355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Джим Пуговица и Чертова дюжина » Текст книги (страница 2)
Джим Пуговица и Чертова дюжина
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:34

Текст книги "Джим Пуговица и Чертова дюжина"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Глава 3, в которой начинается путешествие в неизвестность

Когда все общество снова очутилось на кухне госпожи Каак, почтальон сказал:

– Я вижу, ответы на письма уже готовы. Вопрос с маяком тоже решен. Значит, я могу ехать.

– В какую сторону вы теперь направляетесь? – спросила госпожа Каак. – Случайно, не к Ландаю? Тогда бы вы прихватили с собой Лукаса, Джима и Ли Зи, и мне было бы много спокойнее.

– К сожалению, – ответил почтальон, – мой путь дальше пролегает в сторону Канарских островов, там я должен прихватить почту и несколько канареек, чтобы доставить их в горы Гарца.

– Да ладно, мы лучше на Эмме, – объявил Джим. – Верно, Лукас?

– Хм, – задумался Лукас, – я-то ничего против не имею. Но как отнесется к такому путешествию Ли Зи?

– Да, и правда, – растерялся Джим и взглянул на Ли Зи.

Маленькая принцесса колебалась. Конечно, ей бы очень хотелось пуститься по морю на законопаченной Эмме, но, с другой стороны, такое путешествие таит в себе много неприятностей. Вдруг, например, шторм и у нее начнется морская болезнь? Или громадный кит проглотит паровоз вместе с пассажирами? Или у Эммы случится пробоина и они утонут?

– Собственно говоря, – сказала принцесса, – мне совсем не хочется домой в Ландай. Каникулы еще не кончились.

– Это самое разумное! – поддержала госпожа Каак. – Оставайся здесь, Ли Зи! Хоть кто-то будет около меня и поможет мне в лавке.

Почтальон, между тем, упаковал письма в мешок, Джим и Лукас проводили его к кораблю, а потом отправились на станцию взглянуть на свои паровозы.

Джим похлопал маленькую Молли по котлу и повернулся к Лукасу:

– Смотри, она еще немного подросла, тебе не кажется?

– Да, – Лукас благодушно попыхивал трубкой, – и заметно. Но если мы уедем на Эмме, что будет с Молли?

– Ты думаешь, лучше взять ее с собой?

– Как хочешь, Джим, – ответил Лукас. – Ведь это твой паровоз. Ты знаешь, какие опасности могут нас подстерегать. А Молли еще маленькая.

Джим вздохнул. Решение было нелегким. Наконец он медленно произнес:

– А может, и хорошо, что она сразу привыкнет к приключениям.

– Тогда берем ее с собой, – сказал Лукас и посмотрел на небо. После полудня поднялся ветер и постепенно разгонял тучи. Уже кое-где виднелись просветы. – К ночи небо очистится, – со знанием дела определил Лукас. – Ветер благоприятный, я думаю, мы должны этим воспользоваться. Ты согласен?

– Конечно!

– Тогда давай готовиться.

Пока Лукас готовил смолу и паклю, Джим сбегал предупредить госпожу Каак. Она столько раз вздохнула, сколько уложила предметов в рюкзак для Джима – носовых платков, теплых вещей, мыло, мочалку и зубную щетку. Она чуть не забыла уложить коробку с фишками, но Ли Зи вовремя вспомнила об этом.

А Джим и Лукас тем временем тщательно законопатили Эмму и Молли, чтобы не просочилась ни одна капля. Слили из котлов воду, чтобы оба паровоза могли плавать на поверхности, как пустые бутылки. Наконец Лукас установил мачту на кабине Эммы и поставил парус. У Молли не было мачты: Молли лучше поедет за Эммой на канате, чтоб не потеряться.

Когда друзья покончили с приготовлениями, был уже вечер. Они помыли руки, перепачканные смолой, используя специальное мыло для машинистов. Потом отправились на кухню госпожи Каак, чтобы как следует поужинать перед дорогой, и Джим переоделся в свой синий комбинезон и кепку. Он был так взвинчен от предстоящей поездки, что потерял аппетит, и госпожа Каак то и дело напоминала ему, что еда стынет.

Но больше она ничего не говорила, хотя ее доброе сердце переполняли тысячи страхов за ее дорогого мальчика.

Принцесса за весь ужин не проронила ни слова, только становилась все бледнее и бледнее. Она поглядывала на Джима с тревогой, и губы ее дрожали. А вдруг Джим не вернется? Вдруг с ним что-нибудь случится? Ведь он такой безоглядный, Ли Зи отлично помнила, как он освобождал ее и других детей из драконьего плена, бесстрашно идя навстречу любой опасности.

После ужина все отправились на берег, где Эмма и привязанная к ней канатом Молли уже стояли наготове. Лукас сперва разместил в кабине весь багаж. Он на всякий случай прихватил с собой весло. Разумеется, госпожа Каак приготовила для них большой пакет бутербродов, вареные яйца и другой провиант.

Осторожно столкнули Эмму на воду. Молли плюхнулась следом. Тут появился король в сопровождении господина Рукава.

– Мои дорогие уважаемые подданные! – сказал король. – Я очень взволнован. Я так взволнован, что не могу произнести ни слова. Простите, что я молчу. Лишь одно я хочу сказать вам на прощанье: Соединенные штаты Ласкании и Ново-Ласкания с гордостью смотрят на вас. Будьте достойны их надежд!

После этого он снял очки и протер стекла своим шелковым платком, потому что они запотели.

Госпожа Каак обняла и поцеловала Джима и сказала:

– Джим, мой мальчик, будь осторожен, слышишь? И следи за собой. Обещай мне это!

Тут она принялась плакать, и Ли Зи тоже не смогла сдержаться, упала Джиму на грудь и всхлипывала:

– Джим, возвращайся скорее! Пожалуйста, возвращайся скорее! Я так боюсь за тебя!

И, наконец, сказал господин Рукав:

– Я тоже присоединяюсь к этим просьбам наших почтенных дам!

После чего он достал свой носовой платок и высморкался, чтобы никто не заметил, как он растроган. Лукас подымил трубкой и проворчал:

– Не беспокойтесь, с нами ничего не случится. Идем, Джим, пора!

И он побрел по мелководью к Эмме, Джим вслед за ним взобрался на крышу кабины. Отвязали канат, парус наполнился ветром, мачта скрипнула, и странный этот корабль с прицепом двинулся вперед.

Оставшиеся махали платками и кричали:

– Счастливого пути! – пока обе вершины Ласкании не скрылись за горизонтом.

Заходящее солнце вымостило золотыми бликами дорогу в бескрайнем океане от одного горизонта к другому, и по этой дороге плыл паровоз.

Лукас обнял Джима, и они любовались этой сверкающей дорогой, которая вела вдаль – может, снова в неизведанные страны.


Глава 4, в которой друзья сворачивают в Варварское море

Звезды сверкали на небе, а друзья сидели на крыше кабины и беседовали.

– Интересно, что скажет господин Тур Тур, когда мы заявимся к нему? – говорил Джим.

– Готов биться об заклад, он обрадуется, – улыбаясь, говорил Лукас. – Вопрос только, как мы к нему попадем? Ведь Долину Сумерек завалило.

– Ах да! – с испугом вспомнил Джим. – А я и не подумал.

Они молча смотрели, как всходит луна и море заливается ее серебряным светом. Легкий туман стоял над водой, легкий ветер закручивал волны завитками.

– Добрый день! – вдруг послышался нежный голосок, похожий на плеск волн. – Или, вернее, добрая ночь, это лучше подходит.

Лукас и Джим удивленно огляделись, но никого не увидели. Лукас спросил:

– Кто тут? Мы никого не видим.

– Но я здесь, – послышался голос совсем близко, – смотрите, я помашу рукой.

Друзья внимательно оглядели всю поверхность воды. Вдруг Джим заметил маленькую ручку над волнами и показал Лукасу. И вот они уже отчетливо рассмотрели маленькую изящную девушку, ростом с Джимову руку. У нее было миловидное личико, только глаза чуточку навыкате, рот чуточку великоват, а нос чуточку вздернут, так что она отдаленно походила на рыбку. Ее серебряные волосы стояли на голове торчком, а тело ниже пояса завершалось хвостом. Самым же странным было то, что русалка (ибо сомнений не было, что это русалка) была почти совсем прозрачная, вся будто из зеленого нектара. Поэтому ее так трудно было разглядеть в воде.

– Добрая ночь, – приветливо ответил Лукас. – Какой у вас чудесный хвост, маленькая дама!

– Вам нравится? – польщенно спросила русалка.

– Еще бы! – вежливо ответил Лукас. – Это самый чудный хвост, какой я когда-либо видел у юных особ.

Русалочка рассмеялась, и это было похоже на плеск волн у берегов Ласкании. Потом она с любопытством спросила:

– А куда это вы едете, если позволено будет спросить? Может, вы потерпели кораблекрушение?

– О нет, маленькая дама, – улыбаясь ответил Лукас. – Мы плывем в Ландай и даже еще дальше.

– Ах вон что, – сказала русалочка, – а что это у вас за странный корабль, если позволено будет спросить?

– Этот корабль, – ответил Лукас и выпустил несколько колец дыма, – называется Эмма и, собственно говоря, вообще не корабль.

– А маленький корабль, что волочится следом, – добавил Джим, – называется Молли и тоже, собственно говоря, никакой не корабль.

– К сожалению, мне это непонятно, – ответила русалочка, сбитая с толку. – Что это за корабли, которые, собственно говоря, никакие не корабли? Я с таким еще никогда не сталкивалась.

– Эти корабли, которые вовсе никакие не корабли, – стал объяснять Лукас, подмигнув Джиму, – собственно говоря, паровозы.

– Ах, вон оно что, – сказала русалочка, – значит, это пазово… это, значит, запово… простите, как вы сказали?

– Паровозы! – повторил Лукас.

– Да, извините, – русалочка с любопытством подплыла ближе, – а что такое паровозы, если позволено будет спросить?

– Вы можете спрашивать о чем угодно, маленькая дама, – дружелюбно заверил Лукас. – Итак, паровозы это машины, которые ездят на колесах по земле при помощи пара и огня, понимаете?

– О да, – обрадовалась русалочка, – то есть, как я поняла, эти воропа… эти пазоковины – вид пароходов, только для суши?

– Неплохо, – согласился Лукас и повеселел, – можно сказать и так. Вы умны необыкновенно, маленькая дама.

Русалочка опять польщенно рассмеялась и сказала:

– Итак, этот корабль, который не корабль, все-таки в некотором роде пароход?

И она захлопала в ладоши. Русалки ведь видят мир несколько односторонне – так сказать, с водяной точки зрения. Их очень беспокоит, когда они чего-нибудь не могут понять с этой водяной точки зрения. Но когда им удается, так сказать, разводянить трудный вопрос, они испытывают большое облегчение. Не надо ставить им это в упрек, ведь люди порой ведут себя не лучше. А в остальном русалки очень симпатичный народ.

– А кто вы такие? – продолжала любопытствовать русалочка.

– Я Лукас-машинист, – ответил Лукас, – а это мой друг Джим Пуговица, тоже машинист.

– Извините, пожалуйста, что я так любопытна, – сказала русалочка, – но для нас, водяных жителей, очень важно было бы узнать, не разбираетесь ли вы также в электричестве и в магнитах?

– Мы, правда, специалисты по паровым двигателям, – ответил Лукас, – но кое-что понимаем и в электричестве.

– Но это же замечательно! – возликовала русалочка. – Я должна сказать об этом папе! Пожалуйста, подождите минуточку! Я сейчас!

И исчезла. Но не успели друзья как следует обсудить происшедшее, как русалочка появилась вновь:

– Только не пугайтесь! Это мой папа!

Тут раздался чудовищный шум и плеск, море вспучилось неподалеку, так что Эмма чуть не опрокинулась. Потом показалась голова, громадная, как у кита, зеленая и прозрачная. На черепе, поросшем ракушками, громоздилась огромная стеклянная корона. Над необъятным ртом висели усы, как у сома. Джим испугался, Лукас же, как обычно, не подал виду и не выказал никакого удивления.

– Позвольте вас представить друг другу, – сказала русалочка. – Это, папочка, господин Лукас и Джим Пуговица. А это мой папа, Лоремар, правитель этого моря.

– Очень рад познакомиться, – Лукас вежливо снял кепку.

– Папа, – продолжала русалочка, – эти чужеземцы кое-что понимают в электричестве и в магнитах. Потому что они запаровные машинисты.

– Хорошооооо, – проклокотал низким голосом морской царь. – Тогда сейчас же спустимся на дно и вы посмотрите, что там не в порядке.

– Ничего не выйдет, – неторопливо ответил Лукас, – как это ни огорчительно для нас, царь Лоремар.

Морской царь нахмурил брови, а поскольку они у него были с грядку, вид его стал очень грозен.

– Почему? – проревел он.

– Мы утонем, ваше величество, – мирно объяснил Лукас.

– И толку вам от нас не будет никакого.

– Да, верно, – пробурлил морской царь.

– А в чем, собственно, состоит повреждение? – спросил Лукас.

Тут вмешалась в разговор русалочка:

– Испортилась морская иллюминация. Вот уже год, как что-то сломалось.

– Даааа, – бурлил морской царь, – пренеприятная история! Именно сегодня, когда праздничная иллюминация нам очень нужна в честь памяти моего пра-пра-прадедушки Гурумуша, который когда-то и устроил эту иллюминацию.

– Скажите, а откуда раньше поступало электроснабжение? – спросил Лукас.

– О, такими пустяками я никогда не интересовался, – угрюмо проревел царь. – Свет просто был и все, а теперь его нет.

Тут снова вмешалась русалочка:

– Моя двоюродная прапрабабушка еще лично знала старого працаря Гурумуша, и она часто рассказывала, что электричество поступало от громадного магнита.

– А где он находится, маленькая дама? – спросил Лукас.

– В Варварском море, – смущенно ответила принцесса. – Мы не любим упоминать про это место и избегаем туда плавать – там мрачно.

– Это далеко отсюда? – спросил Лукас. – Вообще-то мы плывем по важному делу и не можем терять время. Но если это недалеко, мы могли бы заехать взглянуть на магнит.

– Я дам вам упряжку моих дельфинов, – обрадовалась принцесса. – Они победители всех гонок. Если мы впряжем их в ваш корабль, они со скоростью вихря отвезут вас к магниту и назад и еще куда вам будет угодно. Вы не только не потеряете время, но выиграете его.

– Чудесно! – сказал улыбаясь Лукас. – Если вы готовы оказать нам такую любезность, мы завернем в Варварское море.

– Хорошоооо! – пробурлил царь Лоремар и, не простившись, скрылся под водой. И снова Эмма чуть не опрокинулась от поднявшихся волн.

– Извините его, – тихонько сказала морская принцесса, – мой папа не особенно любезен. Ему уже шестьдесят тысяч лет, и, кроме того, он в последнее время очень мучается от изжоги. Для морских жителей всякое жжение – очень неприятная вещь.

– Еще бы, – участливо сказал Лукас. – Да и шестьдесят тысяч лет – очень почтенный возраст, как мне кажется.

– Раньше, – заверила принцесса, – когда он еще не страдал изжогой, он был самый обворожительный житель моря, какого только можно представить.

– А теперь это вы, маленькая дама, – ответил Лукас, отчего русалочка снова рассмеялась своим плещущимся смехом и немного позеленела, что для русалок означает то же самое, что для людей – покраснеть.


Глава 5, в которой Джим и Лукас узнают про Кристалл вечности

Между тем, в некотором отдалении вынырнул водяной с простоватым лицом, похожий на карпа. Он вел на поводке шестерку дельфинов, которые при виде морской принцессы радостно ударили хвостами по воде.

– Вот, принцесса Сурсулапичи, я привел вашу упряжку, – крикнул водяной писклявым голоском.

– Спасибо, Вучель, – отвечала морская принцесса, – будь добр, впряги их в этот странный корабль! – И, повернувшись к друзьям, продолжила: – Вучель – наш конюх, он распоряжается всеми ездовыми животными, от маленьких морских коньков до самых больших моржей.

Тем временем Вучель запряг шестерку. Джим и Лукас убрали парус, и Вучель спросил:

– Кучером поеду я, принцесса Сурсулапичи?

– Нет, я сама. Большое спасибо, дорогой Вучель! – принцесса уселась на паровоз впереди и натянула вожжи. – Ну, теперь держитесь! – крикнула друзьям, прищелкнула языком, и шестерка дельфинов понеслась вперед так, что захватило дух. Вода вспенилась по бокам, разлетаясь крыльями, и маленький паровоз в кильватере заплясал на волнах.

Вскоре принцесса перебралась к друзьям на крышу кабины и доверчиво примостилась между ними. Послушные дельфины плыли в нужном направлении сами.

– Вас, наверно, удивило, – начала морская принцесса, – что во всем нашем океане некому починить иллюминацию.

– Да, действительно, – подтвердил Лукас. – Ведь раньше у вас, по всей видимости, были специалисты?

– Да, был один, – вздохнула Сурсулапичи. – Подумать только, какие неполадки! Погасли все светящиеся рыбы, все светящиеся цветы, слюдяные скалы на дне, куда ни один луч солнца пробиться не может. Но нашего специалиста сейчас нет. Кстати, его звали Ушау-Ришуум. Может, вы его случайно знаете?

– К сожалению, нет. – сказал Лукас.

– Ах, он чудный щитовод, – мечтательно и печально проговорила русалочка. – Он примерно моих лет, что-то около десяти тысяч.

– Да что вы говорите, такой еще молодой? – удивился Лукас.

– Да, – ответила принцесса, – он необыкновенно умный.

– Скажите, – спросил Лукас, – а что такое щитовод?

– Разве вы не знаете? – удивилась принцесса. – Щитовод – это водяной с панцирем на спине, как у черепахи. Он выглядит примерно, как я, только без хвоста, но зато с панцирем, понимаете?

– Думаю, это очень привлекательно, – сказал Лукас.

– Да, не правда ли? – счастливо прошептала русалка, – я тоже так считаю. Это так элегантно. А то, что он такой умный, связано с его происхождением. Ведь черепахи очень умные существа.

– А где же он теперь? – спросил Лукас.

– Видите ли, – удрученно вздохнула принцесса, – это очень грустная история. Собственно, все из-за моего папы. Ушау-Ришуум – мой жених, и папа дал ему задание. Как только он его исполнит, папа разрешит нам пожениться. Но задание такое, что я боюсь, никто на всем свете не способен его выполнить. Мой жених сказал мне, когда мы расставались, что вернется лет через двести или, самое позднее, триста, но вот прошло уже четыреста, а я не получила от него ни одного письма, и не знаю, жив ли он.

И морская принцесса расплакалась, а когда плачет русалка – это не то что сухопутная девушка, которая и прольет-то от силы несколько слезинок. У Сурсулапичи из глаз полились целые ручьи, и Лукас стал ее утешать:

– Он вернется, маленькая дама, обязательно вернется. Но какое же задание дал ему царь Лоремар?

– Мой жених должен изготовить Кристалл вечности, – объяснила, всхлипывая, принцесса.

– Что-что? – спросил Джим.

– Кристалл вечности, – повторила Сурсулапичи, – это такое особенное стекло, которое не бьется. Его можно ковать, как металл, но разбить невозможно. При этом оно прозрачное, как чистая вода. Видели корону на голове моего отца? Она из Кристалла вечности и существует с тех пор, как существуют морские жители, и нисколько за это время не потускнела.

– Ах, – сказал Джим, и глаза его округлились от удивления, – а из чего делается это стекло?

– Кто знает тайну, – ответила русалка, – может получить его из чего угодно – из металла, камня и дерева. Но тайну знает всегда лишь одно-единственное существо. И лишь, умирая, оно передает эту тайну следующему.

Лукас задумчиво сказал:

– Но тогда Ушау-Ришууму, возможно, придется долго ждать, если он вообще разыщет того, кто владеет тайной.

– Нет, – возразила русалка, – ведь мой жених и есть наследник этой тайны, но одного обладания ею недостаточно. Водяное существо может изготовить Кристалл вечности только вместе с огненным существом. Были времена, когда мы дружили с огненными существами, но потом между нами началась вражда. Теперь уже никто не может вспомнить, из-за чего. И Кристалл вечности не производился уже несколько тысяч лет.

– Ага, – размышлял Лукас, – и теперь Ушау-Ришуум ищет огненное существо, согласное помириться?

– Да, – кивнула принцесса Сурсулапичи, – уже четыреста лет, и проищет еще, может, тысячу лет. Ведь это очень трудно – преодолеть такую застарелую вражду.

– Да, – согласился Лукас. – Особенно, когда к ней привык.

Пока они так беседовали, море и небо стали заметно мрачнеть. Вода все темнела, небо затянулось тучами. Лишь изредка показывалась луна. Волны разыгрались в шторм, и шум их был угрожающим.

– Вот мы и в Варварском море, – сказала принцесса, поежившись. – Скоро доберемся до большого магнита.

– А это не опасно для Эммы и Молли? – озабоченно спросил Лукас. – Ведь большие магниты притягивают все железное.

Русалка тряхнула головой:

– Это бы уже давно произошло, если бы магнит был исправен. Раньше, когда сюда попадали корабли, их гибель была предрешена. Их притягивало с неотвратимой силой, и они вдребезги разбивались о магнит. А если они пытались сопротивляться притяжению и включали двигатели на полную мощность, магнитной силой вытягивало все гвозди и другие железные крепежные детали, и корабль разваливался на части. С тех пор моряки объезжают Варварское море стороной. Разве что заблудится какой-нибудь корабль.

– Значит, если мы починим магнит, – заметил Лукас, – корабли снова будут погибать?

– Да, – согласилась русалка.

– Но тогда, наверное, лучше не чинить этот магнит и уехать! – воскликнул Лукас.

Принцесса испуганно взглянула на него и пролепетала: – Тогда море навеки останется без света, и в глубине будет вечная ночь.

Все трое удрученно призадумались. Что делать? Тут что ни выбери, кому-то будет плохо. Наконец Лукас решил, что дело надо прежде всего как следует изучить на месте. Может, найдется какое-то третье решение, которое всех устроит.

Вскоре на горизонте что-то блеснуло. Когда подплыли ближе и луна на мгновение выглянула из-за туч, они увидели два могучих утеса из блестящего железа. Их очертания вырисовывались на фоне ночного неба.

Они несколько раз объехали утесы кругом, прежде чем нашли плоское место, где поставить паровозы.

Эмму и Молли вытянули на сушу, шестерых дельфинов распрягли, чтобы они могли отдохнуть и попастись в окрестных водах. Принцесса уютно расположилась в мелководье, а Лукас закурил свою трубку и сказал Джиму:

– Теперь обследуем это осветительное устройство, старина.

– Я готов! – ответил Джим.

Они достали из паровоза свои инструменты и большой карманный фонарь, который уже не раз сослужил им службу в предыдущем путешествии.

– А вы не бойтесь, маленькая дама, мы скоро вернемся, – сказал Лукас русалке.

И они отправились.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю