355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Уайн » Искушение невинности » Текст книги (страница 14)
Искушение невинности
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:07

Текст книги "Искушение невинности"


Автор книги: Мэри Уайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

– Вы же не собираетесь… пока они там.

Правда заключалась в том, что знатные особы не считали нужным стесняться в присутствии слуг. Они делали все, что заблагорассудится и когда заблагорассудится. Более того, брачная ночь очень часто проходила при свидетелях. Некая мера предосторожности, чтобы брак не был расторгнут. Слухи при дворе разлетались мгновенно именно потому, что дворянам не приходило в голову замечать присутствие слуг.

– Уверяю вас – именно этим и собираюсь заняться, а они ничего не увидят.

Его член легко вошел в нее. Бриджет была к этому готова и радостно принимала решительную атаку его плоти.

Она чувствовала унижение пополам с восторгом. Горничные ничего не могли видеть, но все знали. Бриджет поежилась. Момент был исключительно эротичный. Керан крепко поцеловал ее в губы, заставляя открыться навстречу его языку.

– Хочу, чтобы Райотсли слышал, как вы стонете, принимая меня. Пусть расскажут ему, как вам нравится быть моей женой.

Сцепив пальцы ног на дне ванны, он сильнее сжал ее бедра. В его глазах Бриджет читала желание, и не только желание плоти. Его глаза лучились любовью. Любовью, которая сильнее скромности, – лучшее средство удержать жену.

– На вас платье, Бриджет, а дверь закрыта. При дворе большей скромности не полагается.

Его дыхание щекотало ее ухо, и Бриджет больше не могла противиться. Слегка откинув голову, она куснула его в шею.

– Садись на меня верхом, жена. – Голос Керана был подобен грому. – Держись крепче, не то сброшу!

Ее сердце бешено стучало, разгоняя кровь в жилах. Керан не стал ждать. Поднял Бриджет и усадил, пронзая ее плоть. Вода плескалась, грозя затопить всю комнату, но ему было все равно. Следующий удар был еще сильнее и напористее. Стон восторга слетел с губ Бриджет. Наслаждение слишком явно вступало в свои права. Ее тело выгибалось, принимая каждое его движение; она отвечала не думая, повинуясь лишь инстинкту.

Керан обнял ее, прижимая к груди. Такое положение позволило ему участить атаки, и Бриджет снова вскрикнула.

– Вот так, моя милая.

Вода полилась на пол, но Бриджет ничего не замечала. Намокшая шерстяная ткань платья царапала кожу, зато тело Керана было таким гладким и теплым! Она сжала его в объятиях, то вздымаясь, то опускаясь в сумасшедшем ритме. Слышала его шумное дыхание.

– Взгляните на меня, Бриджет, – тихо проговорил он.

Она подняла взгляд, и их глаза встретились. Бриджет была зачарована огнем желания, который видела в этих темных глазах.

– Вы моя.

И он снова ринулся на нее. Его движения сделались неистовыми, но он стиснул зубы, пытаясь оттянуть конец, и не сводил взгляда с ее лица. А Бриджет уже уступила наслаждению. Ее пронзительный крик взлетел к потолку. Керан продолжал наносить короткие удары. Вдруг она почувствовала, как изверглось семя. Горячая струя отозвалась новым взрывом удовольствия где-то в глубинах чрева. Она сжала бедра, чтобы удержать в себе его щедрый дар. Инстинктивное движение, как будто тело само знало, как себя вести. Бриджет не подозревала, что умеет это, пока в ее жизни не появился Керан.

Крепко прижимая ее к себе, Керан гладил ее спину, а вода тем временем понемногу успокаивалась. Бриджет не хотелось шевелиться. Сильнее, чем когда-либо, она наслаждалась ароматом его тела, ощущением его теплой кожи под собственной щекой.

Краем глаза она уловила движение, и ее муж вздрогнул. В комнате возникли две горничные. Прежде чем уйти, девушки присели в реверансе.

– Канцлер узнает обо всем раньше, чем вы успеете снять мокрое платье.

– Керан!

Бриджет хлопнула его по груди, но не рассчитала, и удар пришелся по поверхности воды. Брызги полетели ему в лицо, и ответом ей была насмешливая ухмылка.

– Признаюсь, что этот мой проступок я совершал с огромным удовольствием.

Ахнув, Бриджет попыталась освободиться. Но мокрая одежда не давала ей встать: плотная шерстяная материя, намокнув, сделалась непривычно тяжелой.

– Вы бесстыдник! Епископу следовало бы посадить вас в колодки, на час позора!

Керан помог ей встать. Вода капала на каменные плитки пола, и комнату наполнил шум дождя, которого на самом деле не было.

– Я говорю суровую правду, поскольку необходимо покончить с этим бесчестьем.

Керан взял полотенце и начал вытираться.

– Пора разыскать вашего отца. Нам с ним есть о чем поговорить.

– Согласна.

Его руки замерли, и он поднял глаза, чтобы найти ее взгляд. В. глазах мужа Бриджет видела нежность – и это было самое прекрасное зрелище в ее жизни. Протянув руку, Керан обнял Бриджет за талию. То ли он привлек ее к себе, то ли просто подошел – она не заметила. Важно было лишь то, что он снова целовал ее в губы. Нежнейшая из ласк, исполненная любви; красноречивее любых слов.

– Не представляете, как мне нравится слышать от вас такие слова, Бриджет. Кажется, я ждал их всю жизнь.

О приближении канцлера они догадались гораздо раньше, чем раздался громовой стук в дверь. Керан встал в боевую стойку, а Бриджет в мгновение ока очутилась за его широкой спиной. Сопровождающие Райотсли люди не стали дожидаться приглашения войти. Короткий стук – и обе двери были нараспашку; железные петли жалобно застонали.

– Руки прочь от нее, лорд Риппон.

Канцлер Райотсли, не колеблясь, шел прямо к ним. За ним по пятам поспешал весьма немолодой человек. Разумеется, это был не кто иной, как лорд Освальд. Канцлер щеголял роскошным нарядом: расшитый камзол украшал широкий меховой воротник. Цепь, символ его власти, была разложена по плечам так, что медальон с изображением святого Георгия, убивающего дракона, находился прямо против сердца. Канцлер испытующе уставился на Керана, обежал взглядом его обнаженную фигуру, не преминув задержаться на его члене. Керан не дрогнул. Стоял, расправив плечи, выпрямившись во весь свой огромный рост. Не так-то легко было его смутить!

– Добрый день, лорд-канцлер! Вам придется извинить мне отсутствие одежды. Мы только что прибыли и только что поженились. А вы, должно быть, лорд Освальд.

– Никаких извинений. Девица вам не принадлежит.

Обвинение было брошено лордом Освальдом. Но канцлер предостерегающе поднял руку, и лорд Освальд умолк. Захлопнул рот, как коробку. Бриджет стало противно. Вот пес! Разве можно даже пытаться сравнивать его с Кераном? Шмыгающий носом трус, ожидающий подачек с хозяйского стола. Округлый мягкий живот выдавал в нем человека, привыкшего баловать себя излишествами.

– Не принадлежит мне? Нет, сэр, Бриджет очень даже мне принадлежит. Церковь благословила нас три года назад. И Генрих знает.

Керан держал себя с насмешливым высокомерием. Кое-кто из сопровождения канцлера уже кривил губы в веселой ухмылке. Стражники делали свою работу, но было ясно, что те, кого они охраняли, не пользуются их любовью и уважением. Керан завел руку за спину и неожиданно похлопал Бриджет по заду. Она ахнула – какой стыд!

– Появись вы минутой раньше, увидели бы, как именно она мне принадлежит. – Керан взял штаны и быстро натянул их на себя, не сводя взгляда с пришедших, совершенно не стесняясь собственной наготы. – Но ваши соглядатаи имели приказ остаться, не так ли? Полагаю, они торчали тут, пока мы не закончили. Поэтому ставлю на что угодно – они поведали вам, что Бриджет моя жена во всех смыслах этого слова.

Керан взглянул на обеих горничных, которые маячили за спиной лорда Освальда.

Лорд Освальд покраснел, как свекла.

– Вы не имели права к ней прикасаться, – выплюнул он.

Керан набросил рубашку на плечи.

– С этим я совершенно не согласен, джентльмены. У меня есть благословение церкви да печать ее отца – все это подтверждает мое полное право изливать семя в ее чрево.

Бриджет снова ахнула. Смелое заявление мужа ее просто шокировало! Обернувшись к ней, Керан бросил ей ободряющий взгляд и указал в сторону спальни:

– Думаю, вам следует проверить, годятся ли эти горничные хоть на что-нибудь, кроме доносов. – Он с видимой беззаботностью пожал плечами. – По крайней мере, жена, смените платье. Оно совсем промокло.

Бриджет низко присела, прежде чем выйти из комнаты. У нее подкашивались ноги – еле добралась до спальни. Керан прищелкнул пальцами, и она услышала шаги горничных у себя за спиной.

При всех достоинствах Керана, канцлер был очень могущественным человеком.

– Дорогу королю!

Шум множества ног в соседней комнате. Бриджет выглянула в приоткрытую дверь и обомлела. Прибыл Генрих Тюдор собственной персоной, в роскошном камзоле – куда до него канцлеру! Это был человек высокого роста, слегка прихрамывающий. Все склонились в почтительном поклоне. Человек из эскорта короля поставил за ним кресло.

– Ноги отказываются мне служить, – проворчал король.

Возраст наложил тяжкое бремя на тело Генриха, что его немало печалило. Он сел, вытянув перед собой ноги. По-видимому, ему было очень больно – тихий стон был тому свидетельством.

– Скорее, мисс, вас очень скоро позовут.

Горничные увели Бриджет от двери, проворными руками стаскивая с нее мокрое платье.

Очень скоро позовут…

Именно этого она и опасалась. Тревожное ожидание сковало ее движения, но Бриджет решила – нечего бояться! В ней поднималась решимость, настолько крепкая, что она вдруг поняла, отчего муж вел себя столь вызывающе, что даже осмелился похлопать ее по заду в присутствии канцлера и его эскорта. Секрет прост. Если имеешь дело с людьми низкими, используй доводы, которые им будут понятны. Канцлер Райотсли одержим жаждой власти. Бесполезно напоминать ему о чести, если он задумал получить желаемое.

Это желаемое – она. Канцлер хочет отдать ее своему преданному псу, как кусок мяса. Сделать это легко – ведь обещанный кусок мяса он отнял у кого-то другого; псу не достанется ничего из собственного кармана хозяина!

Бриджет мутило от злости.

За дверью лорд Освальд начал проявлять нетерпение, и горничные засуетились.

– Вам лучше поспешить, мисс. Лорд Освальд не любит ждать. И он страшно сердит на вас за то, что вы уже познали мужчину!

– Он наверняка вас ударит, но вы делайте вид, что это ничего, если хотите вымолить его прощение.

– Теперь он меня не захочет.

Горничные застыли как громом пораженные. Но в их глазах Бриджет видела жалость – очевидно, девушки хорошо знали, что говорят.

– Еще как захочет и сурово накажет вас за то, что вы достались ему не девственницей.

Горничные почти шептали, чтобы могла слышать только Бриджет. Они оказались слишком хорошо осведомленными. Бриджет решительно расправила плечи.

Она не станет умолять этого пса о милосердии. Наверное, ей стоит последовать примеру мука и бороться с ним теми средствами, которые доступны его подлому и недалекому уму. Она бросила взгляд искоса на дверь, которая так и осталась приотворенной. Узкая щель, в палец шириной, но Бриджет было достаточно и этого.

– Ах ты, неуклюжая деревенщина! Ты меня уколола, аааа!.. – Бриджет почти кричала – пусть слышат в соседней комнате. – Посмотри сюда! Кровь! Да как больно! Должно быть, горничных хуже вас не сыщешь во всем Уайтхолле!

Она не скупилась на стенания, и горничные вытаращили глаза. Но Бриджет не стала их щадить.

– Простите, мисс.

– Мисс? Вы смеете называть меня «мисс»? Я леди! А вы такие недотепы, что не знаете, кто ваши хозяева?

Бриджет говорила капризным, раздраженным тоном. Схватив ив со стола серебряный кувшин для умывания, она с силой швырнула его об стену. Раздался грохот, вода залила всю стену, после чего кувшин упал на пол с громким металлическим стуком.

– Я леди! Леди! Вы слышите? И расскажите всем дурам горничным, которых считаете подругами, чтобы не забывали, кто я. Я должна стать женой лорда Освальда. Его женой! А он лучший друг канцлера Райотсли, советника самого короля! Едва наступит вечер, как мне отведут самые лучшие комнаты, с роскошной постелью и самыми тонкими простынями. К завтрашнему утру я сделаюсь фрейлиной самой королевы, вот посмотрите! И я этого заслуживаю…

Бриджет топнула ногой, громко и презрительно фыркая.

– Одевайте меня, да побыстрее. Если, конечно, умеете прислуживать столь высоким особам, как я. Вас, наверное, только сегодня утром привезли из коровника?

– Нет, миледи…

– А я уверена. Вы такие медлительные, такие неуклюжие. Совсем не годитесь для службы во дворце. Ваши матери, наверное, нужники чистят, чтобы заработать на хлеб!

Керан не знал, что и думать. Даже скрипнул зубами от отчаяния, потому что только Бриджет было под силу настолько вывести его из равновесия. Слышно было, как она кричит за дверью, достаточно громко, чтобы разобрать слова. Даже смешно – насколько это противоречит ее натуре!

С другой стороны, он был в ярости – почему Бриджет не хочет, чтобы он сражался за нее? Взглянув на стоящих перед ним мужчин, он заметил, как бледнеет лицо лорда Освальда.

– Вы говорили, что она выросла в деревне и очень скромна!

Что-то с грохотом ударилось о стену. Канцлер Райотсли с отвращением поморщился:

– Я читал почти все ее письма, которые должны были отправиться во Францию. Девица казалась вполне смиренной. В ее словах я не заметил и намека на алчность и невоздержанность характера!

– Вы читали мои письма? – сквозь зубы спросил Керан, едва сдерживая гнев.

Руки так и тянулись к горлу канцлера. Вытрясти бы из негодяя душу!

– Мне и самому интересно.

Король смотрел на канцлера с растущим негодованием.

Приложив руку к сердцу, канцлер Райотсли ответил монарху преданным взглядом:

– Я читал каждое послание, которое должны были отправить в ваш лагерь, ваше величество. Мера предосторожности: шпионы могли отправить ложные донесения вашей милости.

За дверью Бриджет продолжала бушевать, осыпая горничных бранью. Лорд Освальд то бледнел, то краснел. Похоже, он разучился дышать. Его глаза чуть не вылезли из орбит, когда Бриджет в очередной раз упомянула его имя, распекая служанок.

– Я не возьму эту мегеру в жены. Решительно нет. Подыщу какую-нибудь другую.

Отвесив глубокий поклон королю, он вышел, взметнув подол богато расшитого плаща. Часть стражи вышла вслед за ним.

Канцлер поднял руку. Сверкнули золотые перстни – Райотсли почесал голову, пристально глядя на Керана.

– Странно! Судя по письмам, девушка должна была быть кроткой овечкой.

При всей показной пышности наряда канцлер Райотсли был далеко не глуп. Напротив, его отличал острый ум, и он не любил проигрывать.

Неожиданно король откашлялся.

– Мужчине нелегко судить о характере женщины. Я-то усвоил этот урок.

– Да, ваше величество.

Генрих обменялся с Райотсли серьезным взглядом.

– Вероятно, вам стоит взять лорда Освальда с собой в Йорк-плейс. Слышал, там появились новые лица. Сам я их еще не видел.

Канцлер покорно склонил голову перед своим королем. Однако когда он выпрямился, его глаза довольно блеснули.

– Благодарю, ваше величество. Клянусь, я высоко ценю вашу заботу о своих скромных слугах.

– Как я ценил вашу твердую руку, управляющую моими делами, пока я был во Франции.

Прежде чем удалиться в сопровождении собственного эскорта, канцлер Райотсли изобразил смиреннейшую из улыбок. Оставшиеся в комнате стражники были личной охраной короля.

– Он чертовски умен и управляет страной лучше, чем кто-либо другой из числа тех, кому я мог бы довериться. – Король быстро оглядел Керана. – У меня нет выбора. Эдуард еще слишком юн, чтобы править.

Король почти напрямую обмолвился, что его время подходит к концу. Да и по всему было видно! Кожа лица отливала нездоровой желтизной. Под глазами были темные круги.

– И мне нечего выбирать, сир. Кажется, моя жена умудрилась отправить их обоих на поиски более покладистой невесты. Поэтому я вполне могу возрадоваться результату – правда, мне не нравится, каким образом он был получен.

Генрих улыбнулся:

– Не совсем то, чего ты ожидал, Керан?

– Нет. Это я должен ее защищать.

Король склонил голову набок.

– Я бы согласился с тобой, да кое-что наводит меня на мысль. Этот скандал, что она закатила… Кажется, ты нашел женщину себе под стать. У девчонки огонь внутри и острый ум. А твой иск против Райотсли только все бы окончательно запутал. Он будет тут заправлять, когда меня не станет. Твоя невеста оказалась умнее тебя. Сообразила, что лучше показаться ему испорченной эгоисткой, непригодной для его далеко идущих планов.

– И все-таки мне это не нравится, сир!

– Да и мне тоже, не считая того, как в конце концов обернулось дело.

Керан разочарованно застонал, заслужив в свой адрес смешок повелителя, ради которого сражался долгие годы.

Генрих Тюдор бросил взгляд на дверь спальни:

– Полагаю, мне стоит получше узнать твою жену, лорд Риппон.

Из-за двери отчетливо доносилось каждое слово лорда Освальда. Бриджет оборвала себя на полуслове, когда услышала, что он отказывается от нее. Ее отвергли! Какое счастье! Она сохранит благодарную память об этом сладостном миге на всю жизнь.

Облегченно вздохнув, она вдруг снова насторожилась. Обе горничные смотрели на нее во все глаза. Та, что была постарше, ткнула младшую пальцем и приложила палец второй руки к губам. Затем подошла к Бриджет и вцепилась в ее рукав.

– Мы сохраним ваш секрет, мисс. Я присмотрю за Агнес. Все здесь ненавидят лорда Освальда! Но мы вынуждены исполнять его приказы, не то нам не поздоровится.

– Спасибо.

– Ваш муж – добрый человек, сразу видно. Будь у меня кто-нибудь хоть наполовину такой хороший, чтобы заботился обо мне, я бы сбежала из дворца сей же миг. Но хорошие женихи ищут девушек с приданым; все думают, как получше устроиться в будущем.

В голосе девушки Бриджет слышались слезы. Она взглянула горничной в глаза. А ведь они похожи, точно сестры. Только к Бриджет судьба оказалась благосклонной, послав ей мужчину, которого она любила и была готова защищать.

– Мы должны шпионить для канцлера, иначе потеряем место. И тогда нам ни за что не заработать серебра, никогда не выйти замуж. Мы обе в вашей власти…

И тут Бриджет вспомнила про деньги, которые дала ей мать. Подойдя к своему сундуку, она откинула крышку и извлекла кошелек из носка туфли, куда припрятала заранее.

– Если сдержите слово и не станете болтать, я дам вам то, чего вы так желаете. И сможете идти из дворца куда захотите.

Бриджет показала им две золотые монеты. Девушки были изумлены. Каждая из монет составляла их заработок за год.

– Вы серьезно, леди? Золотой просто так, за молчание?

– Да. Никто не должен страдать в этом мире, не имея счастья встретить свою любовь. – Бриджет вложила монеты в протянутые ладони. – Ступайте, да смотрите – изберите достойных мужчин. Судите по их поступкам, красивое лицо – не главное.

– Истинная правда, леди Риппон, вы совсем другая, сразу видно! Вы добрая, справедливая душа. Настоящая леди, не то что прочие придворные – требуют уважения, которого совсем не заслуживают.

В это Бриджет охотно верила. Во дворце среди роскоши и блеска творились черные дела. Замок Эмбер-Хилл манил ее к себе, как чистая река, воду которой не портят нечистоты многочисленных обитателей ее берегов.

Дверь отворилась. На пороге стоял Керан, сурово глядя на горничных.

– Оставьте нас.

Теперь его строгий взгляд был направлен на нее. Бриджет смело выдержала его, пока горничные откланивались, чтобы исчезнуть за дверью.

Бесшумно ступая, Керан подошел к жене. Укоризненно потрепал пальцем под подбородком. Она вопросительно взглянула на него, но он покачал головой:

– Вас ожидает король.

Ее глаза изумленно расширились.

– Король все ещё здесь?

– Генрих Тюдор слышал каждое ваше слово, моя милая Бриджет.

Она почувствовала, что бледнеет. Маме было бы стыдно за поведение дочери. Репутация отца погибла бы. А братьям вообще путь ко двору был бы заказан.

Но ей почему-то не было грустно. Чего стыдиться, если такова цена за право вернуться с мужем в Эмбер-Хилл!

– Я не заставлю его ждать.

Бриджет вышла в переднюю, где все еще стояла ванна, а на полу лужицами растеклась вода. Посреди скомканных полотенец восседал король Англии. Вокруг стояла королевская стража. Едва Бриджет вошла, как Генрих повернул к ней голову. Поднял руку, увенчанную крупными перстнями.

– Подойдите, леди Риппон.

Сзади Керан ущипнул ее за ягодицу – король не мог этого видеть. Бриджет бросилась вперед, уверенная, что ее щеки пылают жарче огня в камине.

– Ваше величество.

Она присела в глубоком реверансе.

– Встань и дай на тебя посмотреть.

Король спокойно сидел в кресле, но отдавал приказание таким громовым голосом, словно выехал во главе армии на боевом коне. Уверенный тон человека, привыкшего подчинять других своей воле.

– Конечно, ваше величество.

Бриджет выпрямилась и взглянула на короля с той же смелой решимостью, которая чуть раньше подсказала ей столь дерзкую манеру поведения. На нее смотрели зоркие глаза, пронзая ее насквозь, но Бриджет не дрогнула. Высоко, гордо держала она голову как доказательство того, что по праву зовется «леди Риппон».

– Сильному мужчине нужна сильная женщина, Керан. – Генрих Тюдор довольно кивнул. – Полагаю, она достаточно сильна, чтобы дать тебе семью, которую ты так хотел иметь, и не надоест тебе до смерти за много-много лет.

– Благодарю, ваша милость.

В коридоре послышались быстрые шаги, и королевские стражи схватились за древки длинных копий. Уверенная рука застучала в дверь, заколотила без остановки.

– Откройте! Мне нужно немедленно переговорить с вами, лорд Риппон!

Тяжелые доски двери заглушали голос, но Бриджет не сомневалась, что слышит голос отца.

– Отец? Мой отец уже знает, что я здесь?

– В этих стенах слухи разлетаются быстро, леди Риппон. Что касается меня, я нахожу это отвратительным.

Король указал на дверь, и стражник распахнул ее немедленно. Бриджет испуганно ахнула, увидев отца на пороге, но Керан, пробормотав что-то себе под нос, жестом собственника сжал запястье жены. Ее поразило, с какой силой он ее держит. Обычно Керан был так осторожен! А тут железная хватка. Ее муж явно был не в восторге от встречи.

– Бриджет? Я не поверил собственным ушам, когда мне сказали, что ты здесь.

Отец заговорил, не глядя по сторонам, словно присутствие посторонних его мало волновало. Он видел только дочь. Потом оглядел Керана сумрачным взглядом, пригвоздив его к месту. Этот взгляд Бриджет слишком хорошо помнила со времен своего детства. Взгляд, ясно свидетельствующий, что отец крайне недоволен.

– Лорд Риппон, я полагал, что вы увезли мою дочь на границу, подальше от двора и его интриг. Кажется, между нами был заключен договор, иначе я ни за что не дал бы дочери благословения на брак с вами.

– Полагаю, Керан так и сделал – увез вашу дочь на границу, лорд Коннолли.

Ее отец так и подскочил, заметив наконец присутствие короля. Он не стал, однако, рассыпаться в выражениях неумеренного извинения, лишь низко опустил голову перед своим монархом.

Бриджет отметила, что в волосах отца прибавилось седины, а на лице залегли глубокие морщины – следы тревог и забот. В отличие от Райотсли и лорда Освальда отец предпочитал добротную английскую шерсть. Его удлиненный камзол был скроен по обычной моде. Вместо дорогих и редких мехов на нем был стоячий воротник, способный защитить шею от холодного ветра. В облике отца не было ничего напыщенного, ничего вызывающего: опрятная одежда, приличествующая его положению. Цепь, знак рыцарского отличия, блестела каждым звеном; ни единого тусклого пятнышка. На левой руке ее отец носил единственный перстень, перстень-печатку, символ дворянского рода.

– Простите меня, ваше величество, но ваш двор не то место, где бы я хотел видеть свою дочь.

Нужна была смелость, чтобы заявить подобное королю; некоторые сказали бы – глупость, потому что Генрих, по слухам, наслаждался царящими при дворе нравами. Но отец Бриджет и не думал извиняться за собственные слова. Договорив, молча ждал, пока король примет решение.

– Мой двор полон интриг и стервятников, которые ждут не дождутся моей смерти. – Тяжело вздохнув, Генрих долго смотрел на Бриджет. – Я высоко ценю прямоту твоего отца и за это прошу у тебя прощения, потому что именно это его качество было мне нужно, вследствие чего он так долго не мог вернуться к своей семье.

Выслушав откровенные слова короля, отец Бриджет просто приподнял седые брови:

– Быть может, они ждут моей смерти, сир! Что за беда – узнать, что моя дочь здесь, при дворе! Простите меня, но Бриджет – моя единственная дочь, и я хочу, чтобы она прожила достойную и полноценную жизнь. Подальше от этого рассадника порока и злословия. Собственные дочери вашего величества спорна испытали на себе, что за тяжкое бремя эта придворная жизнь! Мое сердце болит, когда я вижу их лица, измученные тревогами и страхом в столь юном возрасте.

– Им действительно приходится страдать от злословия. Однако Катерина хочет, чтобы я получше узнал собственных дочерей. – Скрипнув зубами, Генрих Тюдор встал. Но лицо короля оставалось бесстрастным. Ничем не выдал он, какие испытывал боли. – Полагаю, моя супруга права. Принцессы Мария и Елизавета должны узнать своего отца, и времени на это у них совсем мало. – Король взглянул на отца Бриджет: – Вот почему мне нужно, чтобы вы оставались при дворе. Мне понадобится ваш добрый совет, когда над принцессами начнут сгущаться тучи.

– Как прикажете, ваше королевское величество.

Потом король повернулся к Бриджет и ее мужу. Его взгляд отметил, как сжимает Керан запястье жены, задержался надолго, и что-то промелькнуло в его глазах. Может быть, воспоминание о давно прошедшей любви? На какой-то миг он словно помолодел, и жизнь вернулась в его черты, но… Это было так мимолетно и исчезло прежде, чем взгляд Генриха успел обратиться на лица молодых супругов.

– Я снова разрешаю тебе удалиться, Керан, и снова благодарю за верную службу. Я сохраню драгоценную память о том, как ты держал мою руку в сражениях. Расскажи об этом своим сыновьям, когда наступит время. Своему я рассказал. Эдуард очень любит слушать мои рассказы.

– Я был счастлив служить вам, ваше величество.

Король задержался перед Бриджет. Лукавый огонек блеснул в его глазах.

– А еще я тебе завидую. Будь я помоложе, я мог бы вызвать тебя на поединок из-за прекрасных глаз твоей жены.

И прежде чем выйти, король весело подмигнул Бриджет. Стражники удалились вслед за королем. Слуги, которые принесли кресло, теперь схватили его и понесли за Генрихом. Бриджет слышала, как король припадает на хромую ногу, и поморщилась, вспоминая веселый огонек, который только что видела в глазах его величества.

Едва дождавшись, пока король удалится, отец Бриджет снова окинул Керана негодующим взглядом:

– Зачем ты привез мою дочь сюда?

В отсутствие короля он снова взял резкий тон, едва сдерживая гнев. Отец наседал на Керана, хотя тот был на добрую голову выше и гораздо шире в плечах. Очевидно, Керан тоже начинал выходить из себя, потому что процедил сквозь зубы:

– А вы зачем послали за ней, приказали приехать в Лондон, намереваясь отдать замуж за другого?

Керан загородил Бриджет своей спиной. Он и ее отец стояли теперь лицом к лицу.

– Я не делал ничего подобного. Моя дочь – и здесь? Придворные мужчины теряют разум, превращаясь в грубых варваров, если дело касается невинной девушки.

Бриджет встала между ними. Нелегкая задача, если учесть, что оба были готовы схватиться за грудки, доказывая собственную правоту. Отец Бриджет отступил на шаг, уступая дочери.

– Отец, мы получили от вас письмо. Мама должна была отправить меня ко двору, к вам, потому что…

Язык отказывался ей служить. Только что она едва избавилась от подлых притязаний этого человека! Имя лорда Освальда казалось ей выпачканным в нечистотах.

Но Керан не испытывал подобных затруднений. Его резкий голос хлестнул, точно кнутом:

– Она должна была отправиться во дворец, чтобы выйти за лорда Освальда.

Гнев звучал в каждом слове Керана, но, выслушав его, отец разозлился еще сильнее, если такое было возможно. Он стоял, выпрямившись во весь рост, и его трясло от ярости.

– Что за гнусные проделки? – Он ткнул пальцем в Керана. – Я держу слово, сэр. Никогда не осквернял я себя обманом, даже служа при дворе. Ваш брак был благословлен и скреплен моей печатью. Я не нарушаю подобных клятв. Я ошеломлен! Как вы могли подумать, что я способен поступить столь бесчестно? Меня не заставить лгать, разве что вздернуть на дыбе.

Керан покачал головой:

– Когда я приехал в ваш дом, увидел, что ее сундуки уложены в дорогу. Ваша жена посоветовала мне разыскать вас в Лондоне, потому что вы устроили для дочери новый брак.

– Я не писал такого письма! Не мог его написать!

Отец Бриджет был непреклонен. Беда в том, что и Керан не хотел уступать. Положение становилось все опаснее, они были готовы убить друг друга! Двое мужчин, которых Бриджет любила больше жизни. Нужно найти выход! Должно же быть какое-то объяснение.

– Отец, письмо было скреплено вашей личной печатью. – Пусть бы они оба оказались правы, да разве такое возможно? – Я видела, как мама взломала печать, видела собственными глазами.

Ее отец схватил себя за отвороты плаща. Его пальцы терзали шерстяную материю – он обдумывал слова дочери. Внезапно лицо отца опечалилось, словно он только что услышал о внезапной кончине старого друга.

– Есть только один человек, кто мог бы написать такое письмо и убедить моего военачальника доставить его в руки моей супруги. – Он тяжело вздохнул. – Если так, виноват я. Не стану отрицать вину, лорд Риппон. Ибо забота о семье – мой главнейший долг. Подобная ошибка не заслуживает прощения. Могу лишь возблагодарить Господа за столь своевременное вмешательство.

Гнев покинул Керана. Сцепив пальцы на поясном ремне, он разглядывал лорда Коннолли. Ни один мускул не дрогнул в его лице.

– Вы подозреваете секретаря?

– А кого же еще? Только он смог бы отправить моего капитана в дорогу. И он единственный, кому я доверял мой перстень-печатку, когда мылся. – Отец Бриджет покачал головой. Взгляд его погрустнел еще больше. Но опытный вельможа быстро взял себя в руки. – Я многим вам обязан, лорд Риппон. И я рад, что вы оказались именно таким человеком, какого я хотел бы видеть мужем моей дочери.

Протянув руку, отец погладил Бриджет по щеке, и улыбка озарила его лицо. Бриджет улыбнулась в ответ: никто не умел так согреть ее сердце, как отец!

Кроме Керана.

– Знаю, все хотят иметь сыновей, но я скажу, что обожаю свою дочку. Господь даровал мне только одну дочь. Зато он милостью своей позволил мне видеть, как она расцвела и превратилась в прекрасную женщину. За этот дар я возношу ему хвалу каждый день, каждый час! – Отец взглянул на Керана. – Я никогда бы не разрешил ей жить при дворе, даже когда она просила привезти ее сюда. Она была слишком юна и не ведала, что говорит. Двор – это такое место, где гаснет огонь в глазах невинных, а сердце становится лживым. Райотсли знает это. Он надеялся, что я не поверю слухам о приезде сюда дочери. – Он запнулся, и голос его снова исполнился негодования. – Не желая слушать сплетни, я не стал бы их проверять, а потом было бы слишком поздно. Счастлив сознавать, что канцлер знает меня куда хуже, чем, по-видимому, полагает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю