355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Джим Пуговица и Чертова дюжина » Текст книги (страница 7)
Джим Пуговица и Чертова дюжина
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:34

Текст книги "Джим Пуговица и Чертова дюжина"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Глава 19, в которой неправильно написанное письмо выводит друзей на правильный путь

Когда Джим снова пришел в себя, он лежал на спине, над ним простиралось ночное небо. Последние звезды меркли, и уже поднимались предрассветные сумерки. Джим почувствовал, что лежит на мягком песке, и услышал легкий плеск волн. Он поднял голову, справа и слева от него лежали Лукас и господин Тур Тур, и они тоже начали шевелиться.

Джим сел. Голова у него кружилась. В мелководье у берега он увидел маленькую русалку – она ждала, подперев рукой подбородок. В отдалении стояла старая добрая Эмма с распахнутой дверцей кабины.

– Эй, – обрадованно сказала Сурсулапичи, – наконец-то вы проснулись!

– Где мы? – спросил Джим как в дурмане.

– Мы привезли вас на маленький остров с пологим берегом, чтобы коньки смогли вытянуть вас из воды. Это была единственная возможность вас спасти.

Джим огляделся. Потом протер глаза и посмотрел получше. Невероятно! Нет, это невозможно! Но, тем не менее, так оно и было: они находились в Ласкании!

– Лукас! – вскричал Джим и потряс своего друга. – Лукас, проснись! Мы снова дома!

– Это правда? – спросила Сурсулапичи и захлопала в ладоши. – Но мы этого не знали, когда везли вас сюда.

Лукас тяжело сел и огляделся, ничего не соображая. Но, увидев свою станцию, и дом господина Рукава, и магазин госпожи Каак, и замок короля Альфонса, он сдвинул кепку на затылок и поглядел на Джима.

– Черт побери, старина, – проворчал он, – постепенно у меня складывается впечатление, что мы с тобой неисправимые счастливчики.

– У меня тоже, – подтвердил Джим со вздохом, исходившим из самой глубины души.

– Я все еще не могу поверить, – повернулся Лукас к русалочке, – неужто такой долгий путь мы выдержали в кабине без воздуха?

– Вы бы не выдержали, – гордо ответила Сурсулапичи, – если бы не Ушау-Ришуум. Он знает много тайн, и он искусный врачеватель. Когда мы наконец приехали сюда и взломали двери вашего паровоза, вы не подавали признаков жизни. Он вытащил вас на берег и каждому дал по глотку из фляжки, которая у него всегда с собой, таинственное лекарство. И тогда вы снова задышали.

– Но где же этот чудесный щитовод? – воскликнул Лукас.

– Я бы пожал его верную руку.

– Он уплыл, – объяснила русалка, – когда увидел, что вы спасены. Ему надо снова к Непомуку, чтобы выполнить задание моего отца. Он передал вам привет и тысячу благодарностей за вашу помощь. Без вас, он сказал, он бы никогда не подружился с огненным существом.

– Ну и ну, – пробормотал Лукас. – Скажите, пожалуйста, вашему жениху, что мы никогда не забудем, что он для нас сделал. А когда поженитесь, навестите нас вместе.

– Обязательно, – ответила морская принцесса и густо позеленела от радости. – Ах да, чтоб не забыть: мой папа, морской царь Лоремар, велел передать вам, что он исполнит любое ваше желание.

– Молли, – быстро сказал Джим. – Может, он велит поискать ее и привезти сюда?

– Я скажу ему, – ответила Сурсулапичи, – а теперь прощайте, я тороплюсь к Ушау-Ришууму. Вы понимаете, мы очень давно не виделись…

– Еще бы, – сказал Лукас и прощально приложил два пальца к козырьку своей кепки.

Когда принцесса уплыла, проснулся и господин Тур Тур и огляделся кругом удивленными глазами. Друзья объяснили ему, где они, и мнимый великан был в восторге от этого чудесного маленького острова, на котором он отныне будет работать маяком.

Лукас и Джим прежде всего вытащили Эмму на берег и поставили ее под навесом на станции на старые рельсы.

Потом Джим побежал домой, разбудил госпожу Каак и обнял ее. Потом он разбудил Ли Зи, и тут уж дом чуть не лопнул от радостных криков и восклицаний.

Лукас между тем разбудил господина Рукава и познакомил его с мнимым великаном. Вскоре они втроем стояли перед дверью замка и барабанили, чтобы разбудить его величество.

Когда король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый наконец подошел к двери, Лукас воскликнул:

– Ваше величество, позвольте представить вам господина Тур Тура, нашего будущего маяка!

Потребовалось какое-то время, чтобы король убедился, что господин Тур Тур действительно лишь мнимый великан, потому что вблизи, как уже было сказано, он был на полголовы ниже Лукаса. К сожалению, не было возможности показать его величеству великана во всем величии, потому что в Ласкании господину Тур Туру некуда было отойти. Пришлось королю принять этот факт на веру.

Потом все пошли к дому госпожи Каак и, завтракая на ее маленькой кухне, оба друга рассказали про свои приключения.

Когда они замолкли, а слушатели сидели опечалившись, приняв очень близко к сердцу потерю маленького паровоза, Ли Зи вдруг сказала в полной тишине:

– Кажется, я знаю, где Молли.

Джим ошеломленно взглянул на нее.

– Как выглядят магнитные утесы? – спросила маленькая принцесса.

Лукас описал их еще раз во всех подробностях и даже нарисовал на листке бумаги.

– Это они! – воскликнула Ли Зи. – Я их узнала. Это те самые железные рифы, на которых морские разбойники передали меня драконице Зубояд. Чертова дюжина похитила и Молли!

Лукас взглянул на Джима, потом ударил кулаком по столу, так что подпрыгнули чашки.

– Еще раз черт побери, Джим, – выругался он, – почему нам самим это не пришло в голову, когда мы увидели железные скалы? В конце концов, такие не попадаются в море дюжинами! Теперь я понимаю, кто сломал магнит. Разумеется, драконица! Тогда, когда получала Ли Зи. Иначе бы пираты не смогли подплыть к утесам, не разбившись на куски.

Он немного покурил, чтобы успокоиться, и потом продолжил:

– Ну, с Чертовой дюжиной нам так и так давно уже пора свести счеты. Сперва они похитили Джима и запечатали в посылку, чтобы отправить госпоже Зубояд, а теперь они украли у нас паровоз. Этим ребятам будет не до смеха, когда они нам попадутся. Вопрос только, как их поймать. Океан велик, и они могут оказаться повсюду между Северным полюсом и Южным.

Но пока друзья ничего не могли предпринять для спасения маленького паровоза. Пока что им не за что было зацепиться – они не знали, где искать Чертову дюжину.

Так прошло несколько дней.

Господин Тур Тур жил у господина Рукава, пока Лукас и Джим строили ему в Ново-Ласкании маленький беленький домик с зелеными наличниками. Сам он, конечно, тоже помогал, и работа спорилась.

Ночами господин Тур Тур стоял на вершине горы с фонарем в руке. Корабля пока не ждали, но мнимый великан хотел как следует овладеть новой профессией. Кроме того, ведь никогда точно не знаешь – может, причалит заблудившийся корабль.

Джим сильно изменился после возвращения. Он заметно посерьезнел. Иногда, когда мальчик был погружен в мысли или молча работал, Ли Зи украдкой смотрела на него почти благоговейно.

– Я так сильно боялась за тебя, Джим, – призналась она однажды. – За Лукаса тоже, но за тебя гораздо сильнее.

Джим улыбнулся ей.

– Когда Лукас со мной, – сказал он, – ничего не случится.

Примерно через неделю после возвращения однажды поздно вечером вне расписания пришел почтовый корабль.

Лукас, который как раз был на станции возле Эммы, встретил почтальона.

– Замечательно! – сказал тот. – Теперь у вас прекрасный маяк. Его видно за пятьдесят миль. Это и есть тот самый великан, которого вы привезли? В темноте, правда, виден только фонарь.

Лукас проводил почтальона на гору и познакомил его с господином Тур Туром. Мнимый великан был очень горд тем, что действительно пригодился в полезном деле. Потом они пошли к госпоже Каак.

– У меня ведь письмо, – сказал почтальон, – на котором опять написан какой-то непонятный адрес, как на той посылке, в которой оказался Джим Пуговица. И я подумал, что лучше сразу отнести это письмо госпоже Каак.

Они вошли в маленькую кухню. Джим и Ли Зи как раз играли в фишки, а госпожа Каак вязала носки. Увидев письмо, она испугалась.

– Лучше увезите это письмо, – тотчас воскликнула она.

– Я ничего не хочу знать, что там написано. Ничего хорошего там наверняка нет.

– Это письмо от Чертовой дюжины госпоже Зубояд, – буркнул Лукас. – Может мы узнаем что-нибудь про Молли?

И он вскрыл конверт, развернул лист бумаги и прочитал:

«Уважаемая гаспажа Зубояд зачем вы выставели нам ету глупую маленкую паравую мажину с калесами на магнитных скалах. Что нам с им делат. Бочка водки была бы для нас многа тсеннее патаму что нажа старая бочка почти пустая. Кроме того вы вед нам одну далжны. А чтоб вы знали мы ни пазволим вам нас держат за дураков одурачит. Глупую паравую мажину вы забирите обратно потаму что она нам толка мижается. Если вас в следужии раз опят не будит всео кончено и тагда вы узнайте нас и дрожите перед нажеи местиу.

Чертова дюжина».

Лукас замолк.

– Это доказательство, – сказал он, – что Молли у них. Они принимают ее за паровой двигатель и думают, что драконица выставила ее вместо выпивки.

– Они все еще не заметили, – добавил Джим, – что госпожа Зубояд больше не появляется.

– Похоже, они вообще не отличаются особым умом, – сказал Лукас. – Во всяком случае, судя по письму.

– Пожалуй, можно так сказать, – вздохнул почтальон. – Какой позор!

– Во всяком случае, – объяснил Лукас, – Молли у них, и они хотят в следующий раз привезти ее драконице. До того времени мы должны их разыскать, потому что кто знает, что они могут сделать с маленьким паровозом, когда не найдут драконицу на месте.

– Когда же будет этот «следующий раз»? – испуганно спросил Джим.

– Да, – буркнул Лукас, – если бы мы это знали… Завтра утром надо придумать план. Для этого нужна ясная голова.

И они проводили почтальона на его корабль и помахали рукой.

А вскоре после этого все заснули в своих постелях. Только господин Тур Тур стоял на высокой вершине и держал в руке фонарь.


Глава 20, в которой просыпается Золотой дракон мудрости

На следующее утро Лукас зашел за Джимом, они сели на свое старое обжитое место на государственной границе, стали глядеть на море и обдумывать, как бы им напасть на след Чертовой дюжины.

Но в голову им ничего не приходило.

Когда они просидели так примерно с час, к ним прибежал господин Рукав, еще издали маша своим котелком и крича:

– Его величество, наш высокочтимый король просит вас к себе в замок. Он говорит, речь идет о важных дипломатических обстоятельствах. Только что позвонил император Ландая.

Втроем они поспешили к замку. Король Альфонс Без-Четверти-Двенадцатый дружески приветствовал их и передал Лукасу телефонную трубку.

– Алло, говорит Лукас-машинист.

– Добрый день, мой дорогой, уважаемый друг и спаситель моей дочери, – задушевно ответил император Ландая. – У меня есть для вас и для вашего маленького друга Джима радостная новость. По расчетам наших «цветов мудрости» через несколько дней должен проснуться дракон. Алло, алло, вы меня слышите?

– Да, – ответил Лукас, – я хорошо вас слышу.

– Итак, дракон проснется через несколько дней, – продолжал император Ландая. – Его преображение прошло без помех. Вчера у него впервые пошевелился хвост. Это верный знак скорого пробуждения, как считает мой главный придворный зоолог. И я подумал, что, наверное, вам будет интересно присутствовать при этом.

– Еще бы, – воскликнул Лукас, – давно пора! Нам очень надо его кое о чем расспросить.

– Я так и думал, – ответил император, – поэтому я уже отправил за вами мой правительственный корабль.

– Большое спасибо, – ответил Лукас, – это очень любезно с вашей стороны, ваше величество.

– Как там дела у моей дочери? – спросил император. – Хорошо ли она отдохнула на вашем обворожительном острове?

– Думаю, да, – сказал Лукас. – Она помогала госпоже Каак в лавке.

– Чудесно, – сказал довольный император. – Значит, она делала что-то полезное. Скажите ей, пожалуйста, что она может с вами и с Джимом приехать домой. Ее каникулы скоро кончатся, а ей еще несколько дней надо на подготовку к школе.

В последующие дни Лукас, Джим и Ли Зи были заняты приготовлениями к путешествию. Ли Зи паковала свои вещи в чемодан, сшитый из кожи птичек колибри. Лукас все необходимые вещи, которые обычно были у него в кабине паровоза, связал в узел. Старая добрая Эмма на сей раз останется дома. Она еще не оправилась как следует от потрясений предыдущего путешествия, и ведь друзья уезжают совсем ненадолго. Госпожа Каак заботливо собрала рюкзак Джима, уложив туда отглаженный комбинезон и кепку.

Наконец прибыл великолепный императорский корабль. Господин Тур Тур целыми днями сидел в своем домике, чтобы не напугать издали команду приближающегося корабля. Оба друга приветствовали капитана, с которым подружились еще с того времени, как вылавливали в море плавучий остров. Потом простились с теми, кто оставался на острове и, не теряя времени, отплыли в сторону Ландая.

Несколько дней спустя корабль встречали ликующие толпы ландайцев. Сойдя на берег, Лукас, Джим и Ли Зи увидели, как издали к ним мчится четверка носильщиков с роскошными носилками, на первый взгляд пустыми.

– Опустите меня! Опустите меня! – взволнованно пропищал тоненький голосок, и тут путешественники разглядели, что в подушках носилок утонул крошечный мальчик в золотом халате.

– Пинг Понг! – обрадовался Лукас. – Как хорошо, что мы снова встретились!

Носилки поставили на землю, и оба друга и Ли Зи осторожно пожали ручку главбонзы. Малыш, конечно, подрос за год и был теперь ростом в целых две ладони. От радости он беспрерывно кланялся до земли и пищал:

– Нет, какое счастье, высокочтимые машинисты орденоносного паровоза! Я вне себя от радости, что вновь вижу нашу лотосоподобную принцессу! Я счастлив, что вы все здоровы и благополучны.

Все это длилось довольно долго, и лишь когда Пинг Понг немного успокоился, он вспомнил, что их с нетерпением ждет император, чтобы обнять свою любимую дочь и двух бесценных машинистов.

И путешественники сели в карету и поехали во дворец, а ландайцы со своими бесчисленными детьми приветствовали их на всем пути. На лестнице из девяносто девяти серебряных ступеней стоял, ожидая их, император собственной персоной.

– Мои благородные друзья! – воскликнул он и с распростертыми объятиями побежал вниз по лестнице, – наконец-то я вижу вас снова! Милости прошу! – И обнял свою дочку, радуясь, что у нее такой здоровый и отдохнувший вид. – Ну, не будем медлить и отправимся сразу к дракону, иначе мы пропустим тот момент, когда он проснется.

Они зашагали в сторону старого слоновника, и принцесса Ли Зи сказала Джиму и Лукасу:

– Вы сейчас не узнаете этот слоновник. За год его перестроили и украсили.

Так оно и было. Еще издали они заметили в просветах деревьев великолепный дворец в виде пагоды с множеством башенок, украшенных фигурами, орнаментами и колокольчиками.

Друзья вошли в золоченые ворота. Глубокая тишина окружила их. Глаза не сразу привыкли к царившему здесь многоцветному сумраку от приглушенных люстр. В купол была вмонтирована цельная янтарная плита, сквозь нее проникал внутрь золотой луч света, высвечивая фигуру преображенного дракона.

Джим и Лукас не могли узнать ту драконицу, которую они победили когда-то в Тоскании. Исчез длинный нос, не стало торчащего зуба. Голова теперь напоминала львиную, хвост лежал вокруг тела, как у кошек. Исчезли все бородавки, и на коже появились таинственные узоры и знаки. Дракон лежал, как величественная статуя, голова на передних лапах, и свет играл на его золотой коже.

Джим стиснул руку Лукаса, и они стояли молча в благоговейном удивлении. Позади них стояли император и Ли Зи.

Вдруг сияние на шкуре дракона усилилось, в воздухе послышался странный звон, дракон медленно выпрямился, опершись на передние лапы, открыл глаза, которые светились как два зеленых смарагда, и посмотрел на обоих друзей.

Джим вцепился в Лукаса еще крепче.

И тут прозвучал низкий голос дракона, похожий на звук бронзового гонга:

– Это вы, мои господа и повелители?

– Да, это мы, – ответил Лукас.

– Хорошо, что вы пришли, – продолжал дракон, – потому что настало время исполнить задуманное и разгадать загадку.

– Знаете ли… – Лукас хотел сказать дальше «госпожа Зубояд», но вдруг почувствовал, что этого дракона неуместно называть его прошлым именем, и он спросил: – Знаешь ли, Золотой дракон мудрости, что мы собираемся предпринять?

– Знаю, – ответил дракон, и показалось, что в уголках его губ заиграла улыбка, – я знаю все, о чем вы хотите спросить меня.

– И на все наши вопросы ты можешь дать ответ? – осмелился спросить и Джим.

– На все, – ответил дракон, – на которые вам необходимо получить ответ. Если бы я ответил вам и на те вопросы, которые вы должны решить самостоятельно, я был бы не Золотой дракон мудрости, а пустой дракон болтовни. Посему слушай, мой маленький господин и повелитель: не спрашивай меня о своем происхождении. Ты узнаешь о нем сам – своим умом и силой. Сейчас не время, наберись терпения.

Лукас как раз собирался спросить, где и как им разыскать банду «Чертова дюжина», но дракон заговорил сам:

– Снаряжайте военный корабль. Его паруса должны быть цвета морской волны. И борта его раскрасьте голубыми волнами. Так будет труднее вас заметить. И плывите, предавшись воле волн и ветра. Не сомневайтесь, вы окажетесь в нужное время на нужном месте. Если же вы хоть раз попытаетесь вмешаться в курс корабля, то не попадете к цели.

Дракон сделал паузу и продолжил:

– Наконец вы заметите рано утром на юге красные паруса.

– Чертова дюжина, – пробормотал Джим и невольно поежился.

– Так они называют себя, – сказал дракон. – Ты же, мой маленький повелитель, избавишь их от арифметической ошибки после того, как свяжешь их при помощи их собственной силы и их собственной слабости.

– Что он имеет в виду? – шепнул Джим Лукасу, но прежде, чем тот ответил, дракон уже продолжал:

– Они явятся из их неприступной крепости, которую не видел еще ни один посторонний взгляд и к которой не подходил близко ни один корабль. Крепость эта находится далеко, в ужасной стране, которой не бывает, уже больше тысячи лет она вздымается к небу посреди смятения элементов.

– А куда они будут плыть? – с волнением спросил Лукас.

– К железным утесам, чтобы встретить там дракона, которым была когда-то я. Ваш корабль они заметят лишь в последний момент. И тогда, не теряя времени, действуйте быстро и отважно. Знайте, что они – самые сильные, бесстрашные и беспощадные вояки и никогда еще не были побеждены.

Лукас задумчиво кивнул. У Джима вертелся на языке вопрос про его маленький паровоз, но он не успел его произнести, как дракон сказал:

– Что ты потерял, получишь назад. Что ты получишь назад, потеряешь. Но, в конце концов, все принадлежащее тебе ты обретешь навсегда, и твой взгляд пронзит его насквозь.

Тщетно силился Джим проникнуть в смысл этих загадочных слов. Но он уяснил главное: Молли в конце концов найдется. Или не так? Он в смущении спросил:

– Скажите, а битву против Чертовой дюжины мы выиграем?

– Ты победишь, – еще загадочнее ответил дракон, – но не в битве. Ибо победитель будет повержен, а поверженный победит. Поэтому слушай, мой маленький господин: в Оке смерча ты увидишь звезду, красную, как кровь, и с пятью лучами. Хватай эту звезду и становись господином – так ты откроешь тайну своего происхождения.

Дракон замолк и, похоже, больше не хотел ничего говорить. Его смарагдовые глаза застыли и неподвижно смотрели вдаль поверх присутствующих.

Друзья еще немного подождали.

– Кажется, он все сказал, – прошептал Лукас. И, повернувшись к дракону, сказал: – Большое спасибо, Золотой дракон мудрости! Если мы и не поняли чего-то из сказанного, в любом случае мы знаем теперь, где найти Чертову дюжину.

– Да, спасибо, – с поклоном добавил Джим. Дракон не ответил, но в углах его рта снова мелькнула таинственная улыбка.

Друзья покинули зал в сопровождении императора, Ли Зи и Пинг Понга.

– Как странно все это, – сказала принцесса.

– Что будем делать? – пролепетал главбонза.

– Идемте в тронный зал, – сказал император, – там все обдумаем.


Глава 21, в которой появляется голубой корабль с тайным пассажиром

– Я должен признаться, – сказал Лукас, когда все уселись в тронном зале на совет, – что из всего, что нам сказал Золотой дракон мудрости, понял едва ли половину.

– А я только четверть, – сказал Джим.

Другие кивнули, потому что у них все обстояло не лучше.

– Тогда, – сказал Лукас, закуривая трубку, – нам не о чем особенно совещаться, придется положиться на слова дракона.

– Что бы это значило: «Око смерча», – задумчиво спросил император, – в котором Джим увидит звезду?

– И что это за Страна, которой не бывает? – добавила Ли Зи.

– И как понять насчет победителя, который повержен? – пропищал Пинг-Понг. – И насчет того, что потерял, если получишь назад, или, того больше, что увидишь насквозь, если будешь повержен, или как там?

– Я действительно не знаю, – сказал император, – что все это значит.

Лукас задумчиво выпустил несколько колец дыма и сказал:

– Я думаю, постепенно все это выяснится. И верно, будет лучше, если Джим сам откроет тайну своего происхождения.

– Но сперва нужно победить Чертову дюжину, – вставил Джим, – так и дракон сказал.

– Это в первую очередь, – кивнул Лукас. – Если они ускользнут от нас, приедут к железным скалам, а дракона там не окажется, кто знает, что они сделают с Молли.

– С чего же начать, досточтимые машинисты? – пискнул Пинг-Понг.

– Ты сам слышал, – ответил Лукас. – Нужно снарядить военный корабль, покрасить его в голубой цвет и паруса тоже.

– Если вам будет угодно взять мой правительственный корабль, – предложил император, – то он в вашем распоряжении. Вы сами знаете, он скоростной и устойчивый.

– Спасибо, ваше величество, – сказал Лукас. – Я думаю, это лучше всего.

И они отправились в порт, чтобы приступить к приготовлениям.

Три дня – это очень короткое время, чтобы снарядить военный корабль и весь его разрисовать голубыми волнами. Император отправил в порт целое полчище мастеровых и специалистов, и работа шла полным ходом. Джим и Лукас отдавали распоряжения и помогали, чем могли.

И вот раскрашенный корабль с голубыми парусами готов к отплытию. На верхней палубе два ряда пушек. В команде тридцать матросов отличной выучки, которым уже не терпится победить Чертову дюжину.

Маскировочная краска действовала замечательно; издали корабль был невидим, сливаясь с волнами.

Маленький Пинг-Понг в эти дни еще раз доказал свою деловитость. Последние ночи он почти не спал. И решил ехать вместе с друзьями.

– Потому что, – объяснил он с важной миной, – при аресте такой чрезвычайной банды, как Чертова дюжина, необходимо присутствие официального лица. Только тогда арест может считаться законным.

Лукас и Джим, конечно, попытались отговорить малыша от такого намерения, но Пинг-Понг настоял на своем. И поскольку он, в конце концов, был главбонза, друзья согласились, взяв с него обещание, что в случае опасности он спрячется в своей каюте.

Вечером, накануне отплытия, все поужинали в тронном зале, и Ли Зи с Джимом пошли в парк погулять, покормить ручных буйволов и единорогов, шерсть которых блестела, как лунный свет.

Во все время долгой дружбы дети отлично понимали друг друга. Но, как назло, именно в этот вечер, накануне опасной поездки, случилось то, чего не было уже давно. Они поссорились. Правда, серьезных причин для ссоры не было. Так оно всегда и бывает. Впоследствии они и сами не могли припомнить, из-за чего все началось.

Джим как раз играл с ручной обезьянкой и сказал, как бы между прочим:

– А ты знаешь, что Пинг-Понг едет с нами?

– Нет, – удивилась принцесса. – А разве ему не страшно?

Джим пожал плечами и шагнул к голубому оленю с серебряными рогами, который пасся у фонтана.

В Ли Зи боролись противоречивые чувства. Конечно, она страшно боялась пиратов, но если даже Пинг-Понг едет и раз Лукас будет там, то не может случиться ничего страшного. А ей уже давно втайне хотелось пережить какое-нибудь приключение. Она побежала вслед за Джимом и, задыхаясь, спросила:

– А не могли бы вы взять и меня?

Джим огорошенно посмотрел на нее:

– Тебя? Но ты же боишься!

– Вовсе нет, – сказала Ли Зи и покраснела. – И кроме того, ведь там будет Лукас, а ты сам говоришь, что когда он с тобой, бояться нечего.

Джим покачал головой.

– Нет, Ли Зи, – задушевно сказал он и обнял ее за плечи.

– На сей раз это точно не для тебя. Ты маленькая девочка и к тому же принцесса. Ты не привыкла к таким трудностям. А в битве нам будет не до тебя. Мы не сможем из-за тебя вернуться домой, если, например, тебе захочется. Ты должна это понять, Ли Зи.

Джим не хотел сказать этим ничего плохого, и в другое время маленькая принцесса согласилась бы с его доводами. Но он говорил так, будто распоряжался ею. По крайней мере, так ей показалось. И это ее задело. Принцесса она или не принцесса? И, как это уже бывало, в ней взыграло чувство протеста.

– А я хочу поехать, – сказала она, – и я поеду.

– Нет, – ответил Джим, – это мужское дело. Лукас тоже так скажет.

– Знаешь что, ты! – гневно крикнула Ли Зи. – Не важничай! Ты сам-то храбрец лишь потому, что с тобой Лукас. А на самом деле ты маленький мальчик и даже еще не умеешь читать и писать.

Тут и Джим разозлился на такие слова.

– Есть люди, – сказал он, – которые учатся читать, писать и прочей чепухе, а есть люди, которые выдерживают всякие испытания. Для тебя, конечно, лучше остаться здесь и прилежно учиться, раз уж ты этим так гордишься!

– А я поеду с вами!

– Нет!

– Поеду!

– Нет!

– А вот посмотрим! – крикнула Ли Зи и убежала.

Джим вспрыгнул на спину голубого оленя, потрепал его по шее и мрачно пробормотал:

– Чего она задается… Принцесса Семимудрая!

Но ему было не по себе, ведь он совсем не любил ссориться с Ли Зи.

А принцесса побежала прямиком к отцу, который вместе с Лукасом сидел на террасе дворца.

– Что случилось, Ли Зи? – спросил император. – Почему ты так омрачена?

– Джим сказал, что я не поеду с ними, потому что это не для меня. А я хочу поехать.

– Джим прав, – ответил император с улыбкой, – будет действительно лучше, если ты останешься со мной, – и он погладил дочку по голове.

– А я хочу поехать!

– Послушай, маленькая красавица, – дружелюбно сказал Лукас, – ты поедешь с нами в другой раз. Для маленьких девочек воевать с пиратами дело действительно неподходящее.

– А я все равно поеду, – упрямо ответила Ли Зи.

– Такие приключения, – неторопливо сказал Лукас, – лучше слушать в виде рассказов. Но участвовать в них – это не особенно весело, ты должна знать по собственному опыту.

– А я все равно поеду, – пробормотала Ли Зи.

– Нет, – серьезно сказал Лукас, – никто из нас не сможет позаботиться о тебе. Поэтому действительно ничего не выйдет.

– А я все равно хочу – сказала Ли Зи.

– А я тебе запрещаю, – строго сказал император. – Давай больше не будем об этом говорить.

Маленькая принцесса побрела прочь. Она пришла в свою комнату и легла в постель. Но дух противоречия не давал ей покоя. Она не могла заснуть, ворочалась с боку на бок и все думала.

И посреди ночи, когда все придворные дамы уже заснули и все огни в императорском дворце были погашены, она встала, тихонько оделась и выскользнула через дверь кухни, которую ей когда-то показал Пинг Понг.

На улице было темно и безлюдно.

Маленькая принцесса побежала в порт, и когда вахтенный матрос шагнул в другую сторону верхней палубы, она прокралась на корабль и спряталась в трюме за мешками с провиантом.

«Вот Джим выпучит глаза, – подумала она, устраиваясь поудобнее! – Я все-таки еду!» – И с довольной улыбкой она заснула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю