355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Джим Пуговица и Чертова дюжина » Текст книги (страница 6)
Джим Пуговица и Чертова дюжина
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:34

Текст книги "Джим Пуговица и Чертова дюжина"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Глава 16, в которой впервые за сто тысяч лет подружились существа огня и воды

В скором времени они достигли Короны Мира. Лукас направил свой воздушный паровоз вдоль гор, к тому месту, где прежде была Долина Сумерек. Рухнувшие горные вершины заполнили бывшее ущелье, громоздясь там обломками, и высота гор здесь была вдвое ниже. Пролетая над заваленной долиной, Лукас и Джим Напряженно следили, чтобы Эмма не отклонилась от курса и не врезалась в уступ какой-нибудь скалы справа или слева. Лукасу приходилось маневрировать. И все же, несмотря на эти трудности, полет был много легче, чем в предыдущий раз, когда они летели по разреженному воздуху.

Вскоре они перелетели через горы, и под ними во всей красе раскинулся Лес тысячи чудес. Потом показалась Великая Ландайская Стена, которая красной лентой вилась через холмы. За нею находился Ландай с его пашнями, дорогами, реками и воздушными мостиками.

Завидев крыши, Лукас поднял перпетомобиль повыше в воздух. А вот уже и океан. Вскоре друзья заметили, что волны под ними становятся все грознее и выше, а вода все темнее и мрачнее.

– Вот и Варварское море, – сказал Лукас.

Не прошло и получаса, как Джим увидел на горизонте две крохотные черные точки. Они очень быстро увеличивались: это были магнитные утесы. Лукас описал над ними большой круг, потом, ловко включая и выключая свой магнит, добился такой скорости, что Эмма мягко опустилась на воду метрах в пятистах от берега, не подняв брызг.

– Эй, вот наконец и вы! – вдруг послышался из волн нежный голосок. Это была Сурсулапичи. – Где вы так долго пропадали? Мы уже целый день вас ждем!

– Мы могли бы спросить вас точно так же, маленькая дама, – дружелюбно ответил Лукас. – Вчера вы не вернулись, и пришлось нам с Джимом быстренько изобрести перпетомобиль, чтобы привезти сюда двух наших друзей.

– Ах, вон что, – сказала морская принцесса. – Тогда другое дело. А знаете, почему я вовремя не вернулась?

– Наверное, потому, что забыли? – предположил Лукас.

– Нет! – весело крикнула Сурсулапичи.

– Может, – попытался отгадать Джим, – потому что вы слишком долго танцевали на балу?

– Тоже неправильно! – принцесса засмеялась плещущимся смехом.

– Ну, тогда мы сдаемся, нам не отгадать, – сказал Лукас.

– Представьте себе, – ликовала Сурсулапичи, – я встретила на балу водяного, который видел моего жениха Ушау-Ришуума на дне Сапфирового моря. Я тотчас же поплыла туда и обыскала все уголки, пока не нашла его.

– Я думаю, это была встреча! – улыбнулся Лукас.

– А потом, – счастливо болтала принцесса, – потом мы просто впрягли моих дельфинов в его панцирь и приплыли сюда. И вот мы здесь!

– Но где же он? – спросил Лукас. – Хоть пожать ему руку.

– Он сейчас всплывет, – сказала Сурсулапичи, – ведь он все-таки щитовод, а они довольно неповоротливы. Когда мы увидели, как подлетает этот ваш пазовар, мы на всякий случай нырнули – а вот и он! Посмотрите, ну разве он не элегантный?

На поверхности воды появилось существо в высшей степени странного вида. С первого взгляда его можно было принять за морскую черепаху. Панцирь у него был зеленый с золотым узором. Кожа лиловая, между пальцами перепонки, как у лягушки. А лицо совсем человеческое и даже очень красивое. Правда, у щитовода не было волос, зато были длинные тонкие усы. Глаза чудесной голубизны мудро поглядывали из-за золотых очков.

– Я уже много слышал о вас, – сказал щитовод певучим голосом, – и счастлив познакомиться.

– Взаимно, – отвечал Лукас. – Мы рады, что вы наконец здесь, господин Ушау-Ришуум.

– Скажите, пожалуйста, – спросил Джим, – выполнили ли вы задание морского царя Лоремара? Теперь вы, наверное, можете жениться на принцессе Сурсулапичи?

Щитовод печально улыбнулся.

– Это очень трогательно, что вы беспокоитесь за меня, но, к сожалению, мне это пока не удалось. Я так и не нашел огненного существа, с которым мог бы подружиться, у меня почти нет надежды изготовить Кристалл вечности.

Маленькая принцесса тотчас же начала всхлипывать, щитовод обнял ее и сказал:

– Не плачь, милая. Я буду искать до конца моих дней.

– Ну, а вы, маленькая дама, – осведомился Лукас, – нашли ли вы смотрителя для магнитных утесов?

Щитовод ответил, гладя между тем принцессу по голове:

– Моя милая рассказала мне про трудности, которые были у вас с магнитными утесами. Мне знакомо это устройство, я сам тысячу лет назад однажды спускался вниз. Тогда все было в порядке. К сожалению, я не могу там долго находиться, мы не переносим такую высокую температуру. Но я охотно спущусь туда еще раз, чтобы включить магнит, когда вы достаточно удалитесь на вашем странном устройстве. Но остаться здесь смотрителем я не могу – из-за жары, которую мне не перенести, и из-за задания, которое дал мне морской царь.

– Хм, – улыбнулся Лукас, – тогда мы счастливы, что прихватили с собой нашего друга Непомука.

– Непомука? – спросила маленькая принцесса и перестала плакать. – Кто такой Непомук?

– Позови его, Джим, – сказал Лукас.

Мальчик открыл крышку тендера и крикнул в отверстие для угля:

– Непомук! Эй, Непомук, выходи!

– Сейчас! – послышался поросячий голосок полудракона. Кряхтя он выбрался наружу и, увидев водяных, разразился смехом:

– Хи-хи-хи! Что это за студенистые существа?

Непомук так и не научился вести себя прилично.

Оба водяных с ужасом уставились на него. Сурсулапичи от страха позеленела.

– Ч-ч-что это такое? – стала заикаться она.

– Я дракон, фу! – прохрипел полудракон и на всякий случай выпустил два язычка пламени из носа. В то же мгновение вода вспенилась, и оба водяных исчезли.

– Вы видели? – возликовал Непомук. – Они меня испугались! Жалко, что они утонули. Собственно, вполне приятные люди, проявили столько уважения ко мне!

– Непомук! – медленно сказал Лукас. – Так дело не пойдет. Ведь ты же дал честное слово, что оставишь все драконьи повадки.

Полудракон испуганно прикрыл лапой пасть. Потом сказал с несчастными глазами:

– Простите меня, пожалуйста. Я совсем забыл. Но я правда больше никогда не буду, вот увидите.

– Хорошо, – серьезно ответил Лукас, – но если еще раз забудешь, ты уже не сможешь стать смотрителем магнитных утесов. Я тебя предупредил.

Непомук виновато опустил голову.

Прошло немало времени, пока лица водяных наконец снова показались на поверхности воды.

– Не бойтесь, подплывайте ближе, – сказал им Лукас. – Теперь вам действительно нечего бояться.

– Правда нечего, – заверил Джим. – Непомук – очень славное огненное существо, это точно.

– Огненное существо? – переспросил щитовод с нарастающей надеждой. – И ты не замышляешь против нас ничего дурного? Это правда?

– Я замышляю только самое хорошее, – заверил Непомук и серьезно кивнул, – я дал честное слово.

Водяные подплыли поближе, Лукас всех представил друг другу и потом сказал:

– Так, а теперь как можно скорее отправимся к утесам. Молли нас заждалась.

Лукас осторожно греб веслом к берегу, а водяные плыли рядом. Когда они наконец причалили, Непомук и Ушау-Ришуум болтали уже как старые знакомые. Видимо, это происходило из-за того, что Непомук в силу своего родства с бегемотами имел известную склонность к воде, а Ушау-Ришуум из-за своего родства с черепахами имел определенное влечение к суше. Так что оба, можно сказать, были существа промежуточные. Щитовод был более чем счастлив, что наконец нашел огненное существо и теперь, возможно, сумеет выполнить задание морского царя Лоремара. И Непомук тоже радовался, что будет подмастерьем в таком важном деле.

– А как там дела у господина Тур Тура? – спросил Джим. За всеми этими событиями про старика совсем забыли.

– Ах, – сказал Непомук, – он все время просидел в своем углу с закрытыми глазами, бледный и только на поворотах шептал или «помогите!» или «святое небо!» Может, он и сейчас еще там сидит.

Джим тотчас открыл крышку тендера и крикнул вниз в каюту:

– Господин Тур Тур, вы можете выходить.

– Да? – отозвался мнимый великан тоненьким голоском. – Ну, слава богу, я уже и не думал, что мы доберемся живыми.

И он выбрался наружу и осмотрелся.

– Это и есть остров Ласкания, где я должен работать маяком? – спросил он разочарованно.

– Да нет же! – смеясь воскликнул Лукас. – Это пока лишь магнитные утесы, где Непомук будет служить смотрителем. Ласкания – следующая станция. Итак, друзья, мы не должны терять времени. Я спущусь с Непомуком и Ушау-Ришуумом вниз к корням, чтобы все им показать. На сей раз я прихвачу лампу. Мы все равно не будем сейчас включать магнит. Это сделает Непомук, когда мы уедем. Джим, а ты иди к Молли, отвяжи ее и приведи к Эмме.

– Хорошо, Лукас! – сказал Джим.

– И дожидайтесь нас здесь, – добавил Лукас.

Потом он поднялся с Непомуком и щитоводом, который, впрочем, на суше ходил вертикально, как человек, только гораздо медленнее, на вершину утеса. Маленькая принцесса уютно устроилась в мелководье, а господин Тур Тур уселся на железный пенек, поджидая Джима, который пошел за своей Молли. Разве мог он подозревать, что следующие минуты будут иметь для его маленького друга самые серьезные последствия.


Глава 17, в которой у Лукаса созревает смелый план

Когда Джим разыскал пещерку, в которой они оставили Молли, он сперва решил, что заблудился и пришел совсем не туда. Молли здесь не было!

Сердце Джима учащенно забилось.

– Наверно, она где-то в другом месте, – пробормотал он. – Здесь так много всяких пещер, что легко можно спутать.

И он пошел искать дальше, он взбирался на горки и спускался вниз; но наконец должен был сознаться себе, что первая пещерка и была тем местом, где они оставили паровоз.

«Может, Молли заползла глубоко в пещеру? – предположил он. – Не могла же она сама уехать. Она была крепко привязана. Я просто не посмотрел как следует.»

Он вернулся к прежнему месту и забрался вглубь пещеры, до самого ее конца. Никаких следов Молли не было!

– Молли! – тихо позвал Джим, и его нижняя губа начала дрожать. Он выбежал из пещеры и снова и снова звал свой паровоз, кусая себе руку, чтобы не расплакаться. Мысли его крутились, как карусель, ему нужно было посоветоваться с Лукасом, чтобы принять решение.

Запыхавшись от спешки и волнения, он взобрался на вершину утеса и лег на землю у края шахты. Глубоко, глубоко внизу он заметил отблеск фонаря Лукаса. Джим приложил ладони рупором ко рту и крикнул вниз:

– Лукас! Вылезай! Скорее! Молли пропала! Пожалуйста, Лукас!

Но снизу не было никакого ответа. Видимо, свист ветра и шум волн заглушали крики Джима.

«Спущусь за ними!» – подумал Джим и стал спускаться по винтовой лестнице, но вскоре вынужден был отказаться от этой попытки, потому что в темноте спуск по скользким ступеням наощупь мог продлиться целые часы. К тому времени Лукас так и так уже вернется наверх. Джиму ничего не оставалось, как ждать. А это было почти непереносимо.

Джим вернулся к той пещере, где они привязали Молли, и тщательно осмотрел все кругом. Единственное, что он нашел, был обрывок дельфиньей упряжи, которой была привязана Молли.

Джим вернулся к Эмме, господин Тур Тур с удивлением взглянул на мальчика: его лицо, несмотря на черную кожу, совсем посерело.

– Могу я спросить, дорогой друг, – сказал господин Тур Тур, – что у вас случилось? И где же ваш маленький паро..?

Джим взглянул на него такими безутешными глазами, что тот осекся. И маленькая принцесса подавленно промолчала.

Опустошенным взглядом Джим смотрел в море и кусал губы, чтобы они не дрожали. Потом запинаясь произнес:

– Да – Молли – она – я не знаю – я думаю, она уехала.

Ветер ревел, волны гремели на железном берегу, все молчали.

– А может, ее кто-нибудь украл, – наконец пробормотал Джим.

Маленькая принцесса покачала головой.

– Сюда никто не приезжает. Даже водяные. Да водяные никогда бы этого не сделали.

– Надо подумать, – сказал мнимый великан. – Может, она оторвалась, упала в воду и утонула?

Джим поднял голову. Маленькая надежда мелькнула у него в глазах.

– Может быть, – сказал он. – Хотя она была очень крепко привязана. И законопачена.

– Я поищу ее, – предложила морская принцесса. – Я нырну и осмотрю все дно вокруг утесов.

И она исчезла.

– Как я сочувствую вам, дорогой друг, – заверил господин Тур Тур и начал припоминать случаи, когда люди теряли что-нибудь, а после вновь находили чудесным образом. Но Джима эти истории не утешали.

Наконец принцесса вернулась. Джим в напряженном ожидании смотрел на нее. Русалка покачала головой:

– Магнитные утесы круто обрываются в море, дно очень глубоко, и внизу такая тьма, ничего не видно. Придется подождать, когда включат морскую иллюминацию.

– Но тогда она накрепко притянется внизу, – сказал несчастный Джим.

– Но можно хотя бы заметить место, – ответила принцесса, – а после достать ее.

И они снова замолчали, только ветер свистел и гремел прибой. Медленно опустился вечер.

Старая толстая Эмма, стоя поодаль, могла слышать этот разговор. И хоть она понимала очень мало, все же и до нее дошло, что случилось. Реветь и свистеть она не могла, потому что была не под паром. Но хоть ее котел был пуст, у нее возникло такое чувство, что она вот-вот взорвется. Это было настоящее горе паровозной матери.

Бесконечно долго ждали Лукаса. Джиму показалось, целую вечность. Конечно, это было связано с тем, что Ушау-Ришуум, щитовод, двигался очень медленно. Однако наконец позади ожидающих прозвучал веселый голос Лукаса:

– Ну, вот и я. Теперь все в порядке. Непомуку очень нравится его новый дом. Я все ему показал, и в полночь он включит иллюминацию. А сейчас он роет колодец для лавы. Щитовод тоже скоро будет здесь, он очень медленно ходит.

– Тут Лукас замолк и удивленно всех оглядел. – Что-нибудь случилось? Где Молли?

И тут Джим больше не мог сдержаться. До сих пор он мужественно владел собой, но теперь бросился на шею Лукасу и горько разрыдался.

– Молли пропала? – тотчас понял Лукас, и Джим молча кивнул. – Проклятье, – прорычал Лукас, – вот незадача.

Он обнял своего маленького друга и погладил его черные курчавые волосы.

– Старина, – сказал он, – старина Джим! – Он прижал его к себе и гладил его, пока Джим немного не успокоился.

– Слушай сюда, Джим, – наконец продолжил Лукас. – Молли не могла исчезнуть бесследно. Где-нибудь она есть. Мы ее разыщем. Раз я сказал, значит, так и будет. Ты знаешь, старик.

– Хорошо, Лукас, – Джим пытался улыбнуться сквозь слезы.

– Мы тут заподозрили, – сказал господин Тур Тур, – что маленький паровоз отвязался и упал в воду.

– Да, – добавила принцесса, – я уже попробовала поискать ее на дне, но там темно. Придется подождать, когда включат иллюминацию.

– Но Молли, может, сейчас в ужасном положении! – воскликнул Джим.

Лукас закурил свою трубку и задумался.

– Мы сейчас же нырнем, – решительно сказал он, – на Эмме. Двери и окна законопачены, крышку тендера мы закроем и Эммиными фарами осветим дно.

Джим уставился на Лукаса большими глазами.

– Да, но… но Эмма ведь не сможет погрузиться, – выдавил он. – Она ведь законопачена.

– А мы откроем вентиль котла и кран, – сказал Лукас. – Если котел наполнится водой, паровоз утонет. Идем, Джим, не будем терять время.

– Но как же мы будем двигаться по морскому дну? – взволнованно спросил Джим. – Ведь магнитом можно управлять только с крыши, а мы будем сидеть внутри кабины.

– Верно, – Лукас поскреб макушку. – Что же делать? Маленькая дама, а не могли бы вы взять на себя управление магнитом?

Они пошли к Эмме и столкнули ее в воду. Русалка попробовала управлять рулевой мачтой, но тщетно. Ведь она была очень маленькое существо, не приспособленное к силовым нагрузкам.

Наконец подоспел и Ушау-Ришуум. Узнав, в чем дело, он попробовал управлять магнитом. Силы у него было достаточно, но тут возникала другая проблема: из-за своего панциря он мог вытягивать руки только в стороны, а вперед не мог, а одной рукой мачту не удержать.

– Может, мы снова запряжем дельфинов? – спросил Джим русалку и поглядел в море, где эти сильные животные, играя, прыгали по волнам.

– Не получится, – ответила Сурсулапичи, – они не могут долго быть на глубине, им надо время от времени выныривать. Но мне вот что пришло в голову: тут неподалеку я видела морских коньков моего отца, они паслись. Я могла бы позвать их и запрячь в паровоз.

– Но несколько морских коньков не смогут много увезти, – мрачно сказал Лукас.

– А их не несколько, – воскликнула русалочка, – их больше тысячи, целый легион.

Короче, пока Лукас и Джим снимали с кабины магнитное приспособление, чтоб оно не мешало, маленькая принцесса пустилась на поиски стада морских коньков. И действительно, едва друзья управились с работой, она уже вернулась, и вода позади нее пенилась и переливалась от множества изящных существ с загнутыми хвостами. Если прислушаться, можно было даже различить их тихое серебряное ржание. На каждом из них была золотая уздечка. Вид они имели восхитительный, в другое время Джим глаз бы не оторвал, но сейчас он мог думать только о своем маленьком паровозе. И кто же упрекнет его в этом?


Глава 18, в которой путешественники обнаруживают на дне моря странный город

Между тем, предусмотрительный щитовод нарвал под водой большой пучок шелковых водорослей. Они очень прочны и длинны и растут только в Варварском море, это вам могут подтвердить все специалисты по океанической ботанике. Одним концом эти водоросли привязали к буферу Эммы, а другими концами русалка ловко привязала по две, по три лошадки.

Конечно, все это потребовало времени, и оба друга воспользовались паузой, чтобы перекусить. У них, правда, не было аппетита, но господин Тур Тур убедил их в интересах дела подкрепить силы.

К заходу солнца все морские коньки были впряжены. Лукас и Джим направились к тендеру, чтобы влезть в кабину и начать погружение, но тут господин Тур Тур попросил:

– Не могли бы вы взять меня с собой, мои уважаемые друзья?

– Но, дорогой господин Тур Тур, ведь это очень опасно, – с удивлением сказал Лукас.

– Я знаю, – ответил господин Тур Тур, бледный, но решительный. – Именно поэтому я и хочу отправиться, чтобы разделить эту опасность с вами. Я думаю, так делается у друзей.

– Вы правы, – ответил Лукас, – ну, тогда едем.

Все трое взобрались в угольное отверстие тендера, потом закрыли его за собой, потом плотно перекрыли лаз в кабину. Лукас дал щитоводу знак, и тот открыл наливной вентиль котла и сливной кран под котлом.

Трое в каюте, затаив дыхание, смотрели, как вода поднимается по окну. Это означало, что паровоз погружается в воду. Когда вода сомкнулась над крышей кабины, стало очень тихо, шум волн больше не доносился сюда. Мягкий зеленый свет проникал сквозь воду, но по мере того, как паровоз наподобие лифта погружался все глубже, свет мерк. Впереди с коньками была русалка, Ушау-Ришуум плыл рядом с кабиной.

Лукас убедился, что ни одна капля воды не просачивается внутрь, успокоился, выбил свою трубку и сунул ее в карман.

Постепенно становилось все темнее. Должно быть, они опустились уже очень глубоко. Сердце Джима стучало, мнимый великан в волнении судорожно сжимал руки. Лукас включал фары Эммы. Два ярких луча пронзили черно-зеленую толщу воды. Мимо проплывали диковенные рыбы и удивленно пятились на непривычный свет. Иные были длинные и тонкие, как змеи, другие короткие, похожие на чемоданы. Потом мимо проплыла стая больших плоских рыб, похожих на пестрые ковры. Некоторые из них имели собственные светильники. Удивительный волшебный мир открылся взору путешественников. Но вот они ощутили толчок, достигнув дна. Однако то, что они увидели здесь в свете Эмминых фар, ужаснуло их.

Куда ни глянь, всюду лежали затонувшие корабли. Большинство разбито в щепки, некоторые уже обросли ракушками и водорослями. В корабельных бортах зияли пробоины, и через них виднелись внутренние части. Джим даже заметил скелет, сидевший на сундуке, из которого сверкали золотые украшения и монеты.

Совсем не просто было русалочке находить путь для паровоза среди всех этих завалов. Иногда они проезжали сквозь какой-нибудь разрушенный корабль, как по туннелю.

– Это все корабли, – приглушенно сказал Лукас, – которые за многие столетия разбились о магнитные утесы. – И потом добавил: – Хорошо, что впредь этого уже никогда не будет.

– Да, – тихо сказал Джим, – это хорошо, что мы привезли Непомука.

Вот паровоз уже объехал подножие железных утесов. Сурсулапичи направила лошадок по кругу большого радиуса. Потом они проделали третий и четвертый круг все дальше от утесов. Путешественники пристально вглядывались, но Молли нигде не было видно.

Только сотни корабельных останков.

Они провели в подводных поисках уже несколько часов, Джим зевнул и пробормотал:

– Я думаю, Молли здесь нет.

– Да, – сказал господин Тур Тур и тоже начал зевать, вежливо прикрывая рот, – видимо, она не упала в воду.

– А если и упала, – сонно сказал Джим, – то не утонула. Ведь она была законопачена. Может, ее унесло волнами.

– Тоже может быть, – проворчал Лукас. – Но это осложняет нашу задачу, ведь океан слишком велик. И нам долго придется искать ее.

– Может, нам помогут морские жители, – сказал Джим и снова зевнул.

– С вами происходит то же самое? – спросил господин Тур Тур. – Меня одолевает сонливость.

– Да, – ответил Джим, не переставая зевать. – Что это?

Тут и Лукас начал зевать. Но вдруг закрыл рот и уставился на Джима и господина Тур Тура.

– Кислород! – сказал он. – Это не обычная усталость. У нас кончается кислород. Вы понимаете, что это значит?

– Это значит, – сказал господин Тур Тур, – что нам надо поскорее подниматься наверх.

– Правильно, – буркнул Лукас, постучал в окно, и щитовод, сидевший со своей невестой впереди на паровозе, медленно подплыл и заглянул в окно. Лукас показал ему знаками, что надо подниматься.

Ушау-Ришуум кивнул и медленно поплыл к Сурсулапичи, чтобы передать ей приказ путешественников. Принцесса направила коньков вверх, нос паровоза несколько раз приподнялся, но оторваться от дна так и не смог. Эмма была слишком тяжела.

Щитовод вернулся к окну, покачал головой и пожал плечами. По выражению лиц пассажиров он увидел, что положение стало серьезным. Он сделал успокаивающий жест рукой и вернулся к русалке, чтобы посоветоваться.

– Если бы мы выкачали воду из котла, – сказал Джим, у которого, несмотря на опасность, слипались глаза, – то Эмма всплыла бы сама собой.

– Под водой воду не откачаешь, – объяснил Лукас. – Кажется, старина, мы совершили большую глупость.

– А если мы просто выйдем и всплывем наверх? – предложил Джим. Но Лукас покачал головой:

– Слишком глубоко. Мы захлебнемся раньше, чем вынырнем.

– Что же нам делать? – спросил дрожащим голосом господин Тур Тур.

– Подождать, – ответил Лукас. – Может, они там что-нибудь придумают.

А пока он осторожно отодвинул заслонку тендерного хода, чтобы проверить, не просочилась ли туда вода. С полведра, как оказалось, все же натекло сквозь неплотность крышки тендера, но вместе с этой водой в кабину хлынул струей свежий воздух, заключенный раньше в тендере и отделенный плотной заслонкой.

– Значит, еще на какое-то время хватит, – сказал Лукас.

– Надолго ли? – спросил господин Тур Тур.

– Понятия не имею, – ответил Лукас. – Мы должны перестать разговаривать, чтобы экономить воздух. Кажется, они там снаружи что-то решили.

Так оно и было. Щитоводу пришло в голову, что в полночь Непомук должен включить иллюминацию. Это, видимо, будет уже скоро. Поэтому нужно как можно скорее увезти паровоз из зоны притяжения магнита. Единственная возможность вывести Эмму на поверхность – отъехать с ней к острову с пологим морским дном и берегом, чтобы морские коньки плавно смогли вывести ее на сушу. Сурсулапичи знала один такой остров. Правда, он был далеко, но если поторопиться, можно успеть. Чтобы не терять времени, Сурсулапичи тотчас погнала легион морских коньков в сторону от утесов.

Путешественники молча наблюдали из кабины, как паровоз стремительно стал удаляться от железного подножия.

– Кажется, они что-то придумали, – с надеждой сказал Джим.

– Не разговаривай, – ответил Лукас. – Кто знает, сколько это продлится.

И они снова замолчали и глядели из окна на подводный мир, который, все убыстряясь, проносился мимо.

Сперва это были только горы морского ила, лишенные жизни, потом они на большой скорости перелетели через какой-то подводный разлом дна. Серебряные волосы Сурсулапичи так и реяли за ее плечами, как змеи.

Как долго продолжалась эта гонка, никто из путешественников не мог сказать. Из области притяжения магнита они, наверное, уже вырвались. Трое пассажиров кабины боролись с сонливостью, которая наваливалась на них все неодолимее. Успеют ли они достигнуть спасительной цели раньше, чем станет уже поздно?

Движение пошло с ощутимым уклоном вверх. Казалось, они уже достигли острова с пологим берегом. Но вскоре дно опять выровнялось, и они мчались все дальше и дальше.

Джим едва мог открыть глаза, у Лукаса состояние было не лучше, а мнимый великан уже спал, слабо дыша.

Как во сне путешественники видели причудливые подводные пейзажи, проносившиеся за окном. Коралловые леса чередовались с лугами. А вон подводные скалы – разве они не из драгоценных камней? Вот паровоз проносится по подводному мосту. Но разве под водой бывают мосты? А вот – что это, разве не древний затонувший город с дворцами и храмами, построенными все из тех же драгоценных камней?

В это мгновение Непомук, должно быть, включил магнит, все морское дно озарилось голубым и зеленым свечением. Разрушенные дворцы начали сверкать и переливаться всеми цветами радуги.

Это было последнее, что Джим еще увидел. Потом он потерял сознание. У Лукаса тоже закрылись глаза.

Морские коньки гнали дальше, запряженные в паровоз, по улицам затонувшего города, к неизвестной им цели.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю