Текст книги "Приключения Джима Пуговицы"
Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
Девятая глава, в которой появляется цирк и кое-кто замышляет злое против Лукаса и Джима
Когда, наутро, оба друга проснулись, солнце стояло уже высоко. Вчерашняя толпа зевак опять собралась на площади глазеть на паровоз.
Лукас и Джим встали и пожелали друг другу доброго утра.
– Хороший день сегодня! – сказал Лукас. – Как раз подходящая погода, чтобы навестить императора и сообщить ему, что его дочь скоро будет освобождена.
– Может, сперва позавтракаем? – спросил Джим.
– Я думаю, на завтрак нас пригласит император, – ответил Лукас.
Они снова поднялись на девяносто девять ступеней серебряной лестницы и нажали бриллиантовую кнопку звонка. Смотровое окошечко в двери открылось, и снова выглянуло желтое официальное лицо.
– Что будет угодно досточтимым господам? – все так же любезно, как вчера, пропел он тоненьким голосом, сладко улыбаясь.
– Нам угодно к ландайскому императору, – сказал Лукас.
– К сожалению, и сегодня императору некогда, – ответило лицо и хотело исчезнуть.
– Погоди, дружище! – остановил его Лукас. – Доложи-ка императору, что здесь пришли двое, хотят освободить его дочь из драконьего города.
– О! – блаженно прошептало официальное желтое лицо. – Это меняет дело. Не будете ли вы так добры подождать минуточку?
И он захлопнул окошко.
Друзья остались ждать перед дверью.
Они ждали.
Ждали.
И ждали.
Минуточка давно прошла. Много прошло минуточек. Но лицо никак не появлялось в окошке.
Наконец Лукас не выдержал:
– Ты был прав, Джим, вначале лучше позавтракать. А у императора тогда пообедаем.
Джим оглянулся, ища маленького Пинг-Понга, но Лукас сказал:
– Нет, Джим, не годится все время быть гостями грудного младенца. Что мы, сами не можем о себе позаботиться?
– Ты думаешь, нам надо еще раз испробовать Эмму в качестве карусели? – усомнился Джим.
Лукас выпустил несколько колец дыма.
– Я придумал кое-что получше, – сказал он. – Послушай-ка, Джим!
И он плюнул двойной петлей, но маленькой, так что никто, кроме Джима, и не заметил этого.
– Сообразил? – спросил он, довольно подмигнув.
– Нет, – с недоумением ответил Джим.
– А помнишь вчерашних акробатов, которых мы видели на улице? Ну, мы ведь тоже кое-что умеем. Дадим цирковое представление!
– Ух ты! – воодушевился Джим. Но тут же сник, вспомнив, что сам ничего не умеет. – А что же буду делать я?
– Ты будешь валять дурака и помогать мне, – сказал Лукас.
– Сейчас увидишь, как это важно – обладать каким-нибудь талантом!
Они взобрались на крышу Эммы и принялись, как и накануне, выкрикивать попеременке:
– Почтеннейшая публика! Мы бродячие циркачи из Ласкании и сейчас дадим представление, какого вы еще никогда не видели! Сюда, спешите скорее сюда, почтеннейшая публика! Представление сейчас начнется!
Люди с любопытством подходили поближе.
Для начала Лукас, «самый сильный в мире человек», под восхищенные возгласы публики завязал кочергу бантиком. Зрители громко захлопали в ладоши.
Следующим номером Джим высоко поднял зажженную спичку, а Лукас искусным плевком потушил ее на расстоянии в три с половиной метра. При этом Джим, которому по роли полагалось валять дурака, притворился, что боится, как бы Лукас не попал плевком в него.
Потом Лукас просвистел прелестную песенку на два голоса с Эммой. Публика восторженно аплодировала, потому что ничего подобного они действительно никогда не видели и не слышали.
И наконец Джим призвал почтеннейшую публику к полной тишине для единственного в мире неповторимого номера.
И тут, в воцарившейся тишине, Лукас совершил причудливый фигурный плевок мертвой петлей, какого и Джим никогда не видел.
Тишина взорвалась аплодисментами, ландайцы требовали повторить все сначала. Но прежде чем начать новое представление, Джим обошел зрителей и собрал деньги. Толпа любопытных все прибывала, и Джим набрал целую кучу денег. Это были крохотные монетки с дырочкой посередине, чтобы можно было нанизывать их на нитку. Джим нашел это очень удобным, иначе с такой кучей монет было бы не управиться.
Так проходил час за часом, а желтое лицо в окошечке все не показывалось.
Это было связано вот с чем. За большой черной дверью располагалась императорская канцелярия. Первый привратник сначала все доложил старшему привратнику, старший побежал к главному привратнику. Тот пошел к писарю, писарь – к младшему конторщику, младший – к старшему, старший пошел в совет канцелярии, и так – снизу доверху через весь аппарат. Можно представить, сколько это длилось, пока сообщение дошло до бонзы.
Бонзами называют в Ландае министров. Самый главный министр носит титул главбонзы. Нынешнего главбонзу звали господин Пи Па По.
Про господина Пи Па По можно, к сожалению, сказать только то, что никого не порадует. Он был страшно честолюбив и ревнив и не терпел в других людях ничего выдающегося. Когда он услышал, что нашлись два чужеземца, готовые освободить принцессу Ли Зи, он тотчас воспылал к ним лютой завистью.
– Если кто во всем свете и достоин получить принцессу в жены, – сказал он сам себе, – так это я.
Конечно, он струсил бы отправиться в драконий город, чтобы освободить принцессу. Но раз уж он, главбонза Пи Па По, недостаточно храбр для этого подвига, никто другой тоже не посмеет отважиться на такое. Уж об этом он позаботится.
– Ну, я этим чужеземцам подсыплю соли! – потирал он руки. – Я арестую их как шпионов и брошу в тюрьму. Надо только проследить, чтобы император ничего про это не узнал, иначе мне придется худо.
И он вызвал к себе начальника стражи. Тот встал навытяжку и отдал честь своей кривой саблей. Это был старый вояка, иссеченный шрамами битв. Он привык слушаться и подчиняться, не задумываясь.
– Господин начальник стражи, – сказал главбонза, – приведите сюда обоих чужеземцев, что ожидают у входа во дворец. Но только никому про это ни слова, понятно?
– Конечно! – ответил начальник стражи, снова отдал честь и вышел, чтобы кликнуть стражников.
Десятая глава, в которой Лукас и Джим попадают в беду
Цирк Ласкании только что закончил очередное представление, и над площадью гремели аплодисменты.
– Ну вот, – сказал Лукас Джиму. – А теперь идем спокойно позавтракаем. Деньги есть. – И, повернувшись к зрителям, объявил: – Небольшой антракт!
В это мгновение распахнулись черные двери дворца, и по лестнице маршем сошли тридцать стражников. Толпа стихла и расступилась. Стражники чеканным шагом прошли к Джиму и Лукасу.
– Не угодно ли будет досточтимым иноземцам последовать за мной во дворец! – отрывисто приказал начальник стражи.
Лукас достал из кармана трубку, тщательно набил ее и закурил. Когда она разгорелась, он обернулся к начальнику стражи и степенно произнес:
– Нет, сейчас нам это не будет угодно. Мы как раз хотели позавтракать. Вы не спешили, теперь и нам некуда спешить.
Начальник стражи скривил свое изрезанное шрамами лицо, что должно было означать улыбку, и пролаял:
– Я здесь по высочайшему приказанию и должен привести вас обоих. Я только исполняю приказ. Такова моя профессия.
– А моя – нет, – ответил Лукас и выпустил несколько колец дыма. – Вас послал император?
– Нет, мы явились от господина Пи Па По, главбонзы.
– Как ты полагаешь, Джим, – повернулся Лукас к своему другу. – Позавтракать нам сперва или отправиться к господину Пи Па По?
– Не знаю, – робко ответил Джим, чувствуя неладное.
– Ну хорошо, – решил Лукас. – Будем более вежливы, чем он, и не станем заставлять его ждать. Идем, Джим!
Дворцовая стража сопровождала их вверх по девяносто девяти серебряным ступеням. Черная дверь распахнулась, и они очутились в просторном вестибюле. Повсюду висели занавесы из красного бархата и цветного шелка. Налево и направо расходились коридоры со множеством дверей.
– Здесь располагается императорская канцелярия, – пояснил начальник стражи. – Следуйте за мной, я отведу вас к его светлости господину Пи Па По.
– Его светлость господин главбонза безусловно проводит вас к великому императору, – начальник стражи опять скривил лицо в улыбку.
И они еще долго шагали по бесконечным коридорам дворца, пока не остановились перед одной дверью.
Лукас небрежно постучался и вошел с Джимом в комнату. В просторном помещении на тронах восседали трое бонз. Средний, в золотом одеянии, сидел на самом высоком троне. Это и был господин Пи Па По. Все трое обмахивались шелковыми веерами. Перед каждым на полу сидел писец с тушью, кисточкой и бумагой, потому что в Ландае пишут кисточками.
– Доброе утро, господа! – приветливо сказал Лукас, дотронувшись до своей кепки. – Не вы ли есть господин Пи Па По, главбонза? Дело в том, что нам надо к императору.
– Доброе утро! – ответил с улыбкой главбонза. – К императору вы попадете несколько позже.
– Может быть! – внес поправку второй бонза, обменявшись взглядом с главбонзой.
– Не исключено! – уточнил третий бонза.
И все трое закивали друг другу, а писцы довольно заулыбались и стали записывать глубокомысленные слова бонз, чтобы сохранить их для потомков.
– Позвольте для начала задать вам несколько вопросов, – сказал главбонза. – Кто вы такие?
– И откуда вы? – добавил второй бонза.
– И что делаете здесь? – осведомился третий.
– Я Лукас-машинист, а это мой друг Джим Пуговица, – сказал Лукас. – Мы прибыли из Ласкании и хотим попасть к императору, чтобы сообщить ему, что мы освободим его дочь из драконьего города.
– Весьма похвально! – сказал улыбаясь главбонза. – Но это всякий может сказать.
– А есть ли у вас на это подтверждение? – спросил второй бонза.
– Или разрешение? – добавил третий.
И снова писцы заулыбались и записали все для истории, а бонзы в это время обмахивались веерами и любезно кивали ДРУГ другу.
– Послушайте-ка, господа бонзы! – сказал Лукас, сдвинул кепку на затылок и вынул трубку изо рта. – Что вы, собственно, хотите? Я полагаю, император не похвалит вас, когда узнает, как вы здесь важничаете.
– Этого, – ответил главбонза улыбаясь, – он, по-видимому, не узнает никогда.
– Без нас, – услужливо разъяснил второй бонза, – высокочтимые господа иноземцы вообще никогда не попадут к императору.
– А мы пропустим вас к нему лишь после того, как все проверим, – завершил третий.
И снова бонзы закивали, а писцы записали, любезно улыбаясь.
– Ну ладно, – вздохнул Лукас. – Но только поторопитесь с проверкой. А то мы еще не завтракали.
– Скажите, господин Лукас, – начал главбонза, – у вас есть удостоверение личности?
– Нет, – ответил Лукас.
Бонзы подняли брови и многозначительно переглянулись.
– Но без удостоверения личности, – сказал второй бонза, – вы не сможете подтвердить ваших намерений.
– Без удостоверения личности, – довершил третий, – вас как бы и нет. Формально. И вы не можете попасть к императору. Потому что человек, которого нет, никуда не может попасть. Такова логика.
И бонзы закивали, а писцы записали все для истории.
– Но мы же вот они! – заметил Джим. – Значит, мы есть!
– Это любой может сказать, – возразил с улыбкой главбонза.
– Во всяком случае, формально вас нет, – добавил третий.
– В лучшем случае мы можем вам выписать временное удостоверение личности, – снисходительно предложил главбонза. – Но это все, что мы можем для вас сделать.
– Отлично, – сказал Лукас. – Но с ним нас пустят к императору?
– Нет, – улыбаясь сказал второй бонза. – С временным удостоверением, конечно, не пустят.
– Тогда к чему оно нам? – спросил Лукас.
– Совершенно ни к чему, – улыбался третий бонза.
И снова бонзы кивали, улыбаясь, а писцы записывали.
– Тогда я кое-что вам скажу, господа бонзы, – степенно произнес Лукас. – Если вы сейчас же не отведете нас к императору, то мы вам докажем, что мы – есть! В том числе и формально. – При этом он показал свой черный кулак, и Джим тоже показал свой черный кулак.
– Попридержите язык! – прошипел главбонза с коварной улыбкой. – Это оскорбление официального лица! За это я велю вас тотчас же бросить обоих в тюрьму!
– Ну, это уже слишком! – взревел Лукас и действительно начал терять терпение.
– И кроме того, вы шпионы! – главбонза победно улыбнулся. – Вы арестованы!
– Так! – сказал Лукас с опасным спокойствием. – Наверно, вы полагаете, что нас можно одурачить! Ну, это у вас не пройдет, любезные толстые бонзы!
С этими словами он шагнул к писцам, отнял кисточки и отхлестал их по ушам. Писцы опрокинулись на спину и заверещали.
Потом, не вынимая трубки изо рта, Лукас схватил господина Пи Па По, перевернул и сунул головой в мусорную корзину. Главбонза в ярости завопил и стал дрыгать ногами, но выбраться из корзины не мог.
Лукас схватил за шиворот остальных двух бонз – по одному в каждую руку, ногой распахнул окно, выволок бонз наружу и держал их на вытянутых руках в воздухе. Оба верещали, но не смели шелохнуться, уж больно высоко было.
– Ну? – проревел Лукас. – Как? – при этом он встряхнул обоих так, что у них от страха застучали зубы. – Поведете меня к императору или нет?
– Да, да! – запищали оба бонзы.
Лукас втащил их назад и поставил на дрожащие ноги. Но в эту минуту в дверях показалась дворцовая стража, сбежавшаяся на вопли главбонзы. Все тридцать стражников, обнажив мечи, ринулись на Лукаса и Джима. Оба прыгнули в угол комнаты, чтобы не опасаться нападения сзади. Лукас заслонил собой Джима, а сам отражал сабельные удары ножкой от столика писца, прикрываясь столешницей, как щитом. Но ему пришлось быстро сменить столик, потому что прежний был изрублен. Джим подтащил следующий, но больше столиков не было, и друзья не могли долго держать оборону.
Поскольку битва требовала от них полного внимания, они не заметили, как в дверях мелькнуло испуганное личико и тотчас исчезло.
Это был Пинг-Понг!
Он проспал почти до полудня, потому что лег вчера непривычно поздно. Своих новых друзей у паровоза он уже не застал, но зрители рассказали ему, что обоих увела дворцовая стража. Пинг-Понг заподозрил неладное и бросился во дворец. Он обежал все коридоры канцелярии, пока не заслышал вдалеке шум битвы, поспешил туда и заглянул в дверь. Мигом он оценил, в каком опасном положении находятся его друзья. Помочь тут мог лишь один человек: сам великий император. Проворно, как белка, малыш бросился бежать, преодолевая лестницы, залы, покои и коридоры. Несколько раз он миновал посты, и стражники, скрестив алебарды, пытались преградить ему дорогу, но он проскальзывал под ними и мчался дальше. Часто на крутых поворотах он падал, поскользнувшись на гладких мраморных плитах и теряя драгоценные секунды. Но снова вскакивал на ноги и мчался дальше. Вот он взбежал по широкой лестнице и понесся по бесконечной ковровой дорожке.
Уже его отделяли от тронного зала всего две комнаты. Теперь уже одна. Вот сейчас он минует открытую последнюю дверь… но – о ужас! – двое стражников спешат закрыть створки у него перед носом. В самое последнее мгновение Пинг-Понг все же проскользнул в узкую щелочку и очутился в тронном зале. Стук сомкнувшихся створок послышался за его спиной.
Тронный зал был громадный, и лишь в дальнем его конце на серебряном троне восседал сам великий император. Рядом с троном на столике стоял унизанный бриллиантами телефон. Императора окружали князья и мандарины, мудрецы и звездочеты, великие художники и поэты Ландая, чтобы давать советы в управлении государством.
Тут были и музыканты, и они как раз заиграли веселую пьесу. Все, замерев, слушали. Но Пинг-Понг не мог ждать, когда музыка кончится, потому что в Ландае самые длинные в мире концерты.
Он протиснулся сквозь благородное окружение императора и, когда от трона его отделяло не больше двадцати метров, упал ниц – ибо так в Ландае полагалось приветствовать правителя – и уже ползком добрался до серебряных ступеней трона.
Придворные заволновались. Музыканты прервали игру, сбившись с такта, и поднялся возмущенный ропот.
Император Ландая, высокий старец с тонкой седой бородой, глядел на крошечного Пинг-Понга, подползающего к его ногам, с удивлением, но без гнева.
– Чего тебе, малыш? – спросил он снисходительно. – Почему ты помешал моему концерту?
Он говорил тихо, но голос его звучал так, что достигал самого дальнего уголка тронного зала.
Пинг-Понг в страхе стал запинаться:
– Джипп… Лукф… Пароф… Опаф… Опасность!
– Говори отчетливее, малыш! – ласково сказал император.
– Что произошло? Не торопись!
– Они же хотят спасти Ли Зи! – выпалил Пинг-Понг.
Император вскочил на ноги.
– Кто? – вскричал он. – Где они?
– В канцелярии! – кричал Пинг-Понг. – У господина Пи Па По!.. Быстрее!.. Дворц… Дворцовая стража!..
– Что со стражей? – встревожился император.
– …хочет их убить! – пискнул Пинг-Понг.
Поднялась ужасная тревога. Все ринулись к двери. Музыканты побросали инструменты и побежали вслед за придворными. Впереди всех мчался император, окрыленный надеждой, что его дочь может быть спасена. За ним бежали придворные, а среди них колобком катился маленький Пинг-Понг, все время остерегаясь, как бы его не растоптали, потому что в таком волнении никто его не замечал.
Лукас и Джим тем временем были уже в очень трудном положении. Вся мебель порублена, обороняться нечем – разве что голыми руками. Тридцать мечей направлены на них остриями.
– Схватить их, связать, заковать в цепи! – кричал главбонза, который был уже на ногах, но корзину для бумаг так и не смог стянуть с головы.
Лукасу и Джиму надели на руки и на ноги тяжелые кандалы.
– Ну? – гневно скалясь сквозь решетку корзины, спросил главбонза. – Каково теперь? Будет лучше всего, если мы немедленно отрубим вам ваши досточтимые головы.
Лукас ничего не ответил. Он собрал все силы и попытался разорвать цепи. Но они были выкованы из ландайской стали и могли выдержать даже слона. Бонзы сладко закивали друг ДРУГУ, а писцы засмеялись над тщетными усилиями Лукаса.
– Джим, старина, – хриплым голосом проговорил Лукас.
– Коротковато оказалось наше странствие. Мне жаль, что тебе приходится разделить мою участь.
Джим сглотнул и тихо ответил:
– Но ты же мой друг, – и закусил губу, чтоб она не дрожала.
Писцы снова захихикали, а бонзы заухмылялись, кивая друг другу.
– Джим Пуговица, – сказал Лукас. – Ты и вправду лучший из мальчишек, которых мне когда-либо доводилось видеть.
– Тащите их к эшафоту! – приказал главбонза, и стражники схватили Лукаса и Джима, чтобы увести их.
– Стойте! – вдруг послышался голос, негромкий, но звучавший так, что каждому было слышно. Все обернулись на этот голос. В дверях стоял император Ландая, а позади него толпились придворные. – Убрать мечи! – приказал император.
Начальник стражи побледнел от страха и опустил меч.
– Освободить пришельцев! – потребовал император. – И немедленно заковать в цепи господина Пи Па По и остальных!
Очутившись на свободе, Лукас первым делом закурил трубку и только потом сказал:
– Идем, Джим!
Оба друга подошли к императору Ландая. Лукас снял кепку, вынул трубку изо рта и сказал:
– Добрый день, ваше величество! Рад наконец познакомиться с вами.
И все трое обменялись рукопожатиями.
Одиннадцатая глава, в которой Джим Пуговица неожиданно узнает свою тайну
Император, Лукас и Джим в сопровождении придворных не спеша отправились в тронный зал.
– Вовремя вы явились, ваше величество! – сказал Лукас императору, когда они поднимались по широкой мраморной лестнице. – А то бы все это плохо кончилось. Откуда вы узнали про нас?
– От крошечного ребенка, который внезапно ворвался в тронный зал, – ответил император. – Не знаю даже, кто он такой, но, похоже, очень толковый и решительный малец.
– Пинг-Понг! – в один голос воскликнули Джим и Лукас.
– Где же он?
Все принялись искать его и наконец нашли. Он спал, завернувшись в краешек занавеса. Для такого маленького ребенка спасать людей – занятие еще непривычно трудное. И как только он увидел, что оба друга вне опасности, тотчас успокоился и заснул.
Император склонился над ним, взял на руки и заботливо перенес наверх в свои покои. И там уложил в собственную императорскую ее высочества постель. Лукас и Джим растроганно смотрели на своего крохотного спасителя, который теперь тихонько посапывал, посвистывая носиком, как сверчок.
– Я его по-императорски награжу, – тихо пообещал император. – А что касается главбонзы Пи Па По, то будьте спокойны. Ему и его подручным не уйти от наказания.
С этого часа у друзей все пошло на лад. Они были с ног до головы осыпаны почестями. А всех ученых Ландая отправили в императорскую библиотеку, чтоб они спешно перечитали все 7 389 506 томов этой библиотеки и разузнали из книг, что едят на обед жители острова Ласкания и как эта пища приготовляется.
Наконец, нужные сведения были извлечены и отправлены в императорскую кухню господину Шу Фу Лу Пи Плю и тридцати восьми его детям, которые тоже были все повара и поварята, один другого меньше. Но господину Шу Фу Лу Пи Плю пришлось собственноручно готовить этот обед, потому что его многочисленное семейство от гордости за Пинг-Понга и от возбуждения ничего не способно было делать.
Обоим друзьям этот обед понравился больше, чем все, что они ели до сих пор, исключая разве земляничное мороженое госпожи Каак. Кстати сказать, к обеду подали настоящие вилки, ложки и ножи. Про это ученые тоже вычитали в книгах и срочно дали задание императорскому кузнецу изготовить эти приборы.
После обеда император с обоими гостями вышел прогуляться на просторную террасу. Они уселись под тентом и сперва поболтали о том, о сем, а потом Джим сбегал к паровозу и принес коробку с настольной игрой. Друзья объяснили императору правила, он очень увлекся, но все время проигрывал. И почему-то радовался этому. Он думал про себя: если этим ребятам так везет в игре, то, может, повезет и в спасении его маленькой дочери Ли Зи!
Позднее появился наконец-то выспавшийся Пинг-Понг. Тут подали приготовленные по ласканийским рецептам пирожные и какао, и император, не знавший этих блюд, отведал и нашел их очень вкусными.
– Ну, когда же вы собираетесь в драконий город, друзья мои? – спросил он.
– Как можно скорее, – ответил Лукас. – Надо только все разузнать про драконий город – где это и как туда добираться.
Император кивнул.
– Сегодня к вечеру вы будете знать все, что известно об этом в Ландае.
Затем император и Пинг-Понг проводили друзей в императорский сад, чтобы они скоротали там время до вечера, любуясь растениями и наслаждаясь пением птиц.
Вечером все вместе ужинали на террасе, а когда стемнело, вернулись в тронный зал. Тут Лукаса и Джима поджидали двадцать два самых знаменитых ученых Ландая. Можно себе представить, какие это были профессора, если прославились в стране, где даже грудные младенцы такие умные. Эти профессора знали все – даже расстояние до Луны, сколько капель в море, почему Красное море красное, как называются самые редкостные звери и когда будет следующее затмение солнца. И все это они помнили наизусть. Профессора носили титул: «цветы учености».
Ну, на цветы они мало походили. От долгой зубрежки и научных занятий одни из них совсем сморщились и облысели. Другие от долгого сидения и чтения сплющились. А третьи – наоборот, все время привставая на цыпочки за книгами к верхним полкам, вытянулись в длину, как ручка метлы. Все они носили золотые очки – отличительный знак особого достоинства.
После того, как двадцать два профессора поприветствовали императора и его гостей падением ниц, Лукас стал задавать вопросы.
– Вначале я хотел бы знать, – сказал он и закурил свою трубку, – откуда известно, что принцесса находится именно в драконьем городе?
Выступил вперед профессор метелочного типа, поправил свои очки и сказал:
– Все это произошло, высокочтимые чужеземцы, следующим образом: прекрасная, как утренняя роса, принцесса Ли Зи во время летних каникул отдыхала у моря. Однажды она бесследно исчезла, и никто не знал, что с ней произошло. Мы пребывали в ужасной неизвестности, пока две недели назад рыбаки не выловили в Желтой реке бутылку. Желтая река течет со стороны красно-белых гор и протекает мимо нашего города. Бутылка была игрушечная, кукольная, с соской, такими играют девочки. И в ней оказалась записка, написанная нашей лотосоподобной принцессой.
– Нельзя ли взглянуть на эту записку? – спросил Лукас. Ученый порылся в своих бумагах и протянул Лукасу записку. Лукас прочел вслух:
– «Дорогой незнакомец, нашедший эту записку, отнеси ее как можно скорее моему отцу Пунг Гингу, великому императору Ландая. „Чертова дюжина“ похитила меня и продала госпоже Зубояд. Тут много и других детей. Пожалуйста, спасите нас, потому что в плену очень плохо. Госпожа Зубояд – это дракон, и мой теперешний адрес такой: Принцессе Ли Зи у госпожи Зубояд. Тоскания, Старая улица, N133, третий этаж налево.»
Лукас опустил записку и погрузился в размышления.
– Зубояд… – бормотал он. – Зубояд?.. Тоскания? Где-то я уже слышал это…
– Тоскания – так называется драконий город, – объяснил профессор. – Это мы обнаружили в одной старинной книге.
Лукас вынул трубку изо рта, присвистнул и пробормотал:
– История становится интересной…
– Почему? – с удивлением спросил Джим.
– Послушай-ка, Джим Пуговица! – серьезно сказал Лукас.
– Наступило время, когда ты должен узнать большую тайну, тайну твоего появления в Ласкании. Ты был тогда еще слишком мал и ничего не помнишь. Тебя принес почтальон в посылке.
И он рассказал, что произошло тогда в Ласкании. Под конец Лукас нарисовал на бумажке, как выглядел адрес на посылке.
– А вместо обратного адреса было написано только «Чертова дюжина», – закончил он свой рассказ.
Император, Пинг-Понг и ученые внимательно слушали и сравнивали адрес на записке и адрес, нарисованный Лукасом.
– Нет никаких сомнений, – сказал профессор из сорта толстяков, видимо специалист в таких вопросах, – нет сомнений, что адрес в обоих случаях один и тот же. Только у принцессы Ли Зи он написан правильно, а тот, на посылке с Джимом, был написан кем-то неграмотным.
– Да, но тогда, значит, госпожа Каак мне не родная мать! – вдруг воскликнул Джим.
– Да, – ответил Лукас. – Она всегда из-за этого горевала. Джим помолчал и потом робко спросил:
– Но кто же тогда моя родная мать? Может, госпожа Зубояд?
Лукас с сомнением покачал головой.
– Не думаю, – сказал он. – Госпожа Зубояд все же дракон, как пишет принцесса. Сперва надо узнать, что такое «Чертова дюжина». Ведь это они прислали тебя в посылке.
Но кто такие «Чертова дюжина», никто не знал. Даже «цветы учености».
Джим был очень взволнован тем, что ему неожиданно открылось.
– Теперь у нас еще больше причин спешить в драконий город, – сказал Лукас. – Надо не только освободить принцессу Ли Зи, но и узнать тайну Джима Пуговицы.
– Да, – сказал император, – тут кроется какая-то тайна.
– Мы с моим другом Джимом Пуговицей откроем ее, – решительно и сурово заявил Лукас. – Итак, где находится этот драконий город?
Тут вышел ученый из сорта сморщенных и лысых. Это был главный императорский географ, он все карты мира помнил наизусть.
– Достопочтенные чужеземцы, – начал он с горестной миной. – К сожалению, местоположение драконьего города неведомо никому.
– Еще бы, – сказал Лукас. – Иначе почтальон отыскал бы его.
– Но мы все же предполагаем, – продолжил ученый, – что он находится где-то за красно-белыми горами. Поскольку послание принцессы принесли волны Желтой реки вниз по течению, значит, город находится выше. Но русло Желтой реки изучено нами лишь до красно-белых гор. Дальше оно теряется в глубине скал. А откуда берет свое начало, неизвестно.
Лукас поразмыслил, выпустил несколько колец дыма к потолку тронного зала и спросил:
– А в пещеру, откуда вытекает река, можно въехать или вплыть?
– Нет, – ответил ученый, – совершенно невозможно. Вода там вырывается из-под земли с большой скоростью.
– Но ведь откуда-то река течет! – сказал Лукас. – Как же попасть на обратную сторону гор, чтобы разузнать это?
Ученый расстелил перед Джимом и Лукасом большую географическую карту.
– Вот карта Ландая, – объяснил главный придворный географ. – Границу образует, как это отчетливо видно, знаменитая Великая Ландайская Стена, она замыкает страну со всех сторон, кроме моря. Стена имеет несколько ворот.
Если ехать через западные ворота, попадешь в лес Тысячи Чудес. Позади леса – красно-белые горы, они называются Корона Мира. К сожалению, они абсолютно неприступны. Но в одном месте, вот тут, немного южнее, есть ущелье, оно называется Долина Сумерек. Это ущелье – единственный путь через горы. Но до сих пор еще никто не отважился проделать этот путь. Потому что Долина Сумерек заполнена какими-то голосами и стонами, которых никакой слух выдержать не может. На том конце этой долины по-видимому находится громадная пустыня. Мы называем ее Край Света. И больше мне нечего добавить, потому что дальше лежит совершенно неизведанный край.
Лукас внимательно изучил карту и задумался. Потом сказал:
– Если пройти по Долине Сумерек за красно-белые горы и ехать все время на север, то где-нибудь можно снова натолкнуться на Желтую реку. И потом плыть дальше вверх по течению, пока не доберешься до драконьего города. Если он вообще находится на Желтой реке.
– Этого мы не знаем достоверно, – ответил осторожный ученый. – Но наши предположения в этом сходятся.
– Что ж, попробуем, – сказал Лукас. – Я бы хотел прихватить эту карту с собой на всякий случай. У тебя есть вопросы, Джим?
– Да, – ответил Джим. – А как выглядят драконы?
Тут вышел сплющенный от сидения ученый и сказал:
– Я – императорский профессор зоологии и знаю все виды животного мира. Что же касается самки дракона, то я должен с сожалением констатировать, что наука пока что блуждает в потемках на сей счет. Все описания, какие я находил, крайне приблизительны и противоречивы. Вот здесь вы увидите несколько изображений, но насколько они достоверны, я, увы, не могу судить.
С этими словами он развернул перед Лукасом и Джимом свиток, на котором были изображены несколько причудливых тварей.
– Ну, – повеселел Лукас, – если мы вернемся к вам живыми, мы расскажем, как выглядят драконы на самом деле. Для начала нам достаточно. Большое спасибо, господа «цветы учености»!
Двадцать два ученейших профессора Ландая снова почтительно бросились ниц перед Лукасом, Джимом и императором, потом сгребли свои бумаги и покинули тронный зал.
– Когда вам будет угодно пуститься в путь, друзья мои? – спросил император, когда они остались одни.
– Завтра рано утром, я думаю, – ответил Лукас. – Лучше до восхода солнца. Путь нам предстоит долгий, и времени лучше не терять.
Потом он повернулся к Пинг-Понгу и спросил:
– Будь добр, принеси мне листок бумаги и конверт с маркой. Мы должны написать письмо в Ласканию, прежде чем отправимся в драконий город. Неизвестно, что с нами может произойти.
Лукас и Джим вместе написали письмо. Они объяснили госпоже Каак и королю Альфонсу Без-Четверти-Двенадцатому, почему они покинули Ласканию. И что Джим теперь знает про посылку. И что они отправляются в драконий город Тосканию, чтобы освободить принцессу Ли Зи и открыть тайну Джима. В конце они добавили сердечные приветы господину Рукаву. Лукас подписался, а Джим нарисовал свое лицо.