412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Дэвидсон » Бессмертная и непопулярная (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Бессмертная и непопулярная (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 ноября 2025, 17:32

Текст книги "Бессмертная и непопулярная (ЛП)"


Автор книги: Мэри Дэвидсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

Мэри Дженис Дэвидсон
Бессметная и Непопулярная

Глава 1

– На чердаке Зомби, – сообщил мне за завтраком Демон Джордж. Его голос звучал как тихий пруд, и он осторожно убрал с лица светлые пряди, не отрываясь от своего вязания.

– Ну конечно, – ответила я. Мой небрежный ответ, как я поняла намного позже, был огромной ошибкой. Я имею в виду, что этот парень (вампир), живущий в доме, принадлежащем моей лучшей подруге, по крайней мере, с тремя другими людьми (ещё двумя вампирами и хирургом-ординатором), рассказал мне, в чём проблема (зомби), у него было достаточно времени, чтобы что-то с этим сделать, а я полностью продинамила его. Если бы это был фильм ужасов, и я, Бетси Тейлор, Королева Вампиров, была бы на экране и играла бы эту хрень, все присутствующие в зале швыряли бы в экран попкорн и конфеты Sno-Caps (Sno-Caps – это бренд конфет – прим. пер.).

Но мы не в фильме, так что я, честно говоря, облажалась.

Кроме того, меня, как ворону, отвлекла большая блестящая вещица на моём пальце – обручальное кольцо. Довольно глупо для той, кто предположительно уже была замужем (за предсказанным королём вампиров на следующую тысячу лет) и официально помолвлена (с тем же Эриком Синклером) в течение нескольких недель. Но, Боже мой, заставить Синклера сделать предложение было достаточно сложно. Я всё ещё была ошеломлена тем, что он ещё и до кольца додумался.

На самом деле, я всё ещё чувствовала покалывание после всего нашего предыдущего совместного вечера, дурацкой прогулки, включавшей в себя употребление крови, секс, остановку в кофейне «Карибу» за горячим шоколадом и Кольцо: восхитительно блестящее золотое кольцо, усыпанное бриллиантами и рубинами.

Мне пришлось приложить Титанические усилия, чтобы не взвизгнуть, когда он надел его мне на палец (хотя кольцо тут же соскользнуло; у меня невероятно маленькие руки). И вот, день спустя, вот оно, у меня на пальце, и я не могла оторвать от него взгляда.

Кроме того, это был не совсем завтрак, так как ни Джордж, ни я ничего не ели, и было одиннадцать часов вечера. Но мы всё равно говорили «завтрак», потому что именно в это время Марк (ординатор хирургического отделения) часто вставал и съедал булочку перед ночной сменой.

Джордж – ну, на самом деле, мы узнали, что его зовут Гарретт, вскоре после того, как он начал говорить, – вернулся к вязанию чудесного голубого пледа, который подходил к прекрасному свитеру, который был на мне в тот вечер. Я, в свою очередь, вернулась к списку приглашённых. Только не на мою свадьбу. Для моей неожиданной вечеринки по случаю дня рождения. Что вовсе не было сюрпризом, но я никому не говорила.

Список был коротким. Моя мама; мой папа; моя (вздох) мачеха Антония; её Малыш Джон; моя домовладелица Джессика; мой жених Эрик Синклер; Марк; моя сестра Лаура; подруга Гаррета, другая Антония; наш дружелюбный сосед-полицейский Ник; подруга Синклера Тина; бывший охотник на вампиров Джон; и, конечно же, Гаррет. Почти со всеми этими людьми я познакомилась после своей смерти.

Конечно, половина из этих гостей были мертвецами. Даже Марк, который был жив, часто говорил: «Почему бы мне не умереть? Большинство моих бывших парней ведут себя так, как я».

Мы с Джессикой пытались его вылечить, но те немногие геи, которых мы знали, были не в его вкусе. Не то чтобы мы имели представление о том, какой типаж у Марка. Кроме того, лечить людей тяжело. Почти так же трудно, как... ну, пытаться не пить кровь.

Я постучала карандашом по блокноту, пытаясь придумать план, как сказать Эрику перед свадьбой, что я решила полностью отказаться от употребления крови. Я решила, что быть королевой вампиров имеет несколько преимуществ – ведь всем вампирам, которых я когда-либо знала, приходилось пить каждый день, даже Эрику. Но я могла прожить неделю, не выпив ни капли первой отрицательной, без всяких встрясок и отчаянных просьб о помощи бездомным крысам. Так что в честь моего дня рождения и того, что я целый год проработала на этой дерьмовой должности королевы, я решила, что полностью откажусь от неё. Я была бы в зоне, свободной от крови!

Но с Эриком было бы сложнее. Обычно он игнорировал всё, что я делала, но во время наших интимных моментов всегда кого-нибудь кусал. Иногда не один раз. Мне было неприятно пытаться объяснить это, но пить кровь во время секса только улучшало...

– Глупо, Бетси, – сказала Джессика, заходя на кухню и заглядывая мне через плечо, когда направлялась к кофеварке эспрессо. – Не могу поверить, что ты составляешь список подарков на день рождения. Мисс Мэннерс перевернулась бы в гробу.

– Мисс Мэннерс всё ещё жива. Кроме того, это не список подарков. Это список людей, которых ты собираешься пригласить на мою вечеринку-сюрприз.

Джессика, болезненно тощая зануда с великолепной кожей цвета молочного шоколада «Годива», рассмеялась надо мной.

– Дорогая, мне больно это говорить. Как будто в глаз попала щепка. Но это не так. Планирование. Вечеринка.

– Хотя, – добавила я, – не нужно особо стараться, чтобы Ант (сокращение от Антонии – прим. пер.) попала туда. Я не буду возражать, если она пропустит.

– Сахар, – она отказалась от кофеварки эспрессо, посчитав её слишком сложной – это был её ежевечерний ритуал – и приготовила себе стакан шоколадного молока. – Два месяца назад ты совершенно ясно дала понять: никаких вечеринок. И мы тебе поверили. Так что перестань составлять списки гостей и беспокоиться о том, что твоя мачеха может появиться. Этого не произойдёт.

– Мы говорим о несуществующей вечеринке-сюрпризе? – спросила Тина, напугав меня, когда её босые ноги бесшумно заскользили по безупречно чистому кафелю цвета зелёного трилистника на кухне.

– Я надену колокольчики на твои милые, изящные лодыжки, – сказала я ей.

Джессика чуть не поперхнулась своим напитком, так напугала её Тина. Она перевела дыхание и сказала:

– Она говорит, что наша жизнь не будет стоить того, чтобы жить, если мы устроим ей вечеринку, а потом она составляет список гостей.

– Постоянство, имя Королевы Елизаветы, – пробормотала Тина, опуская свою крошечную попку на барный стул в уголке для завтрака рядом с Джорджем – чёрт возьми, в смысле Гарретом. Она была одета как самая соблазнительная студентка колледжа в мире, как обычно – длинные светлые локоны, большие анютины глазки, черная юбка до колен, белая дизайнерская футболка, голые ноги, чёрные туфли-лодочки. Большинство студентов колледжей в наши дни не были свидетелями Гражданской Войны, но такие неживые красавицы, как Тина, просто так не расстались бы своими задорными сиськами.

– Что вы хотите на свой день рождения, Ваше Величество? – спросила она меня, пока я с завистью смотрела на эти нестареющие дыни. В настоящее время её обязанности были эквивалентны тому, что она была «шафером» Эрика, которого она обратила в вампира несколько десятилетий назад. Теперь, вместо того чтобы пить его кровь, она ограничивалась тем, что разглаживала утренний выпуск «Уолл-Стрит Джорнал», заваривала ему чай так, как он любил, и раскладывала перед ним кучу бумаг, чтобы он мог их просмотреть. – Полагаю, какие-нибудь красивые туфли.

– Ошибаешься, – ответила я. – Я хочу мира на земле, доброжелательного отношения к людям.

– А в торговом центре есть такой магазин? – невинно спросила Джессика. – Или, может быть, одна из тех тележек, что стоят в проходах, прямо рядом с художником-портретистом и парнем, продающим футболки с пикантными сексуальными шутками? – она бесстыдно разглядывала записки, которые Тина аккуратно разложила на мраморной столешнице.

– Это было бы единственное, чего у них нет, – сказала я. – Тина, Джессика, я вас знаю. Я знаю, что говорила вам не устраивать вечеринку, и поэтому вы её устроите. Но если вы хотите продолжать в том же духе – прекрасно. Никаких вечеринок. Вместо этого найдите тихую минутку, чтобы помолиться за вышеупомянутый мир во всем мире и глобальную гармонию, а если это не удастся, подарите мне подарочную карту от Блуминдейла (Блуминдейл – сеть престижных магазинов, знаменитая отделом дорогой одежды).

– Или, возможно, пару новых мокасин от Прада, – добавила Джессика.

– Нет, меня тошнит от мокасин. Наступила весна – я хочу босоножки на ремешках, – это было довольно глупо – я не могла носить их с носками, и в эти дни мои конечности были довольно холодными. Но всё же. Я устала от зимы, а это была Миннесота – у нас было по меньшей мере ещё два месяца снега.

– Верно, – согласилась Джесс. – Потому что у тебя их недостаточно.

– Почему бы тебе не взять одну из моих пар и не засунуть их в свою симпатичную чёрную попку? – сладко предложила я.

– Что ж, мисс Тейлор, почему бы вам не воспользоваться своим изящным носиком цвета слоновой кости и...

Тина прервала их спор.

– Ваше Величество, есть ли какие-нибудь дизайнерские туфли, которые вам не нравятся?

Гарретт откашлялся и принялся за другой стежок – вязание, подвязка, вязание крючком – для меня это было всё равно.

– Ей не нравятся сандалии Паккард Шах. Особенно золотые.

– Правда, – подтвердила я. – Они все похожи на что-то из реквизита «Ночей в стиле буги-вуги», – я имею в виду, какой сейчас год? Я бы заплатила двести баксов, чтобы не носить их.

– В этом нет необходимости, – сказал Эрик Синклер, не обращая внимания на мой вскрик и на то, как вздрогнула Джессика. Он был ещё хуже, чем Тина. Там, где она скользила бесшумно, он телепортировался, как инопланетянин. Высокий, широкоплечий, темноволосый, темноглазый, аппетитный инопланетянин. – У тебя тысяча пар сандалий.

– Не надо. Оставь меня в покое и читай свои газеты.

– Список гостей? – спросил он, перегибаясь через моё плечо и заглядывая в мой блокнот. – Но ты же не хочешь вечеринку.

– Ты чертовски прав, не хочу! – я захлопнула блокнот. На самом деле, я не знала. Я была почти уверена. – Сколько раз мне ещё это повторять?

Не поймите меня неправильно: я слышу себя. И я очень хорошо разбираюсь в себе, несмотря на все свои мелкие капризы и раздражающие причуды. Ничто так не стимулирует самореализацию по Маслову, как столкновение с Понтиак Ацтек (марка автомобиля типа кроссовер – прим. пер.).

Но как бы плохо я ни говорила себе, я ничего не могу с собой поделать. Моя ситуация невыносима. Вы бы удивились, узнав, как часто меня игнорируют, несмотря на то что я так называемая Королева Вампиров. Повторяться до тошноты – один из многих способов, которыми я пытаюсь добиться того, чтобы меня услышали. Я слишком новичок в этой игре, чтобы быть сдержанно жёсткой, как Синклер. Не умной, как Тина. Не богатой, как Джесс. Не всевидящим призраком, как Кэти. Не умным врачом, как Марк, и не равнодушной психической оборотницей, как Антония. Вы знаете, каково это, когда вас называют королевой, а вы можете предложить меньше всего из всех, кого вы знаете? Это огромный удар по самолюбию.

– Мы поняли, Бетси, – говорила Джессика. – Никакой вечеринки. Отлично.

– Отлично.

– Почему ты... – Синклер поймал жест Джессики, которая отчаянно махала рукой. – Не обращай внимания. Ты готова принять наших гостей?

– Гостей? – я старалась не паниковать. Они устраивали мне вечеринку! Бездельники! И сбивали меня с толку, сделав это за две недели до моего настоящего дня рождения.

Он вздохнул, что было почти похоже на вспышку гнева.

– Пожалуйста, не произноси «гостей?», как будто ты не помнишь, что Европейская делегация прибудет в полночь.

– И Софи с Лиамом, – добавила Тина, просматривая свои записи.

– Я знаю. Знаю, – я действительно знала. Против Софи и Лиама я не возражала – Софи была очаровательной вампиршей, которая жила в крошечном городке на севере со своим очень живым тридцатилетним бойфрендом Лиамом. Они были парой несколько месяцев, и некоторое время назад они помогли нам поймать настоящего подонка, вампира, который получал удовольствие от свиданий с девушками из колледжа, очаровывая их до глубокой любви, а затем уговаривая покончить с собой.

Софи, на самом деле, как бы возродила мою веру в вампиризм. Мне казалось, что большинство из нас – придурки, мужчины и женщины, которые находят сексуальное удовольствие в преступном нападении. Но Софи была сделана из более чистого материала – зло, которое якобы поглощало нежить, казалось, её не касалось.

Так что её прибытие сегодня вечером вместе с приятным (хотя и несколько суховатым) Лиамом был для меня большим событием.

Но эта Европейская делегация была как раз тем, чего мне не хватало: кучка древних вампиров со скучным акцентом заявилась, чтобы позлить меня за две недели до моего дня рождения. Как будто тридцатилетие в прошлом году (и смерть) не было достаточно травмирующим событием.

– Я не забыла, – сказала я. Правда. Я просто изо всех сил старалась не обращать на это внимания.

Он пригладил свои тёмные волосы, которые и так были идеально уложены. О-о-о. Что-то случилось.

– Джессика, я хотел спросить, не могла бы ты извинить...

– Даже не думай, – предупредила она его. – Ты не выгонишь меня из моего собственного дома, чтобы устроить встречу только для мёртвых. Марк рассчитывает, что я буду передавать ему полные отчёты о том безумном дерьме, которое вы, ребята, затеваете.

Эрик что-то сказал Тине на незнакомом мне языке. Что означало «что угодно, только не английский». Она ответила на той же тарабарщине, и они поговорили с минуту.

– Они всё ещё спорят, выгонять тебя или нет, – сказала я Джесс.

– Duh.

– Давайте говорить на нашем родном языке: мы будем называть его английским, который действительно чертовски грубые вампиры не понимают.

Я уставилась на них обоих, но Тина и Эрик продолжали что-то бормотать. Я не была уверена, игнорируют ли они меня или действительно не слышат, поэтому я поступила по-взрослому и просто заговорила громче.

– ВЕРОЯТНО, ЭТО ПРОБЛЕМА БЕЗОПАСНОСТИ. ТЫ ЖЕ ЗНАЕШЬ, КАКИМИ ПРИДУРКАМИ МОГУТ БЫТЬ ЭТИ СТАРЫЕ ВАМПИРЫ. ВОТ ПОЧЕМУ ЭТИ ДВОЕ ТАК ЛЮБЯТ ПРИГЛАШАТЬ ИХ В ГОСТИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, ОДИН ИЗ НИХ, ВЕРОЯТНО, ПОПЫТАЕТСЯ ТЕБЯ УКУСИТЬ, И У НАС БУДЕТ БОЛЬШАЯ ЖЕСТОКАЯ ДРАКА, КОТОРОЙ МОЖНО ИЗБЕЖАТЬ, ЕСЛИ ТЫ ПРОСТО ПОСИДИШЬ В ПОДВАЛЕ С ГАРРЕТОМ.

– Нет, нет, нет. Мой дом. Без обид, Гаррет.

Гарретт в ответ пожал плечами. С тех пор, как он упомянул про сандалии Шах, он почти ничего не говорил и продолжал вязать. Он проводил на кухне больше времени, чем обычно: его девушка, оборотень, которая так и не превратилась в волка, была в Массачусетсе. Очевидно, у жены вожака стаи был ещё один ребёнок. Она поворчала, но согласилась. Гаррет остался, что меня вполне устраивало – не то чтобы у нас не было свободного места. Антония могла вернуться с половиной стаи, и у нас было бы свободное место.

Я должна была признать, что понятия не имела, что Антония (оборотень, а не моя мачеха) нашла в нём.

Примечание: насколько странным было то, что я знала двух женщин по имени Антония? Джессика утверждала, что во всём этом был какой-то глубокий смысл, но я решила, что мне просто повезло.

Вернёмся к моему беспокойству о Гаррете. Не поймите меня неправильно. Я имею в виду, он был красавцем (редкий вампир им не являлся), но у меня сложилось впечатление, что он не самый острый нож в мире. Не говоря уже о том, что несколько недель назад он бегал на четвереньках и пил кровь целыми вёдрами. Антония была умна, и, даже если она была пускающей слюни идиоткой, она могла видеть будущее. Алле? Видеть будущее. Я подумала, что у неё мог быть кто угодно.

Она бы возражала. Неистово. Для меня было удивительно, что у красивой брюнетки с фигурой модели в купальниках, которая могла видеть будущее, была низкая самооценка, но так оно и было. И кто я такая, чтобы судить? У Гаррета и Антонии были хорошие отношения.

– Очень хорошо, – сказал, наконец, по-английски сомнительный приз, с которым я встречалась. – Ты можешь остаться. Но, Джессика, пожалуйста, следи за тем, что говоришь и делаешь. Не смотри им в глаза слишком долго. Говори только тогда, когда к тебе обращаются. Да, сэр; да, мэм.

– Сядь. Арф, – поддразнила я.

– А что с ней? – воскликнула Джессика, указывая в мою сторону. – Она больше нуждается в уроке этикета, чем я.

– Да, – сказала я, – но я Королева. С большой грёбаной буквы, К. Эй, ты слишком долго смотришь мне в глаза! Эрик, заставь её прекратить!

– Дай мне передохнуть, чёрт возьми, – пробормотала она и пошла наверх, издавая рвотные звуки.


Глава 2

В дверь позвонили, когда я наблюдала, как Джессика с напыщенным видом поднимается по лестнице в фойе. В последние несколько недель она казалась особенно колючей. Не то чтобы я не привыкла к тому, что она высказывает своё мнение, она была моей лучшей и старейшей подругой – в старших классах мы вместе пользовались губной помадой. Что, учитывая оттенки нашей кожи, стало настоящим свидетельством нашей дружбы (и, что более важно, нашей способности находить общие аксессуары). Но, похоже, всё, что я говорила и делала, выходило за рамки поверхностного раздражения и проникало глубоко в её душу.

– Это Софи и Лиам, – сообщила нам Тина из фойе.

– О, отлично, – сказала я, выходя из кухни вслед за всеми (за исключением Гаррета, который был погружён в свои мысли). – Сперва весёлая встреча.

– Чепуха, – сказал Эрик. – Все встречи весёлые.

Я фыркнула, но ничего не сказала. По правде говоря, я была слишком занята разглядыванием его задницы в чёрных брюках, которая выглядела очень аппетитно. На нём, как обычно, был тёмный костюм, идеально сочетавшийся с его тёмными волосами и глазами. Он был таким широким в плечах, что я часто удивлялась, как он проходит через дверные проёмы, и у него были длинные, сильные ноги. Я размышляла о том, что так долго сопротивлялась его злым чарам.

Хотя в последнее время мне казалось, что он сопротивляется моему желанию. Он уклонялся от каждой нашей свадебного совещания. По крайней мере, мы договорились о дате: 31 июля. Иногда казалось, что прошла целая вечность, а иногда мне казалось, что дата приближается. И я практически всё планировала сама (ну, иногда с помощью Джессики). У него не было своего мнения по поводу цветов, еды, напитков, смокингов, платьев, церемонии или свадебной песни. Если бы я не была уверена, что он любит меня, я бы подумала, что он не...

– Ваши величества, – произнесла Софи, кланяясь нам обоим. Тина открыла наши огромные вишнёвые двери, и мы увидели Софи (доктора Трюдо, она была ветеринаром) и Лиама, эм, какой бы ни была его фамилия.

Софи была одета в строгий тёмно-синий костюм с милой короткой юбкой, водолазку в тон, чёрные колготки и чёрные (тьфу!) кроссовки. Я знаю, что они практичны для женщин, занимающихся карьерой, но кроссовки с костюмами? Иисус не мог бы плакать сильнее, чем я. Как и все вампиры, Софи была до смешного красива, с чёрными волосами (собранными в немодный пучок) и бледной бархатистой кожей. Её тёмные глаза не упускали ни единой чёрточки. Что, в её роде занятий, было, вероятно, действительно хорошо.

Лиам был в джинсах, кожаной куртке и поношенных мокасинах. Что ещё раз напомнило мне о том, что я готова к весне, и сандалиях. Меня всегда поражало его моложавое лицо (под тридцать? Трудно было сказать наверняка, настолько он загорелый, как фермер), которое сочеталось с его преждевременно поседевшими волосами.

Тина провела нас всех в гостиную (их было по меньшей мере четыре, не заставляйте меня начинать), и первое, что сделала Софи, когда мы все расселись, – протянула мне номер «Стар Трибьюн» за сегодняшний день.

– Не могли бы вы подписать свою статью? – приветливо спросила она с очаровательным французским акцентом, от которого так и не избавилась, даже прожив столько лет в Миннесоте.

Эрик пробормотал что-то себе под нос, чего, к счастью для него, я не расслышала. Я вела еженедельную колонку «Дорогая Бетси» для вампиров. Она должна была публиковаться в информационном бюллетене только для нежити, но кто-то слил её в «Триб». Редактору это показалось забавным, и он опубликовал её. Большинство людей, прочитавших её, сочли, что это шутка. Это было единственное, что спасло меня от гнева Эрика и Тины.

– С радостью, – сказала я. – Э-э-э... – Тина протянула мне ручку. У меня никогда не было ручки, поводка или секундомера, когда они были мне нужны. – Спасибо, – я нацарапала свою подпись на последнем («Дорогая Бетси, мои друзья настаивают на том, чтобы их книжный клуб собирался в дневное время. Рассказать им, в чём моя проблема, или соврать?») и вернула её.

– Хех, – сказал Лайам. – Держу пари, библиотекарю это не очень.

Он говорил о Марджори, которая заведовала библиотекой для вампиров в районе складов, и о колонке, которую мог прочитать любой желающий в любое время. И он был прав. Она была в ярости. Она всё ещё пыталась выяснить, кто передал мои колонки редактору «Триб». Я не думала, что это был какой-то тёмный заговор или что-то в этом роде; случались несчастные случаи. Я была одинока в этой теории. Именно поэтому я продолжала писать колонки, как бы все ни раздражались.

– Не обращай внимания, – поспешно сказала Тина. – Как вы оба?

– Нам действительно хорошо, – ответил Лиам, растягивая слова со свойственным ему среднезападным акцентом. Глядя на него, никогда бы не подумала, что он богат. Его отец изобрёл первые карманные календарики с тремя дыроколами или что-то в этом роде. – Действительно хорошо. И ты хорошо выглядишь. На самом деле, также.

– Ну что ж, – я скромно пригладила волосы. В том, чтобы быть вампиром, есть несколько преимуществ, и не выглядеть на свой возраст – главное. Мне больше никогда не понадобится мелирование. – Что я могу сказать? Как дела в Смущении? – какое дурацкое название для города.

– Также, – этот парень не очень-то разговорчив.

– Ваши величества, – предложила Софи. – У нас есть причина заглянуть к вам, если вы не возражаете.

– И пропустить всю эту увлекательную светскую беседу? – пробормотала Джессика из глубины комнаты. Она воспользовалась своим коротким временем наверху, чтобы освежить помаду «Светильника Джека».

– По правде говоря, – сказал Лиам, игнорируя язвительный комментарий, – дело во мне. И в моём возрасте. Софи – ну, ты знаешь – но я не совсем стою на месте. Мы думали о том, чтобы она меня обратила. Мы хотели узнать, э-э, э-э, ну, что вы думаете по этому поводу.

Сначала я вообще не поняла, о чём он говорит.

– Обратила тебя во что? В республиканца?

– В вампира, тупое дерьмо, – сказала Джессика. Я прикусила язык и пропустила это мимо ушей, но мысленно взяла на заметку остаться с ней наедине и выяснить, что же совершило невероятное путешествие вглубь её толстого кишечника.

У меня от ужаса отвисла челюсть, когда я повернулась к счастливой паре.

– Зачем вам это?

Они посмотрели друг на друга, потом на меня.

– Не все придерживаются того же мнения о нежити, что и вы, моя королева, – сказала Софи. – И я потеряла слишком много возлюбленных из-за смерти.

– О, – сказала я, потому что больше никто ничего не сказал. – Какая жалость. Лиам? Ты думаешь, это хорошая идея, не так ли? Потому что любить вампира и быть вампиром – две совершенно разные вещи. Одно может быть очень приятным. Другое может быть сущим адом, – Эрик заметно вздрогнул от этого замечания, но ничего не сказал.

– Я не очень-то горю желанием отказываться от окрошки из лосося и яичницы-глазуньи, – ответил Лиам. – Но я не горю желанием расставаться с Софи. Идея вечной любви – это... ну, это...

– Он умирает, – объяснила она.

– Что? – мы с Джессикой вскрикнули в унисон.

– Ему осталось всего тридцать-сорок лет – при условии, что он не попадёт под автобус и в него не ударит молния. Или у него не случится сердечный приступ из-за переедания яичницы, – впервые на её гладком лице отразилась тревога. – Я не думаю, что мы осмелимся ждать ещё долго.

Пусть вампир думает, что здоровый парень лет сорока с небольшим лежит на смертном одре.

– Э-э... Софи...

Эрик впервые заговорил:

– Доктор... Трюдо, вы знаете о рисках.

Она кивнула.

– Верно, – сказала я. – О рисках. Очень, очень много рисков. Давайте подсчитаем риски. Такие как, – я кашлянула, чтобы потянуть время. – Ну, это рискованно... очень рискованно.

Джессика закатила глаза, но Тина любезно вмешалась.

– Софи, Лиам, как пытается объяснить Её величество, вампиризм – вирус, и некоторые люди им не заражаются. Они просто умирают. А молодые вампиры – дикие существа, они не знают ни себя, ни кого-либо ещё. Только жажда. Королева здесь – исключение.

– Вот почему она здесь главная, – сказал Лиам. – Но я хочу рискнуть. Другой вариант меня не особо волнует.

– Доктор Трюдо, вы можете поступать, как хотите, – сказал Эрик, не потрудившись, как обычно, проконсультироваться со мной. – Мы не можем отказать вам в возможности побыть со своим возлюбленным.

– Удачи, – добавила Тина.

– Эй, эй! – воскликнула я. – И это всё? Мы не будем говорить об этом, я не знаю, больше двадцати секунд? Я имею в виду, они же пришли посоветоваться со мной, не так ли? – столкнувшись с недоверчивыми взглядами своих друзей, я в отчаянии повернулась к вновь прибывшим. – Лиам, ну же! Мы говорим о том, что ты можешь погибнуть от увечий! Софи, подумай об этом – что ты будешь чувствовать, если из этого ничего не выйдет.

– Конечно, если её величество прикажет нам не делать этого, мы этого не сделаем, – сухо сказала Софи.

– Я не отдаю подобных приказов, – сказала я в ужасе. Что такого было в вампирах, что они больше не могли заботиться о себе, принимать собственные решения? – Я просто говорю, подумайте об этом. Лиам не выглядит так, будто вот-вот отбросит копыта прямо в эту секунду. К чему такая спешка?

– Я думаю, Бетси права, – сказала Джессика. Все уставились на неё, и она продолжила. – Извините, я знаю, что это вампирские дела, а я всего лишь паршивый человек, но, с моей точки зрения, вам, возможно, стоило бы ещё немного подумать. Вы знаете друг друга всего несколько месяцев. Многие люди женятся после такого долгого перерыва, а затем разводятся. Это кажется ещё более серьёзным обязательством. Что произойдёт, если вы двое потеряете интерес друг к другу?

– Ни за что на свете, – сказал Лиам.

– Софи... – я замолчала. Я попыталась представить, что бы я чувствовала, если бы Эрик был человеком, и я знала, что переживу его. Возможно, на столетия. Смогу ли я смириться с тем, что он состарится и умрёт у меня на руках? Если бы был какой-то способ предотвратить это... – Софи, не мне говорить тебе «да» или «нет».

– Конечно, вам, – удивлённо ответила она. – Вы королева.

– Да, да. И я действительно ценю, что вы пришли сюда... – и свалили эту огромную проблему на меня. – Но вы, ребята, взрослые люди, это ваш выбор. Если ты хочешь пойти дальше и укусить его, это твоё дело. Я просто говорю… – Что я говорила? Подумайте над этим? Подождите, пока Лиам станет старше? Кто я такая, чтобы говорить им «нет»?». Я была в некотором роде шокирована тем, что они зашли спросить моего разрешения на то, что меня совершенно не касалось. – Не знаю, – закончила я, сдаваясь. – Поступай, как считаешь нужным. Я поддержу тебя, что бы ты ни решила. И я полагаю, что мой жених уже согласился с моим указом, – добавила я, бросив косой взгляд на Эрика, который придержал язык.

– Спасибо, моя королева. Я думаю, мы будем двигаться вперёд, но ваша поддержка очень много значит для нас.

– Ага, – сказал Лиам.

– И...

Снова раздался громкий, долгий звонок в дверь.

– Извините, доктор Трюдо, – Эрик повернулся ко мне. – Прибыли другие наши гости.

Отлично. Ещё больше вампирских забав и игр. Тина встала.

– Я провожу их, Ваше величество. Доктор Трюдо. Лиам, – она извинилась, оставив нас наедине в приятной неловкой тишине.

– Итак, э-э, когда ты собираешься это сделать? – спросила я. Я нервно посмотрела на плюшевые ковры, богато украшенную обивку, красивые гобелены. Что, если они решат сделать это прямо здесь и сейчас?

– Скоро, – ответила Софи.

– Ты хочешь, э-э, остаться здесь, пока Лиам, э-э, восстанавливается?

– Спасибо, моя королева, но я думаю, нам лучше всего будет у нас дома.

– Хорошо. И ты, э-э, проследишь, чтобы он никому не причинил вреда, когда он, ну, знаешь, чокнутый и сходит с ума от жажды крови? – в течение следующих десяти лет?

Лиам поморщился (ну, он моргнул), но Софи продолжала настаивать.

– Моя королева, у меня есть опыт в таких делах. Охраняю молодых вампиров... я... всё будет так, как вы пожелаете.

Да, точно. Это было бы, чёрт, впервые.

– Думаю, нам лучше отправиться в путь, милая, – сказал Лайам, вставая. Софи встала. Мы все встали.

– Благодарю вас за уделённое мне время, Ваши величества, и за ваш совет.

– Ты направляешься прямиком обратно, чтобы поставить меня в неловкое положение?

– Завтра. Софи не любит надолго оставлять животных одних.

– Желаю удачи, доктор Трюдо, – вместо того, чтобы поклониться, как он обычно делал, Эрик протянул руку, и, к своему удивлению, она пожала её. – Пожалуйста, держите нас в курсе.

– Благодарю вас, Ваше величество. Мы так и сделаем, Ваше величество.

– Лиам, – они пожали друг другу руки. Они были примерно одного роста, хотя Лиам был намного уже в плечах.

Лиам улыбнулся нам, и в уголках его глаз появились морщинки. Я подумала о нём как о сумасшедшем, жаждущем, невежественном молодом вампире, и мне захотелось заплакать. Но, может быть, это сработает. Может быть, через десять, двадцать или сто лет всё будет хорошо, и они будут счастливы вместе.

И, может быть, через несколько дней мы поедем на север на похороны.

– Ну, э-э, скоро поговорим, – может быть. И если ты вылезешь, я скоро проткну тебя колом. Но не бери в голову.

– Ага, – сказал он, как обычно, непринуждённо. Ага. Как будто то, что его пожуют и превратят, было такой же рутиной, как починка дровокола рядом с хижиной.

– Ты уверен, что тебе ничего не нужно? – спросила я.

– Нет.

Тина вошла как раз вовремя, чтобы предотвратить мои истерические рыдания. Что было к лучшему, мне больше нечего было добавить. За ней следовали полдюжины величественных вампиров. Из рассказа Тины и по тому, как они себя держали, я поняла, что это были очень старые, очень могущественные мертвецы (и две девушки). Самому младшему из них было что-то около восьмидесяти семи. Которому было примерно столько же лет, сколько Эрику.

Было трудно разглядеть их всех сразу – я увидела лысого парня с тёмной кожей, пару брюнеток, рыжую с веснушками (нежить, Хауди Дуди! (кукольная телевизионная программа – прим. пер.).

– Ваши величества, – начала Тина, указывая на группу людей, которые вошли в комнату. – Позвольте мне представить наших Европейских братьев: Алонсо, Кристофа Бенуа, Дэвида Эдуарда, Каролину Алонсо...

У Тины не было возможности представить последних двоих; как только представили Каролину, Софи стремительно пересекла гостиную и набросилась на Алонсо, яростно пуская в ход зубы и когти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю