355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Уайн » Искушение невинности » Текст книги (страница 9)
Искушение невинности
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:07

Текст книги "Искушение невинности"


Автор книги: Мэри Уайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Ей грозила та же злосчастная судьба, если она осмелится ослушаться.

Но она не стала бы предавать Керана ради него, не стала бы делать своим любовником лишь потому, что ей приказали. Ее влекло к нему, с той самой минуты, как она взглянула в его темные глаза.

Сейчас эти глаза смотрели на нее с гневом. Руки сжимали поясной ремень, сжимали так, что побелели пальцы.

Он был готов испепелить ее взглядом; презрительная усмешка исказила черты лица.

– Где моя жена?

Она вздрагивала от каждого слова. Окруженная рыцарями, Джастина гордо вскинула голову. Его пристальный взгляд мог бы пригнуть ее к земле, но и она была сильна. Может быть, это оттого, что она была с ним близка, кто знает? Но в душе ее крепла уверенность – Керан не причинит ей вреда.

В этом человеке, единственном из всех живущих на земле, она была уверена.

Шумно вздохнув, он щелкнул пальцами, и Джастина услышала, что ее стража направилась к выходу. Остался лишь Синклер. Его взгляд прожигая ей спину.

– Не заставляйте меня применять силу, Джастина. Для меня это было бы очень прискорбно.

Но он мог бы это сделать. Джастина читала это в его лице. Она вздрогнула, чувствуя, как уходят из ее души всякие нежные чувства к нему – если они и были.

Хорошо. Ей уже не хотелось даже симпатизировать кому-либо из мужчин. Так жить гораздо проще.

– Скажите, куда она направляется и кто послал вас. Я не хочу поднимать на вас руку, не стану также отдавать такой приказ своим людям. Только вы знаете, как тайно покинуть крепость. Я сам доверил вам эту тайну. Будьте вы прокляты, Джастина, за то, что употребили мое доверие мне же во зло.

Он шагнул к ней.

Синклер вышел из-за ее спины и тоже встал перед ней.

– Я и без того давно проклята, вам нет нужды стараться. – Она бросила эти гневные слова им в лицо, и они замерли, пораженные этой вспышкой откровенности. – Я проклята собственной красотой, которая внушает мужчинам желание владеть мною, точно изысканной драгоценностью, да еще использовать в борьбе против собственных врагов!

– Я никогда не обращался с вами так, – зло возразил Керан, по-прежнему держа руки на поясе. – А также не обманывал вас ложными обещаниями. Что вы сделали с моей женой?

Он говорил чистую правду, и Джастина не выдержала. Слезы заструились по ее щекам – она оплакивала друга, которого теряла в Керане.

– Меня послали, чтобы передать ее в руки людей ее отца, что я и сделала. Они дожидались за крепостной стеной. Там был один из капитанов ее отца. У него письмо, скрепленное личной печатью барона.

Новость ошеломила Керана, но лишь на минуту. Его лицо гневно вспыхнуло. Синклер схватил ее за подбородок, заставляя смотреть прямо в огонь его ярости.

– Неужели вы настолько безумны, что сошлись с этим мерзавцем Райотсли?

Зло вскрикнув, Джастина стряхнула руку Синкдера и пошла было прочь. Но Синклер схватил ее опять. Его лицо не сулило ей ничего хорошего.

– Стой.

Даже сурового оклика Керана оказалось недостаточно, чтобы его остановить. Синклер невольно сделал еще несколько шагов. Ему стоило огромных усилий прекратить преследование. Синклер встал, преданно глядя на своего лорда. Его трясло от гнева.

Керан взглянул на него:

– Поразмысли-ка, Синклер. Есть только одно, что заставляет женщин пускаться в подобные затеи; вовсе не из любви ко мне сделала она все это.

Синклер выругался. Джастина привыкла к грубости, но даже она испуганно расширила глаза, услышав зловещую вязь изощренных оскорблений.

– Мерзавец Райотсли держит заложником вашего сына. – Лицо Синклера потемнело от гнева. Рыцарь выпрямился во весь свой рост. – Вам следовало попросить моей помощи.

Джастина покачала головой:

– Не оставалось ничего другого, как подчиниться. Ведь он лорд-канцлер, назначенный королем, и останется у власти даже после смерти Генриха. Бриджет обещали его союзнику. Вам она не достанется.

– Я верну ее назад, Джастина. Не заблуждайтесь на сей счет. Мои права на нее подтвердит сама церковь. Бриджет – моя жена.

– И что в конце? Попробуйте заявить на нее права, и Райотсли отберет у вас все, что можно. Будете упорствовать – останетесь нищим. Церковь может предложить лишь подтверждение законности вашего брака, но где вы будете жить? Как станете кормить своих детей? Что с ними будет, когда они вырастут, неся на себе позорное клеймо непослушания власть держащим? Ведь король умирает.

– Это моя забота, – отрезал Керан. Его голос немного смягчился. – Я думал, вы лучшего мнения о моих возможностях защищать то, что мне принадлежит.

– В будущем, когда править будет канцлер, и править единолично, потому что Эдуард еще ребенок? Глупо верить в это. Не мне, а вам нужно опомниться. Никто не назовет вас лордом Риппоном, если вы продолжите упорствовать, противясь воле самого канцлера.

Керан подошел ближе, остановился и взглянул на Синклера:

– Оставьте нас. Велите моим людям готовиться в поход.

Рыцарю не понравился приказ – его лицо ясно выразило неудовольствие. Но он повернулся и вышел, едва заметно кивнув. Керан ждал, пока стихнет шум его шагов.

– Это Райотсли приказал вам забраться ко мне в постель?

Его голос был совершенно бесстрастен. Но Джастина видела, как сверкнули его глаза. Проблеск уязвленного самолюбия… Разумеется, она знала, что он может предложить ей только теплую дружбу. Но это не значило, что ему больно сознавать, как она его обманула. К его гневу она уже притерпелась, но тут было что-то совсем другое.

– Впервые с тех пор, как умер мой муж, я не чувствовала себя шлюхой…

Он вздохнул. Грустно, с разочарованием.

– Никогда вас не подозревал. – Керан покачал головой. – Думал, что увел вас у Синклера.

Джастина подняла голову.

– Конечно, не подозревали. Обстоятельства таковы, что я не имею права совершать ошибки в делах, которые мне поручают.

Лицо Керана посуровело.

– Тогда вы поймете, что я чувствую то же самое в отношении Бриджет. Скажите, куда она направляется. Поверьте, я не допущу, чтобы пострадал ваш сын.

На рассвете она уже не видела башен крепости Эмбер-Хилл, как ни оглядывалась. Их отряд слишком далеко ушел на север. Ночью они миновали осыпающуюся римскую стену, выстроенную для защиты Британии от набегов кельтских племен. Вдали высились холмы горной Шотландии. Перед самым рассветом, не успела рассеяться ночная мгла, у Бриджет возникло стойкое ощущение, что она слышит жалобные стенания всех тех, кто когда-то сложил голову на этой земле, по которой теперь приходится путешествовать ей.

Шотландия все еще была раздроблена, хотя у нее и был король. Лэрды, вожди кланов, требовали от своих людей быть верными им, а уж потом королю. Король Яков был по горло занят тем, что охранял свою корону от посягательств собственных лэрдов. Не спускал с них глаз, а они в то же время воевали друг против друга. Кузина Элис была в ужасе, когда ее отец задумал выдать ее за человека с той стороны границы. Этот брак был задуман лишь ради сохранения хрупкого мира, ведь у Элис был один-единственный брат, пятнадцатью годами ее моложе. Отцу была нужна поддержка соседа-шотландца.

Теперь и Бриджет отправляли к лорду Освальду по сходной причине – бесправной пешкой в руках отца, к его выгоде.

Вздохнув, она крепче сжала поводья. Капитан Брюм и его солдаты хранили молчание, то и дело озираясь по сторонам. На них были только кольчуги, не латы, для лучшей маскировки. Без брони, с большого расстояния они могли бы сойти за шотландцев, если не всматриваться в английский покрой их штанов. Они сильно отличались от узких штанов, какие носили горцы.

– Вон там, миледи.

Капитан Брюм указал на горизонт. Утреннее солнце постепенно разгоняло тучи, и теперь можно было видеть одинокую круглую башню. Он явно обрадовался. Солдаты натянули поводья, ускоряя бег лошадей.

Капитан обернулся к Бриджет:

– Вскоре мы будем под надежным кровом, госпожа. Бьюсь об заклад – и нашим пустым животам найдется чем поживиться. Родственники они и есть родственники, с какой бы стороны границы ни обитали.

– В самом деле, капитан Брюм. Не сомневаюсь, что вы правы.

Она ответила так, как должна была ответить, хотя бы и против собственной воли. Вынуждена была напомнить себе, что вскоре вступает в выгодный отцу брак, как и положено послушной дочери. Чувства к Керану она спрятала на самое дно сердца, куда никому не добраться. А ведь она его полюбила, к чему теперь отрицать. Это было как заразная болезнь. Именно так, как ее предостерегали – подобные нежные чувства очень опасны. Они проросли в ней, крепко укоренились в ее сердце. Помоги ей теперь Бог!

Они подъехали к башне. С громким лязгом цепей затворились ворота. Шотландский капитан смотрел на них со стены, в то время как его стражники взяли на изготовку туго натянутые луки. Наконечники стрел смотрели прямо на путников.

– Мы просим убежища для мисс Ньюбери, кузины вашей леди Элис. У нас письмо от ее отца! – крикнул капитан Брюм шотландцам.

– Тебе придется это доказать, англичанин, и не жди, что это так уж просто сделать. Эти стены выстроены как раз для того, чтобы держать вас, англичан, подальше отсюда!

– У меня есть письмо, и леди Элис узнает, что я говорю правду.

Шотландцы спустили ведро, куда капитан Брюм, согласно уговору, бросил письмо. Время, казалось, застыло на месте, пока они ждали. Что, если им откажут в гостеприимстве? Или убьют на месте? Но цепи вдруг заскрипели и прутья решетки ворот поползли вверх. Решетка поднялась полностью, и путники оказались лицом к лицу с сотней закованных в броню солдат, которые направили на них пики со стальными наконечниками. Вверху на стене стояли лучники. В дальнем конце двора щурила глаза Элис, рассматривая Бриджет. Узнав кузину, она кивнула, и резкий свисток прокатился по рядам солдат.

– Входите, англичане, но не делайте резких движений.

Капитан Брюм пробормотал что-то себе под нос, направляя коня вперед. Бриджет ехала следом, чувствуя на себе пристальные взгляды шотландцев.

– Бриджет? Ах, Бриджет! Как славно снова тебя видеть!

Элис махала ей рукой, стоя у входа в башню. Заскрипели цепи, опуская решетку ворот.

– Входи, Бриджет. Гроза начинается.

Что еще оставалось делать? К тому же Элис была права. Над головой собрались темные тучи. Хлестнул резкий порыв ветра, пронизывая до костей, – не спасал даже шерстяной плащ. На ее кузине было шотландское платье с накидкой, приколотой поверх плеч. В ней было трудно, разглядеть ту девочку, что провела с Бриджет много лет, сидя вместе с ней в классной.

– Идите же, госпожа. Теперь все будет хорошо. – Капитан Брюм уже спешился и протянул ей руку. Судя по блеску его глаз, у него гора свалилась с плеч. – Мы проведем здесь ночь и с первыми лучами продолжим путь.

До рассвета стены шотландской башни будут ей надежным убежищем. Неуверенными шагами Бриджет пошла навстречу родственнице. Ноги просто отказывались ей служить! Но Элис тепло улыбалась, подзывая к себе. В руке Элис держала письмо, которое капитан Брюм бросил на дно ведра. Восковая печать была сломлена. Но Элис прижимала письмо к груди как дорогую ее душе вещь. Ее глаза сияли.

– Идем со мной в дом, дорогая кузина. Я так рада, что ты приехала.

Крепко обняв Бриджет за талию, она с неожиданной энергией стала подталкивать ее к входу. Бриджет удивилась.

– Благодарю за гостеприимство, кузина.

– Ты, должно быть, проголодалась. Идем… идем же. Нужно поесть. Идем в дом.

Элис увлекла ее внутрь, подвела к лестнице, которая, очевидно, вела на верхние этажи башни. Сзади с грохотом затворились двери. Бриджет испуганно вскрикнула.

– Собирается гроза, Бриджет. Нужно закрывать ставни от дождя. Здесь, в Шотландии, дожди – сущее проклятие небес.

– Да, конечно.

Но два огромных шотландца встали по обе стороны двери. Вряд ли стража необходима для того, чтобы закрыть дверь от небесной стихии. В душу Бриджет начинало закрадываться подозрение, но делать было нечего.

Она вынуждена довериться родственнице.

День стал долгой чередой часов, когда все встречные приветливо улыбались Бриджет. Она провела верхом всю ночь, и ей становилось все труднее отдавать себе отчет в том, что происходит вокруг. Ее неудержимо клонило ко сну задолго до того, как Элис проводила ее в спальню на самом верху башни. Какая длинная туда вела лестница, ступенек не сосчитать. Но в спальне горел камин, и угли уже засыпали толстым слоем пепла, чтобы сохранить тепло на всю ночь. Бриджет рухнула в постель. Элис наблюдала за ней:

– Спи спокойно, кузина. На земле Барраса ты в безопасности.

– Спасибо тебе, кузина… Элис.

Губы едва шевелились, веки закрылись сами собой. Слабость одолела все мышцы тела. Как странно! Бриджет и раньше доводилось уставать. Но так, чтобы сила уходила из нее капля за каплей… Подозрение охватило было ее ум, но она мгновенно провалилась в сон. Во сне Бриджет видела Керана, он стоял так близко – руку протяни. Она отчаянно тянулась к нему, хотела дотронуться. Хотя бы кончиками пальцев, этого бы ей хватило. Но как она ни пыталась, ничего не выходило. Горькое чувство поражения наполнило ее душу, увлекая в кошмар, в котором она мучилась мыслью, что он лежит в постели с новой невестой. По щекам Бриджет текли слезы, и она комкала подушку, силясь сбросить оковы. Но Керан ускакал прочь с другой невестой, которая обвивала руками его шею.

Во сне сердце Бриджет разбилось.

Глава 9

Когда она проснулась, во рту было такое ощущение, точно она ела шерсть. Солнечный свет струился сквозь узкое окно сбоку от ее постели, немногим шире, чем бойница; ставни были открыты. Солнце светило ярко. Значит, утро давно прошло, а она почему-то не проснулась. Все тело болело, словно Бриджет всю ночь сражалась, а не спала в постели. Волосы спутались, что еще раз наводило на мысль, что ее сон не был естественным.

– Рада, что ты уже проснулась. Муж вернулся домой и требует, чтобы ты спустилась вниз.

Сегодня Элис, видимо, была не в настроении. Натянутое выражение лица, странный взгляд подсказывали Бриджет – что-то неладно. Мигом вспомнились подозрения, зародившиеся вчера вечером, перед тем как отойти ко сну.

Бриджет попыталась встать с постели и чуть не упала. Кузина нахмурилась:

– Нужно собраться, Бриджет. Внизу лэрд Баррас. Нельзя заставлять его долго ждать.

– Кто?

Элис щелкнула пальцами, и горничная схватила запястье Бриджет, усаживая на стул. Внезапно вокруг нее засуетились руки, расчесывая волосы, обтирая лицо влажной салфеткой. Холодная вода помогла Бриджет обрести ясность мысли. Сухость во рту еще раз доказывала, что ее подозрения небеспочвенны. Да еще это выжидательное выражение на лице кузины!

– Элис, что происходит?

Нахмурившись, кузина опустила взгляд и уставилась на сцепленные руки. Горничные тоже старательно избегали смотреть ей в глаза. Бриджет сердилась все больше, по мере того как прояснялось в голове.

– Ты меня вчера отравила.

Элис вскинула голову:

– Это был не яд. Просто снотворное. Через час ты окончательно придешь в себя.

Бриджет оттолкнула горничных, которые продолжали хлопотать вокруг нее. Одна из них даже принесла коробочку с пудрой и маленькую пуховку.

– Ты мне двоюродная сестра, Элис. Кровная родственница.

Элис тяжело вздохнула.

– И я замужем за шотландцем. Ты и понятия не имеешь, что это значит, сестрица. Мой муж должен поддерживать дружбу с лэрдом, не то на него нападет другой клан и лэрд откажется нас защищать. – Она покачала головой. – Мне нужно думать о своих детях. Обеспечить им наследство.

У Бриджет похолодело внутри. Она оглянулась на горничных. У всех был весьма непреклонный вид, в точности как у хозяйки. Глаза смотрели решительно. Но не это было самое ужасное. Бриджет стало страшно до тошноты, когда она поняла, что они смотрят на нее также и с жалостью.

Элис шагнула вперед:

– Лэрд Баррас ждет тебя внизу. Не советую испытывать его терпение.

Ни следа сожаления не было больше в ее лице.

– Так меня хотят накрасить ради его удовольствия, кузина? – медовым голосом спросила Бриджет, намеренно используя фамильярное обращение.

Элис вздрогнула, но Бриджет не дала ей опомниться.

– Конечно же, нельзя заставлять ждать столь знатного человека. Но наверное, это уж слишком – требовать от моей родственницы, чтобы она не подавала меня как зажаренного ягненка на закуску или размалеванную шлюху.

– Бриджет, не нападай на меня, не суди слишком строго. Ты не знаешь, что такое жизнь в Шотландии. Король почти не способен держать кланы в строгой узде. Тут бывают набеги, и тогда судьбы многих ломаются…

– Элис, а ты не будь предательницей. Не подливай отравы в мой бокал, если не хочешь, чтобы я прямо заявила тебе – ты совершила постыдный поступок. Обстоятельства не могут служить тебе оправданием, не смоют позорного пятна. А я не настолько труслива, чтобы смотреть в пол, не решаясь высказать все, что думаю.

Элис побледнела. Бриджет выхватила щетку для волос из рук онемевшей горничной и с силой провела ею по волосам. Успокоиться – еще чего! Пусть видят, как она зла. По крайней мере злость прогоняла страх, угнездившийся в ее сердце. Смелость и живость ума – вот что ей поможет. Через несколько минут ее волосы снова легли аккуратными прядями.

– Уберите краску. Если лэрду Баррасу не нравится мое лицо таким, как оно есть, тем лучше. Я не дешевая шлюха.

Элис презрительно фыркнула:

– Твой норов только осложнит дело, Бриджет, и тебе же будет хуже. Используй все средства для того, чтобы мужчина был к тебе благосклонен. Красивое личико кого угодно заставит делать то, что нужно женщине.

Именно так поступила Джастина вчера вечером. Воспоминание о ней немного остудило ее злость. Джастина во многом была похожа на Мари. Обе женщины играли роль роковых соблазнительниц, обводя мужчин вокруг пальца, приобретая над ними власть. Нечестно, но как эффективно! Что в действительности имело значение? Гордость или будущее? Если женщина бросала мужчине вызов, он принимал его как оскорбление. Равно оскорбительным было, если женщина давала понять, что обладает не менее острым умом, чем он. Королевы Англии теряли голову на плахе именно потому, что забывали о сей простой истине. Бриджет снова опустилась на стул.

– Припудрите меня слегка.

Лэрд Баррас оказался человеком могучего телосложения. И он был совсем не стар. Он сидел за высоким столом для почетных гостей рядом с мужем Элис, когда кузина ввела Бриджет в парадный зал. Лэрд воззрился на Бриджет, стоило ей появиться в зале. Пристальный бесцеремонный взгляд выдавал в нем маловоспитанного человека. Через плечо лэрда был переброшен кусок клетчатой шерстяной материи в коричневых и оранжевых цветах. Камзола на нем не было, и широкие рукава рубахи он закатал до локтей. В весеннем воздухе веяло холодом, но его это не беспокоило, несмотря на обнаженные руки. Вязаная шапочка набекрень сидела на его светло-русой голове. Мужчина не сводил с нее глаз, вполуха слушая то, что тихо втолковывал ему муж Элис.

– Это очень могущественный человек, Бриджет. Имей в виду. Он может упрятать тебя в темницу, и никто не осмелится сказать ни слова, – пробормотала вполголоса Элис.

Она присела в реверансе, заставив Бриджет последовать своему примеру.

– Ты не знаешь Керана.

Керан не побоялся бы бросить вызов самому черту, приди ему в голову пожелать павшего ангела. Но Бриджет сбежала от Керана, и будет справедливо, если он просто «умоет руки». Ей придется иметь дело с этим шотландцем и быть полюбезнее, иначе он заставит ее горько раскаяться.

Бриджет осталась стоять перед лэрдом с гордо поднятой головой, тогда как все остальные женщины склонились в реверансе. Лэрд Баррас удивленно вытаращил глаза. Впрочем, он оставался спокоен. Только сильнее сжал бокал.

– В Англии больше не учат хорошим манерам, девица Ньюбери?

Бриджет шагнула вперед, смело глядя мужчине в глаза. Надменный, самодовольный лэрд! Впрочем, его слава была вполне заслуженной. Могучие мускулы рук выдавали в нем человека действия.

– Я не склоняюсь перед человеком, который добивается уступчивости, подливая снотворное снадобье мне в питье.

Светлая бровь поползла вверх. Лэрд сложил руки на широкой груди.

– Значит, ты бы предпочла, чтобы мы заковали тебя в цепи?

Похоже, он даже забавлялся. Кое-где среди присутствующих раздались смешки. Бриджет позволила себе слегка улыбнуться – мило и беззаботно.

– Я бы предпочла, чтобы вы соблюдали законы гостеприимства. Подсыпать порошок в питье – старая как мир уловка предателей, не правда ли?

В его лице не осталось ни следа веселости. Ладони хлопнули по столешнице с такой силой, что было ясно – до него дошло ее завуалированное обвинение. В зале воцарилась гробовая тишина. Слышно было, как хвосты собак постукивают по полу. Одна из собак заскулила, очевидно, чувствуя, какое напряжение сковало всех присутствующих.

– Я не давал такого приказа. – Его резкий голос эхом отдавался от стены за спиной Бриджет. – Ты отдашь мне дань уважения, дерзкая девица?

Бриджет не спешила с ответом. Пусть ждет! Лэрд насупился, и тогда она повернулась, описав юбками широкий круг, и низко присела в реверансе, широко расставив руки. Женщины испуганно ахнули, а некоторые из мужчин принялись поглаживать бороды. Все ждали, как воспримет лэрд подобную дерзость.

Бриджет не спеша выпрямилась и взглянула на лэрда, приподняв бровь.

– Будьте уверены – моя матушка обучила меня искусству льстить самолюбию мужчины, даже тому, кто замышляет недоброе против меня.

Лэрд Баррас встал. Это был человек огромного роста. Он оперся ладонями о стол.

– Послушай, девочка. Я не причиняю зла незаслуженно. Я защищаю тех, кто носит мои цвета, когда в том есть нужда. А подобной дерзости я не снес бы ни от одного мужчины.

– Вы встречаете этих мужчин с уважением, как того требует рыцарская честь, не подсыпаете порошок в бокал с фальшивой улыбкой на губах, как это было проделано здесь. Мои упреки вполне заслуженны, и я не обучена лгать из соображений учтивости.

– Бриджет, следи за тем, что говоришь, – прошептала Элис.

Однако в зале было так тихо, что глаза всех присутствующих немедленно обратились к Бриджет, да и лэрд явно все слышал.

– Полагаю, мне нужно внимательно следить за тобой, дорогая кузина Элис.

Бросив быстрый взгляд на родственницу, Бриджет убедилась, что щеки Элис ярко вспыхнули. Но за столом раздалось хихиканье, и Бриджет немедленно воззрилась на шотландца, который по-прежнему не сводил с нее глаз.

Лэрд Баррас внезапно улыбнулся, и улыбка преобразила его лицо. Теперь его можно было назвать красивым.

– Мне, кажется, понятно, отчего лорд Риппон может вознамериться потребовать вас обратно. Красивая девчонка, и неглупа к тому же.

– Я не говорила, что лорд Риппон непременно будет требовать моего возвращения. Если вы ищете выкупа, отвезите меня на корабль моего отца. Он наградит вас в знак благодарности.

Лэрд Баррас встал. Покинув возвышение, на котором стоял стол, он направился прямо к Бриджет. Плед-шотландка держался на его плече при помощи крупной золотой броши. Талию опоясывал широкий ремень, и плед был заправлен под него широкими складками на спине. На спине висел и огромный меч, рукоять которого торчала за правым плечом. Кончик ножен был прикреплен к ремню возле левого бедра.

– Я Гордон Дуайр, лэрд Баррас. Поскольку ты хочешь, чтобы с тобой обращались честно, я прямо так и скажу, что намерен забрать тебя к себе домой, мисс Ныобери.

– Жаль вас разочаровывать, лэрд Баррас, но меня зовет к себе отец, и мне нельзя задерживаться в вашей стране. Непослушание родителям – грех. Так гласит Священное Писание.

В ответ на ее слова многие из присутствующих, не таясь, рассмеялись. Лэрд Баррас слегка наклонил голову и усмехнулся ей в лицо. Должно быть, сам черт научил его так улыбаться, потому что лэрд становился просто красавцем в те минуты, когда позволял улыбке появиться на губах.

– Тебе придется слегка подзадержаться, никуда не денешься. Ты взрослая женщина. Пришло тебе время принести обет супругу.

Протянув руку, он схватил ее за плечо. Рванул на себя, и Бриджет не удержалась на ногах. Нагнувшись, он подставил плечо. Взял за талию, приподнял и перебросил ее через плечо, да еще звучно шлепнул по незащищенной спине.

Бриджет вскрикнула, но лэрд рассмеялся и направился к выходу, таща ее на плече, точно мешок зерна. Она задыхалась от унижения, к голове прилила кровь. И уже совсем ей стало стыдно, когда ждущие во дворе мужчины разразились смехом.

Сегодня ничто не предвещало дождя. Яркий свет солнца заливал двор, освещая сцену ее унижения. Он бросил ее в седло лошади с такой легкостью, словно Бриджет была не тяжелее ребенка. Бриджет села, тяжело дыша. Лицо у нее было совсем красным.

– Вы грубиян!

Он взлетел в седло стоящего рядом жеребца. Кто-то бросил ему поводья. Бриджет уставилась в землю. Ее так и подмывало соскочить с лошади, на которую ее столь бесцеремонно усадили, да что толку? Придется стоять во дворе дома кузины, а это было ей еще ненавистнее. Она пробормотала себе под нос несколько слов., которые привели бы в ужас ее матушку, и как следует уселась в седле.

Лэрд Баррас рассмеялся, возвращая Бриджет к действительности:

– Я шотландец, госпожа, и вам следовало предвидеть, что вы непременно встретите пару-тройку таких же, как я, когда вы столь безрассудно вторглись в мою страну. – Его глаза потемнели. – У нас репутация людей, которые очень неохотно выпускают из рук то, что добыли на собственной земле.

– Я человек, а не вещь.

Бриджет вдруг заметила, что подол юбки взметнулся, открывая ноги. Вскрикнув с досады, она поспешно оправила платье. Когда она снова взглянула на Гордона, он весело улыбался.

– Ты, детка, моя маленькая удача, и я не собираюсь обсуждать с тобой подробности. Ты поскачешь со мной, даже если придется привязать тебя к седлу. Так что хорошенько подумай, прежде чем попытаться обежать. Во второй раз я не дам тебе сидеть в седле.

Он бросил ей поводья, и она поймала их решительной рукой. Надо показать ему, что его грубое обращение не сломило ее волю.

– Вы настоящий варвар! Но ваша грубость меня не пугает. Даже англичанке известно, что шотландский лэрд не станет удерживать женщину без приданого. Не станет, если он не совсем глуп.

Он улыбнулся, сверкнув зубами:

– Полегче, а не то моя голова закружится от твоей лести.

Слова, может быть, были шутливыми, но вот злой огонек в ее глазах показал недовольство.

– Нам придется побеседовать об этом, когда мы доберемся до дому. Не терпится упрятать тебя за толстыми стенами замка Баррас.

Жеребец лэрда мотнул головой – ему тоже не терпелось отправиться в путь. Гордон крепко сжал ногами бока коня. Он был само воплощение силы, но это зрелище совсем не волновало сердце Бриджет.

Совсем не так смотрела она на Керана!

Мужчины вокруг спешно садились на коней. Решетку ворот подняли. Бриджет оглянулась – Элис стояла на пороге и смотрела ей вслед. Но рядом с ней, на шаг впереди, стоял ее муж, уперев руки в боки. Лицо у него было такое, что становилось ясно – от этого человека милости не жди.

Со стороны конюшен показались люди ее отца, все без кольчуг и мечей. Их лошади были связаны все вместе посредством прочного каната. Нечего было и думать, чтобы пуститься в погоню.

– К тому же твой отец отвалит мне серебра. Так что со мной не торгуйся.

– Вы словно разбойник-викинг.

Гордон дернул себя за прядь светлых волос.

– Разумеется, детка. Разве ты не знала, что мы, шотландцы, северяне по крови?

Он выбросил вперед сжатую в кулак руку, и орда всадников ринулась в открытые ворота. Лошадь Бриджет поскакала за ними, не дожидаясь понуканий. Покинув двор, они оказались среди каменистых холмов, которые окружали замок. С Гордоном скакали человек шестьдесят; половина из них дожидалась снаружи, за главной башней. Сейчас они соединились с основным отрядом, их пледы развевались в такт скачке. Солнце согревало лицо Бриджет, но ветерок был достаточно свеж, чтобы не стало жарко. В этот момент жизнь во всей полноте напомнила Бриджет о себе. Ей показалось, что она наконец свободна; ей даже захотелось улыбнуться. Всадники окружили ее тесным кольцом.

Через час скачки впереди показалась крепость, по сравнению с которой дом Элис выглядел просто жалкой развалиной. Башни гордо взлетали в залитое солнцем небо, напоминая Эмбер-Хилл. И Бриджет стало грустно, что Керана нет за этими крепкими стенами.

Воспоминание о Керане уничтожило всю прелесть поездки. Бриджет бросила косой взгляд на лэрда Барраса. Могучее, мускулистое тело, которое не вызывало в ней даже намека на страсть. Только легкое раздражение – этот человек так и раздувался от самодовольства.

Что ж, этого и следовало ожидать, впуская в сердце нежные чувства. Теперь ее ждет вечная печаль, потому что ей достало глупости влюбиться в Керана. Бриджет взглянула в сторону английской границы, и ее сердце пронзила острая боль.

– Ты не дала мне времени поухаживать за тобой, мисс Ньюбери. Сделай одолжение – оставь этот несчастный вид.

Вздрогнув, Бриджет оглянулась. Гордон наблюдал за ней. На сей раз он и не думал насмехаться. Напротив, его внимательный, оценивающий взгляд подсказал Бриджет, что следует соблюдать осторожность. Похоже, она выдала свои истинные чувства. Уж этот-то человек не преминет воспользоваться представившейся возможностью.

– Уверяю тебя, у меня очень удобный дом.

– Не подумайте, что в моем характере вечно противоречить по каждому поводу, но я вынуждена не согласиться.

– Что, Риппона там нет? По этому поводу тебе не стоит особенно волноваться, детка. Полагаю, он очень скоро тут появится.

Она пришла в смятение.

– Что вы хотите сказать? Я совсем в этом не уверена. И вам не давала повода думать, что он станет меня преследовать. Я сбежала от него, нарушив брачный обет. Страшно оскорбила его, так зачем же ему страдать? Он с легкостью найдет более покладистую невесту.

Гордон пожал плечами:

– Ну, если он не появится тут в ближайшее же время, мне придется самому на вас жениться.

Он опять сверкнул улыбкой, а потом пришпорил коня и скоро оказался во главе отряда. Его люди радостно завопили, когда он занял место среди них, и лошади понеслись еще быстрее. Прямо как герой шотландской легенды, которую Бриджет часто слышала. Шотландцы были неукротимым, необузданным народом, и лишь преданность своим лэрдам и цветам своих кланов не давала им превратиться в банду негодяев, не ведающих закона.

Но это не значило, что она желает выйти за их вождя. Если честно, Бриджет испытывала тошноту при одной мысли, что ее мужем будет не Керан, а кто-то другой. Она попыталась напомнить себе о дочернем долге, но тщетно. Страсть оказалась куда сильнее, чем внушенные матерью правила. Она умирала от желания вернуться к Керану и ничего не могла с этим поделать.

Однако вряд ли это возможно. Керан не захочет принять назад женщину, которая имела глупость от него сбежать. Его гордость наверняка страшно уязвлена. Кроме того, оставался еще лорд Освальд. Бриджет внезапно почувствовала себя смертельно усталой. Особенно когда люди Гордона радостно закричали и лэрд во главе своего отряда влетел в ворота своей крепости. Замок был выстроен из прочного камня. Как раз такой камень лежал у нее на сердце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю