355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Приключения Джима Пуговицы » Текст книги (страница 10)
Приключения Джима Пуговицы
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:08

Текст книги "Приключения Джима Пуговицы"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Двадцать шестая глава, в которой дети прощаются, а плавучий остров встречается

К вечернему чаю все снова собрались на террасе и как следует закусили. Перед дворцом ожидала целая вереница карет. Разумеется, детям разрешили самим править лошадьми в сторону порта.

А Лукас и Джим поехали на Эмме, замыкая колонну.

У причала стояли два больших парусника. Матросы делали последние приготовления и поднимали паруса, помогая себе дружными криками – раз-два-взяли!

На втором корабле еще не было парусов. Там пока только загружали запас продовольствия. Нос этого корабля был украшен золотой фигурой единорога. А на бортах слева и справа красовалась надпись, имя императора Ландая:

Пунг Гинг

Это и был правительственный корабль. На рассвете он должен был отправиться в Ласканию.

Когда зашло солнце, с берега подул легкий, но устойчивый ветер. Капитан детского корабля, старый и веселый морской волк, сошел на берег и доложил, что яхта готова к отплытию.

Император созвал детей и сказал:

– Мои дорогие друзья и подружки! Я был счастлив познакомиться с вами. Жаль, что вы не остались погостить у меня, но вообще-то это понятно. Ведь вы еще очень далеко от дома. Передайте привет от меня вашим родителям, родным и друзьям. И напишите, хорошо ли вы доехали. А что касается чертовой дюжины пиратов, которые вас похитили, то будьте уверены, им не поздоровится. В ближайшее время я снаряжу военный корабль, и он уйдет на поиски банды.

Потом слово взял Лукас:

– Так, братцы, – сказал он, попыхивая трубкой. – Я не мастер говорить речи. Черкните же и нам с Джимом открытку с видом ваших мест. Ну, а теперь счастливого пути и до свидания!

Все поднялись в сопровождении капитана на корабль, а в порту начался грандиозный фейерверк. Это был сюрприз маленького Пинг-Понга. Он сам его придумал. Ракеты взлетали в ночное небо и лопались там, рассыпая сказочные цветные огни, а ландайский оркестр играл прощальный марш.

Подняли якорь, и корабль медленно отчалил от пирса. Все кричали «до свидания!» и махали платками. У всех в глазах стояли слезы. Больше всех ревела Эмма, хоть и не совсем понимала, как обычно, что происходит. Но она ведь была очень чувствительная и волновалась даже по пустякам.

Корабль медленно отплыл в ночное море и исчез из виду. В покинутом порту все стихло.

– Будет лучше всего, – предложил император, – если мы заночуем на борту нашей яхты. На рассвете она выйдет в море, и к завтраку мы будем уже далеко от берега.

Друзья и принцесса сразу согласились.

– Тогда попрощаемся с Пинг-Понгом, моим главбонзой, – сказал император.

– А разве он не едет с нами? – спросил Джим.

– К сожалению, нет, – ответил император. – Кто-то должен в мое отсутствие управлять государством. Лучше Пинг-Понга никто не справится. Он хоть и маленький, но очень способный, да вы сами видели. Пинг-Понг приедет в Ласканию как-нибудь в другой раз.

Но крошечного главбонзы нигде не было видно. Обыскали весь порт и наконец нашли его в одной из маленьких карет. Утомленный напряженными трудами, он крепко спал.

– Послушай-ка, Пинг-Понг, – нежно сказал император.

Главбонза вскочил, протер глаза и обеспокоенно спросил:

– А? Что? Что-нибудь не так?

– Прости, что пришлось разбудить тебя, – улыбаясь, сказал император. – Но мы хотели с тобой проститься. Тебе придется во время моего отсутствия управлять государством. Я знаю, что на тебя можно положиться.

Пинг-Понг склонился в низком поклоне перед императором и чуть не упал, такой был сонный. Джим еле успел его подхватить. Он пожал крошечную руку Пинг-Понга и сказал:

– Приезжай к нам обязательно, Пинг-Понг!

– Непременно, – пробормотал Пинг-Понг, глаза у него снова слипались. – Сделаю все, обязательно, не беспокойтесь, о высокочтимые машинисты, прощайте и… и… – при этом он зевнул и пропищал: – Извините, пожалуйста, но вы же знаете, грудные дети в моем возрасте… – И тотчас заснул с легким посапыванием.

Друзья с императором и Ли Зи поднялись на корабль, матросы установили Эмму на корме и крепко привязали канатами, чтобы она во время качки не каталась туда-сюда. Она уже крепко спала.

Когда на следующее утро все проснулись, корабль давно уже плыл в открытом море. Погода стояла ясная. Устойчивый ветер надувал паруса. Конечно, такое плавание до Ласкании окажется гораздо короче, чем прежнее путешествие на Эмме.

После завтрака Джим и Лукас отправились к капитану на капитанский мостик предупредить насчет плавучего острова, который должен встретиться им завтра в полдень на 321°23’3” западной долготы и 123°21’1” северной широты.

Капитан, лицо которого было обветрено так, что кожа походила на кору дерева, от изумления открыл рот.

– Да чтоб меня на месте проглотила пьяная акула! – пробормотал он. – Я уже полсотни лет плаваю по морям, а плавучего острова не встречал ни разу. Откуда вам знать, что завтра в полдень именно в той точке координат он будет проплывать?

Друзья ему все рассказали. Капитан сощурил глаза и прорычал:

– Наверное, хотите меня разыграть?

Но Джим и Лукас уверяли его, что все очень серьезно.

– Ну, – сказал капитан и поскреб в затылке, – тогда посмотрим. Тем более, что по расчету штурмана мы так и так завтра в полдень будем проходить именно эту точку. Если позволит погода.

Друзья снова спустились с капитанского мостика к императору и принцессе. Все уселись на палубе и поиграли в фишки. Ли Зи не знала правил, и Джим ей объяснил. Уже через две партии Ли Зи всех обыгрывала. Джим предпочел бы, чтоб она была не такой способной. Тогда бы она нуждалась в его помощи. А тут наоборот, она то и дело подсказывала ему, и ее советы оказывались очень к месту. А ведь это было ему обидно.

Позднее за обедом император спросил:

– Скажите-ка, Джим и Ли Зи, когда же ваша помолвка?

Маленькая принцесса покраснела и сказала своим певучим голоском:

– Это пускай Джим назначает.

– Да, – сказал Джим. – Но я тоже не знаю. Как ты скажешь, Ли Зи.

Но она потупила глаза и опустила голову:

– Нет, лучше ты.

– Итак, – заявил Джим после короткого раздумья. – Отпразднуем, когда приедем в Ласканию.

Император сказал:

– А со свадьбой придется подождать, пока вы подрастете.

– Да, – сказала принцесса. – Когда Джим научится читать и писать.

– Но я не собираюсь этому учиться! – вспылил Джим.

– Нет, Джим, прошу тебя! – попросила Ли Зи. – Ты должен научиться. Сделай это ради меня!

– Но зачем? – спросил Джим. – Ты же умеешь все это, для чего еще мне учиться?

Маленькая принцесса склонила головку и тихо сказала:

– Джим, но не могу же я… но ведь это… ну, в общем, я хотела бы, чтобы мой жених был не только мужественнее меня, он ведь должен быть еще гораздо умнее, чтобы я им восхищалась.

– Так, – сказал Джим, и лицо его помрачнело.

– Знаете что, – примирительно сказал Лукас. – Давайте не будем об этом спорить. Может, Джим когда-нибудь сам захочет выучиться грамоте. А не захочет – не надо. И так хорошо.

Больше к этой теме не возвращались. Но Джим все-таки время от времени задумывался над словами принцессы.

На другой день около полудня, когда все сидели за обедом, вдруг матрос, который вел наблюдение с мачты, крикнул:

– Вижу землю!

Все вскочили и побежали к носу корабля, чтобы посмотреть вперед.

– Остров! – взволнованно закричал Джим. – Маленький остров!

Вскоре и остальные разглядели островок, грациозно скользивший по волнам.

– Эй! – крикнул Лукас капитану наверх. – Ну, что вы скажете теперь?

– Да чтоб меня раздавил замороженный кашалот! – ответил капитан. – Никогда бы не поверил, если б не видел собственными глазами. Что будем делать с этой штуковиной?

– А нет ли у вас на борту прочной рыбацкой сети? – спросил Лукас.

– Найдется! – ответил капитан.

Бросили сеть в море, укрепив один конец на палубе.

Корабль объехал вокруг островка к исходной точке, достали из воды другой конец сети, и островок оказался внутри петли. Матросы подтянули его поближе, чтоб не оторвался.

Да, драконица оказалась права. Она заслужила десяти похвал, уж больно хорош был островок. Он состоял из зеленых ступенчатых террас, поросших деревьями. Среди деревьев три оказались прозрачными – какие растут в Ландае.

Этому особенно обрадовалась принцесса. Остров окаймлял песчаный пляж, удобный для купания, а в кронах деревьев птицы свили гнезда.

– Тебе нравится этот остров, Ли Зи? – спросил Джим.

– Он просто чудесный! – сказала восхищенная принцесса.

– А он не маловат? – спросил Джим. – Ну, по сравнению с Ландаем?

– Маленькие страны нравятся мне гораздо больше! – воскликнула принцесса. – Особенно острова!

– Тогда все в порядке, – успокоился Джим.

– Можно было бы прорыть парочку тоннелей, – прикидывал Лукас. – Прямо под террасой. Как ты смотришь, Джим? Ведь это же твой остров.

– Тоннель? – Джим задумался. – Да, это было бы замечательно. Но ведь у меня пока нет паровоза.

– А ты все еще хочешь стать машинистом? – спросил Лукас.

– Разумеется! – очень серьезно ответил Джим. – А кем же еще?

– Хм, – пробормотал Лукас и загадочно улыбнулся. – Ну, в таком случае у меня для тебя кое-что припасено.

– Паровоз? – вскричал Джим.

Но Лукас больше ничего не сказал, как Джим ни допытывался.

– Погоди, вот приедем в Ласканию, – и больше ни слова.

– Джим, а ты придумал название своему острову? – спросил император.

Джим немного подумал, потом предложил:

– Как вы посмотрите насчет Ново-Ласкании?

Так оно и осталось.

Двадцать седьмая глава, в которой празднуется помолвка и заканчивается книга

Спустя несколько дней, ясным утром, госпожа Каак вышла из дверей своего магазина, отпирая его. Господин Рукав как раз высунулся из окна своего дома, чтобы узнать, нужно ли ему сегодня на прогулку брать зонтик. И оба одновременно увидели, как к берегу подплывает большой красивый корабль.

– Что это за парусник? – спросила госпожа Каак. – Почтовый корабль куда меньше. Да и вместо почтового рожка на носу единорог. Что бы это значило?

– К сожалению, ничего не могу вам сказать по этому поводу, почтеннейшая госпожа Каак, – ответил господин Рукав. – Но вы только поглядите, он же тащит за собой целый остров! Ох, я боюсь, за этим кроется что-нибудь опасное! Может, это разбойники, похитители островов, и они посягают теперь на нашу Ласканию?

– Вы так думаете? – неуверенно спросила госпожа Каак. – Что же нам теперь делать?

Но еще прежде, чем господин Рукав собрался ответить, корабль причалил, с палубы донеслись крики радости, на берег спрыгнул Джим и, сломя голову, помчался к дому.

– Джим! – воскликнула госпожа Каак. И они бросились в объятия друг другу и долго не могли опомниться от радости. Между тем на берег сошли и Лукас, и Ли Зи с императором, а потом матросы осторожно спустили Эмму и поставили ее на рельсы, которые за время ее отсутствия поросли мхом и травой. На Эмме все еще красовался большой золотой орден с бантом. Она, едва ступив колесами на родные рельсы, издала радостный свист.

Когда господин Рукав, обомлевший от удивления, наконец пришел в себя и понял, КТО это приехал, он тотчас побежал к замку между двумя вершинами и взволнованно постучался в дверь.

– Да-да, я иду! – отозвался сонным голосом король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый. – Что случилось?

Его шлепанцы прошаркали к двери.

– Ваше величество! – кричал в сильнейшем волнении господин Рукав. – Простите великодушно, но дело величайшей важности! Только что приехали Джим Пуговица и Лукас-машинист. И с ними маленькая девочка и пожилой господин, по виду очень, очень знатный, и еще корабль с островом в сети…

Он больше ничего не успел сказать, потому что дверь замка распахнулась, оттуда вылетел король. Он был еще в ночной рубашке и на бегу пытался натянуть на себя халат из красного бархата. Корону он впопыхах водрузил на голову кое-как.

– Где? – кричал он возбужденно, ничего не видя, потому что забыл свои очки.

– Минуточку, ваше величество! – удержал его господин Рукав. – Нельзя же в таком виде встречать людей!

Он помог королю как следует надеть халат, и они вместе побежали вниз к кораблю. От великой спешки король потерял одну клетчатую комнатную туфлю, так что вниз пришлепал полубосиком.

Ну, и тут начались рукопожатия, приветствия и объятия, и конца этому не было видно. Лукас представил друг другу короля Альфонса Без-Четверти-Двенадцатого и ландайского императора, а Джим представил всем Ли Зи, и когда все наконец представились и поздоровались, все вместе пошли в дом госпожи Каак завтракать. Было, конечно, тесновато в ее крохотной кухне, так что и повернуться негде. Но в такой счастливой компании это было только в удовольствие.

– Да где же вы так долго пропадали? – восклицала госпожа Каак, подливая всем кофе. – Я просто умираю от любопытства. Что с вами происходило? И кто такая госпожа Зубояд? Она симпатичная? Почему же она не приехала? Да расскажите же!

– Да, расскажите, расскажите! – кричали господин Рукав и король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый.

– Терпение! – ухмылялся Лукас. – Всему свое время, расскажем.

– Да, – сказал Джим. – Вот позавтракаем, и я покажу вам свой остров, который мы привезли.

С завтраком покончили быстро, потому что всем не терпелось все узнать. Когда вся компания шла к кораблю, госпожа Каак тихо спросила Лукаса:

– А вам не кажется, что Джим сильно подрос за это время?

– Вполне возможно, – ответил Лукас, попыхивая трубкой.

– Ведь он столько всего пережил!

Матросы между тем привязали остров стальными тросами к берегу Ласкании, не забыв перед тем бросить в воду несколько отростков кораллового дерева, как велела драконица.

Под предводительством Джима вся компания ступила на новую землю и немного погуляла по ней. Конечно, места было не очень много, но зато все оно было исключительно живописное.

– Да ведь это же решение проблемы! – догадался король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый. – И кто бы мог подумать! Ну, теперь я могу больше ни о чем не волноваться. Впервые за долгое время я наконец буду спать спокойно.

А когда Джим объявил, что остров называется Ново-Ласкания, радости короля не было границ. Раскрасневшись от гордости, он сказал:

– Значит, теперь я буду называться королем объединенного королевства Ласкании и Ново-Ласкании.

Когда все возвращались к дому госпожи Каак, король Альфонс отозвал в сторонку ландайского императора и предложил ему проложить телефонную линию между Пингом и Ласканией. Императору эта идея пришлась по вкусу. Он пошел к капитану правительственного корабля и дал ему задание вернуться в Ландай, взять побольше телефонного кабеля и на обратном пути в Ласканию проложить по дну моря линию.

Корабль тотчас пустился в плавание, а император пошел на кухню госпожи Каак, где все уже сидели вокруг Джима и Лукаса и увлеченно слушали их рассказ.

Госпожа Каак то и дело бледнела в опасных местах рассказа и бормотала то «Боже мой!», то «Господи, Господи!», – так она боялась за Джима, и ее не убеждало даже то, что он сидит напротив, целый и невредимый.

Через неделю корабль вернулся, матросы проложили подводный кабель, один его конец подсоединив к телефону императорского дворца, а другой конец – к телефону короля Альфонса Без-Четверти-Двенадцатого. Император проверил, как работает связь, поговорив с Пинг-Понгом и расспросив, как идут дела в Ландае.

Назначили день помолвки принцессы Ли Зи с Джимом Пуговицей, и все это время госпожа Каак вечерами шила, готовя детям какой-то сюрприз. Шитье было ее особенной страстью.

Император и Ли Зи жили у короля в замке между двумя вершинами. Конечно, было тесновато, зато Ласкания радовала глаз. Разве мог сравниться с ней замок из фарфора, в котором принцесса проводила летние каникулы!

И вот наступил день обручения. Прежде всего дети получили сюрприз, приготовленный госпожой Каак. Для Джима она сшила синий комбинезон машиниста, только маленький. И, конечно, кепку с козырьком. А для маленькой принцессы она сшила чудесное подвенечное платье с оборками и шлейфом.

Конечно, оба немедленно нарядились в обновы.

Потом Ли Зи подарила Джиму трубку, совсем как у Лукаса, только новую. А Джим подарил Ли Зи маленькую стиральную доску.

Принцесса несказанно обрадовалась, ведь до сих пор она ничего подобного не держала в руках – из-за ее высокого происхождения, хоть она и любила стирать, как все ландайские дети.

И наконец они поцеловались, и король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый именем объединенного королевства Ласкании и Ново-Ласкании объявил их женихом и невестой.

Подданные бросали шляпы вверх, и император вместе со всеми воодушевленно кричал:

– Тили-тили-тесто, жених и невеста! Ура! Ура!

Матросы на правительственном корабле стреляли из ракетниц, а Джим и Ли Зи, взявшись за руки, неистово прыгали по обоим островам объединенного королевства.

Все были веселы и довольны, и только Лукас, казалось, чего-то напряженно выжидал.

Когда опустился вечер, над Ласканией и Ново-Ласканией зажглись сотни огней. Взошла луна, и поскольку на море в этот день был полный штиль, все огни вместе с луной отразились в воде. Это было ни с чем не сравнимое зрелище.

Госпожа Каак по случаю праздника особенно постаралась и приготовила не только ванильное и земляничное мороженое, но еще и шоколадное. И всем пришлось признать, что это самое лучшее мороженое, какое только им приходилось когда-нибудь пробовать. Признал это даже капитан, а ведь он объехал уже весь мир и много повидал.

Потом Джим отправился на берег, чтобы полюбоваться игрой огней на воде. Он стоял, увлеченный этой сказочной картиной, и тут ему на плечо легла рука Лукаса. Джим обернулся, и Лукас поманил его пальцем.

– Идем-ка, Джим, – таинственно шепнул он.

– Что такое? – спросил Джим.

– Ты ведь хотел иметь паровоз, старина. Тем более, что спецодежда у тебя уже есть, – улыбнулся Лукас.

Сердце Джима заколотилось.

– Паровоз? – спросил он, замирая. – Настоящий паровоз?

Лукас приложил к губам палец и подмигнул Джиму.

Потом взял его за руку и повел к маленькой станции, где мирно посапывала Эмма.

– Слышишь? – спросил он.

Джим прислушался, но не различил ничего, кроме дыхания Эммы. Но тут – если ему только не почудилось это? – тут он услышал еще одно, совсем коротенькое и тихое «ш-ш-ш-ш». А вот раздался тоненький свисток.

Джим ошеломленно взглянул на Лукаса. Лукас с улыбкой кивнул, подвел его к угольному тендеру Эммы и велел заглянуть внутрь.

Там сидел маленький паровозенок и таращился на Джима большими, несмышлеными детскими глазами. Он старательно пыхтел и пускал крошечные клубы пара. Впрочем, это был очень даже симпатичный паровозный младенец. Он храбро пытался встать на колеса и подъехать поближе к Джиму, но все время падал. И это ничуть не портило ему настроение.

Джим протянул руку и погладил малыша.

– Это Эммин паровозенок? – растроганно спросил он.

– Да, – сказал Лукас. – Я давно знал, что он у нее должен появиться. Но не говорил, чтобы для тебя был сюрприз.

– И он будет мой? – спросил Джим, затаив дыхание.

– А то чей же еще? – ответил Лукас, попыхивая трубкой.

– Но за ним надо ухаживать. Потом он вырастет и через несколько лет станет как Эмма. А как ты его назовешь?

Джим взял паровозенка на руки, немного подумал и сказал:

– А как тебе нравиться имя Молли?

– Отменное паровозное имя, – кивнул Лукас. – Ну, а теперь положи его назад. Он должен пока оставаться у Эммы.

Джим снова отпустил Молли в тендер, вернулся вместе с Лукасом к остальным и рассказал про эту славную новость. Тут все, конечно, тоже захотели взглянуть на паровозенка.

Джим повел их, и они налюбовались досыта. Маленькая Молли, правда, не заметила этого, потому что уснула и только пускала пузыри.

Через несколько дней император и маленькая принцесса уехали в Ландай, ведь Ли Зи должна была до свадьбы жить в родительском доме. И кроме того, принцесса уже соскучилась по школе – по настоящей, разумеется, а не драконьей. А ведь в Ласкании не было школы.

Но дети могли теперь ездить друг к другу в гости, потому что правительственный корабль довольно часто стал курсировать между Ландаем и объединенным королевством. И еще они перезванивались по телефону – конечно, когда телефон не требовался королю Альфонсу Без-Четверти-Двенадцатому. А он требовался ему почти всегда, потому что ведь теперь, у него были дипломатические отношения с императором Ландая.

И снова Ласкания зажила как прежде. Господин Рукав в своем котелке и с зонтиком под мышкой ходил на прогулки и подлежал правлению короля. Лукас колесил на Эмме по всем виткам железной дороги с одного края острова на другой. Джим почти все время ухаживал за Молли, и ему теперь некогда было затевать проделки против господина Рукава или лазить по вершинам горы. Ведь он уже подрос.

А в ясные вечера Джим и Лукас сидели рядом на государственной границе. Заходящее солнце отражалось в безбрежном океане, по воде пролегала золотая сверкающая дорога от горизонта к ногам обоих машинистов. И взгляды их уходили по этой дороге в далекую даль, в неведомые края. Потом кто-нибудь из них говорил:

– А помнишь, тогда у господина Тур Тура?.. Как он там?

Другой отвечал:

– А помнишь, как мы ехали по Черным скалам и чуть не погибли у Пасти Смерти?

И оба сходились на том, что надо бы еще как-нибудь съездить в неведомую даль. Ведь, на свете еще столько неразгаданных загадок и нераскрытых тайн.

Надо же, наконец, выяснить, где пираты похитили Джима Пуговицу, когда он был совсем маленький. Правда, для этого друзьям придется разыскать банду «Чертова дюжина», которая все еще рыщет по морям, наводя ужас на все живое. А найти их и победить будет не так-то просто.

И они обсуждают свои планы на будущее и поглядывают на море, а волны, большие и маленькие, с шелестом набегают на берег и омывают государственные границы.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю