом корабль исчез вдали.

Драконица подняла клетку повыше, чтобы как следует разглядеть меня, и наконец сказала:

– Так, детка. С куклами, прогулками, каникулами, ленью и всеми проччими такими шшштуками поконччено раз и навсегда. Ужже пора тебе начать серьезную жжжизнь.

И она завернула мою клетку в глухое покрывало, так что я очутилась в полной темноте и больше ничего не видела и не слышала.

Не знаю, сколько это продлилось, потому что я заснула. Может, вы удивитесь, как можно в таких тревожных условиях спать, но ведь с тех пор, как пираты меня украли, я глаз не сомкнула от страха и холода. А под покрывалом было тепло и темно – короче, я заснула, а проснувшись, обнаружила себя в квартире госпожи Зубояд. Ну, вы сами все это видели. Единственное, что меня утешило – я была тут не одна в несчастье, а с другими такими же детьми. Жизнь, которая началась потом, была ужасно скучной и тоскливой. Госпожа Зубояд ужасно всех мучила, особенно когда бывала не в духе – то есть почти всегда. К ночи она отмыкала нас от парт и гнала в спальню. Ужина у нас не было никогда, потому что каждый день находилась какая-нибудь причина в наказание оставить нас без ужина. Разговаривать между собой мы тоже не могли. Каждый вечер драконица сидела у нас до тех пор, пока мы все не заснем.

Но однажды ночью, едва она ушла, я встала – моя кровать стояла у самой стены, я взобралась на спинку кровати и выглянула в дыру на улицу. Я сразу увидела, что для побега там слишком высоко, зато обнаружила реку. Я вспомнила про кукольную бутылочку, которая осталась в кармане моего передника. Я берегла ее как память о доме. Тотчас у меня созрел план. Я разбудила остальных – у кого-то нашелся огрызок карандаша, у кого-то клочок бумаги. Потом вот этот мальчик закинул бутылку в реку. И мы стали надеяться и ждать, пока не пришли вы и не освободили нас.

Так маленькая принцесса закончила свой рассказ. Потом другие дети по очереди рассказали, как это случилось с ними. Например, пятеро коричневых мальчиков в тюрбанах были похищены все разом, когда однажды вечером купали в реке своих слонов. Маленький индеец ловил в реке рыбу, и его каноэ вынесло в открытый океан. Эскимос сидел на айсберге, на котором отправился к северному полюсу навестить свою бабушку. Некоторые дети плыли на корабле с родителями, на них напали пираты, забрали все деньги и ценности, в том числе и детей, а корабль с пассажирами потопили.

Должно быть, эта «Чертова дюжина» была совершенно бессовестная.

И напоследок Джим рассказал все, что пережили они с Лукасом.

– Одно я знаю теперь точно, – закончил он свой рассказ, все время возвращаясь мыслями к Тосканийской школе. – Мне совсем не хотелось бы учиться читать и писать. Нисколечко неохота.

Ли Зи удивленно подняла брови и спросила:

– Как, разве ты не умеешь читать и писать?

– Нет, – ответил Джим. – Да мне это вовсе и не нужно.

– Но ведь ты по меньшей мере на год старше меня, – сказала Ли Зи. И добавила: – Хочешь, я научу тебя?

Джим отрицательно покачал головой:

– Это совсем лишнее. Только отвлекает от важных дел.

– Он абсолютно прав! – воскликнул маленький индеец.

– Нет! – с упорством возразила маленькая принцесса. – Эти вещи очень даже полезны. Если бы, к примеру, я не умела читать и писать, я не смогла бы отправить почтовую бутылку и никто бы нас не спас.

– Да что толку было бы от этой бутылки, – сказал Джим, – если бы мы вас не вытащили оттуда.

– Конечно! – подтвердил маленький индеец.

– Да? – обиженно ответила принцесса. – Но с тобой был Лукас! А если бы и он был неграмотный, как ты?

Джим не знал, что ответить. Он чувствовал, что Ли Зи не так уж и неправа. Но именно это и разозлило его. Еще не хватало, чтобы она его поучала! Да он только что ее освободил, рискуя жизнью! Мужество и храбрость – качества поважнее, чем ученость. Нет, учиться он не станет – и все тут!

Лицо Джима помрачнело, так что Лукас с улыбкой похлопал его по плечу и сказал:

– Джим, старина, взгляни-ка туда!

И он показал на восток, куда их несло течением реки. Там во всем великолепии вставала утренняя заря, позолотив волны. И вскоре вслед за этим путешественники увидели уже другую позолоту: это поблескивали вдали тысячи крыш Пинга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю