Текст книги "Карибы. Ресторанчик под пальмами"
Автор книги: Мелинда Бланчард
Соавторы: Роберт Бланчард
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Глава пятнадцатая
5 СЕНТЯБРЯ, 05.00
Координаты:61°40′ западной широты и 17°40′ восточной долготы
Скорость ветра:67 м/с, порывами до 80 м/с
Категория:IV
Скорость смещения:16 км/ч
Направление смещения:запад – северо-запад
Расстояние до Ангильи/Сан-Мартина:160 км
Предположительное время достижения:9 ч
Прогнозы относительно того, когда именно ураган обрушится на Ангилью и Сан-Мартин, оставались неизменными. Это было должно произойти около полудня. На островах стояла жара – двадцать семь градусов тепла. Уже начался сильный дождь. Я позвонила Джесу пораньше, чтобы успеть перехватить сына до того, как он уйдет на занятия. За последние несколько дней мы созванивались лишь периодически, но сейчас, когда Боб был вне пределов досягаемости, я сочла за лучшее как можно чаще выходить на связь. Джес тоже пообещал позванивать мне в течение дня.
На небе клубились тучи. В гостинице и порту бурлила жизнь. Люди продолжали крепить лодки, ставить их на якоря, снуя к берегу и обратно на маленьких шлюпках. Кто-то забирал ценные вещи, а кое-кто из несгибаемых, наоборот, грузил на лодки припасы, рассчитывая пережить шторм на борту.
Мистер Спиттл и несколько молодых людей таскали с веранды мебель и швыряли ее в бассейн. В воду летели столики, кресла и зонтики. Под водой у них было несравненно больше шансов пережить надвигающуюся бурю. Боб подошел к мистеру Спиттлу и принялся помогать.
– Большое спасибо, – сказал мистер Спиттл. – Где-то через пару часов нас накроет шторм. Когда поднимется ветер, мне бы хотелось, чтобы постояльцы сидели по номерам.
– Чем вам еще помочь? – спросил Боб, после того как последний стул пошел ко дну бассейна. – Я полностью в вашем распоряжении. Впрочем, если хотите, могу и в номер отправиться.
– Мы сейчас собирались еще раз все обойти и посмотреть, все ли мы занесли внутрь.
Мистер Спиттл, его юные помощники и Боб еще раз прочесали территорию отеля. Они занесли в пустые номера мусорные баки и растения в горшках. К половине двенадцатого все было сделано. Складывалось впечатление, что под защитой стен удалось спрятать все, что может унести ураган.
Небо сделалось темно-серого цвета. Лил сильный дождь, дул ветер. Его порывы стали заметно сильнее, отчего создавалось впечатление, что дождь идет параллельно земле. Боб шел, наклонившись вперед, и когда ветер на мгновение стих, он чуть не упал. Мистер Спиттл призвал постояльцев разойтись по номерам, где и оставаться вплоть до окончания шторма. Боб тоже пошел к себе переодеться. Он насквозь вымок. Ему уже было ясно, что раздвижные стеклянные двери никто заколачивать не будет.
К полудню порывы сделались более яростными. Несмолкаемый вой ветра стал еще громче и куда зловещее. Боб заперся в номере и с трепетом воззрился с балкона на ливень, обрушившийся на порт. У Боба возникло впечатление, что он сидит в первом ряду в кинотеатре. При этом он отдавал себе отчет, что если подойдет к «экрану», ветер его просто унесет. Встав в метре от ограды, Боб взирал, как ураган «Льюис» набирает силу. Ветер ревел, словно Ниагарский водопад.
5 СЕНТЯБРЯ, 14.00
Координаты:62°80′ западной широты и 18°00′ восточной долготы
Скорость ветра:68 м/с, порывами до 89,4 м/с
Категория:IV
Скорость смещения:16 км/ч
Направление смещения:запад – северо-запад
Местоположение:Ангилья/Сан-Мартин
Деревья гнулись от порывов ветра, пальмовые ветви вообще прижимало к земле. Ураган срывал ветви и уносил их в сторону порта, швыряя о корабли. К трем часам дня видимость стала практически нулевая. Вообще было сложно сказать, какое сейчас время суток. Все накрыла серая мгла, а стена дождя, шедшего словно бы параллельно земле, будто бы отсекла номер с Бобом от всего остального мира.
Время от времени пелена ливня расступалась и сквозь просветы на несколько мгновений становились видны корабли и лодки. Всякий раз они меняли положение. В один момент ближайший парусник практически ложился на правый борт, почти касаясь мачтой воды, а в другой он лежал в точно таком же положении, но только уже на левом борту.
Одну из моторных яхт поменьше сорвало со швартовых и швырнуло на соседку, бывшего длиной в пятнадцать метров. В районе носа образовалась пробоина, и яхта начала тонуть. Наконец у моторной яхты лопнул последний крепежный трос и она вырвалась на свободу. Ее мотнуло к другому кораблю, в который она врезалась с такой силой, что тот, качнувшись, полностью срезал край еще одной лодки, стоявшей рядом.
Моторная яхточка, уничтожив двух своих соседок, теперь устремилась к заправочной станции «Шэлл» на краю пирса. В последнее мгновение ее увело влево, и она влетела в док, пропоров огромную дыру в районе носа. Внутрь хлынули потоки воды. Мятежная яхта завалилась набок и быстро затонула. Из воды осталась торчать лишь крыша рубки.
Боб с тревогой уставился на заправочную станцию, гадая, сколько горючего осталось в насосах и где именно располагаются баки с топливом. Он искренне надеялся, что баки находятся под землей, где-то на берегу. В таком случае, если бы яхта врезалась в насосы, случилась бы протечка, пусть даже и сильная, но взрыва удалось бы избежать.
Пятнадцатиметровая яхта, первая из тех, что пала жертвой сорвавшейся со швартовых соседки, медленно погружалась в воду. В пробоину в левом борту хлестала вода. Над поверхностью на треть выступала рубка, все остальное уже скрылось под волнами. Боб попытался прикинуть стоимость этих яхт и представил, как страховые агенты спорят с хозяевами, выставившими миллионные счета. При мысли о том, во что после шторма может превратиться наш ресторан, Боб содрогнулся.
Справа от топливного причала показался парусник. Судя по всему, ураган оборвал у него якорные канаты. Изящное бело-голубое судно теперь несло в сторону берега. Корабль врезался в него сразу за топливным причалом и завалился на борт. Мачта разломалась пополам. Как только отломанный кусок коснулся земли, ветер тут же его подхватил, словно зубочистку и унес прочь. Боб представил мачту, рассекающую воздух как копье, и подумал, сколько бед она может натворить. Вода поднялась минимум метра на два и теперь заливала часть причала и дорожку, огибавшую гостиницу.
Ветер, сделавшись еще сильнее, принялся ломать пальмы словно веточки, с легкостью швыряя в небо верхушки так, будто бы они вообще ничего не весили. Совсем неподалеку от балкона Боба проплыл кусок красной оцинкованной кровли и, мелькнув в воздухе, исчез в направлении порта. Боб слышал, как в новостях предупреждали об опасности, которую таили в себе сорванные с крыш куски жестяной кровли. Они превращались в гигантские летающие бритвы, срезающие все на своем пути. Мимо пролетело еще несколько кусков жести, на этот раз чиркнувших по воде. Соприкасаясь с поверхностью моря, они поднимали фонтаны соленых брызг, которые тут же подхватывал дикий ветер и уносил прочь, мешая с дождем, хлещущим параллельно земле.
Когда пляшущие над волнами куски кровли улетели прочь, исчезнув из виду, Боб заглянул за угол балкона, желая узнать, откуда их приносит ветер. Один из ресторанов, принадлежавших отелю, был построен в вест-индском стиле. Он располагался прямо на пирсе, и Боб своими глазами увидел, как ураган раскатывает здание до основания. «Льюис» срывал жестяную кровлю с такой легкостью, словно она была из бумаги. За ней в полет отправлялась фанера, обнажая ребра стропил. Ветер устремился внутрь здания. В один миг он сорвал крышу, разметав стропила, которые словно взрывом швырнуло в воздух и унесло прочь. Взгляду Боба открылась кухня. Муж увидел, как к улетевшим прочь обломкам здания присоединились бокалы, тарелки и кастрюли. Превратившись в ракеты класса «воздух-земля», они врезались в корабли, выбивая стекла и круша борта. Куски дерева гигантской бензопилой срезали фонарные столбы и пальмы. Грохот сшибающихся лодок и звон разбитого стекла тонули в свисте ветра. Боб представил, как вот так же гибнет наш ресторан, и ему стало нехорошо.
Через несколько минут от очаровательного домика осталась лишь стена, сложенная из бетонных блоков, которая некогда образовывала часть кухни, и кое-что из тяжелого оборудования, в том числе плита и гриль. Холодильник из нержавеющей стали завалился назад. Ветер сорвал с него двери, подхватил бутылки с вином, поднял их в воздух и понес в сторону порта. Холодильник, напоминавший теперь пустую коробку, нехотя полз по причалу. Наконец он перевалился через край, плюхнулся в воду и пошел ко дну.
Боб не мог не вспомнить про винную кладовую в нашем ресторане. Воображение услужливо нарисовало ему бутылки «Шато Марго» 1982 года, которые ураган уносит в море.
5 СЕНТЯБРЯ, 20.00
Координаты:63°01′ западной широты и 18°00′ восточной долготы
Скорость ветра:67 м/с, порывами до 89,4 м/с
Категория:IV
Скорость смещения:6,4 км/ч
Направление смещения:запад
Местоположение:Ангилья/Сан-Мартин
В восемь часов вечера на канале «Погода», в очередном выпуске новостей сообщили, что на Сан-Мартине погибло как минимум двенадцать человек. Я просто сходила с ума, постоянно думая о Бобе. Я позвонила в «Красный крест», надеясь, что они что-то знают. Мне всегда казалось, что если в мире случается нечто чрезвычайное, первым делом на помощь приходит именно эта организация, но женщина, снявшая трубку, даже не знала об урагане. «Она что, телевизор не смотрит?» – негодовала я.
В отчаянии я позвонила в полицию штата Вермонт, решив, что их гражданский долг помочь мне добыть точную информацию об ущербе, числе пострадавших, и по возможности, узнать имена погибших и пропавших без вести граждан США. Офицер на том конце провода отнесся ко мне с пониманием и сочувствием и посоветовал найти какого-нибудь радиолюбителя. По его словам, иначе в такой ситуации связь с Сан-Мартином установить было нельзя. Сделав еще несколько звонков, я наконец пробилась к председателю клуба радиолюбителей. Он внимательно меня выслушал и вежливо ответил: «Простите, мадам, но наши приемники Карибы не ловят».
Все было без толку. Нам оставалось только ждать звонка Боба. Пэт как могла пыталась меня приободрить и развеселить. Шло время, и я уже настроилась на самое худшее. Я нисколько не сомневалась в упрямстве Боба. Естественно, он не станет лежать в ванной, накрывшись матрасом. Я считала, что неплохо знаю мужа, и поэтому нисколько бы не удивилась, узнай, что он полез наружу фотографировать.
Мы с Пэт всю ночь проспали с включенным телевизором. Мы поставили будильник и каждые три часа вставали, чтобы послушать новости. Шторм практически не двигался, зависнув над Ангильей и Сан-Мартином. Скорость ветра превышала шестьдесят метров в секунду, порывами вообще зашкаливая за восемьдесят. Скорость смещения урагана замедлилась до черепашьих темпов – шести с половиной километров в час. Согласно прогнозам, «Льюис» должен был терзать Ангилью и Сан-Мартин еще сутки. Ущерб ожидался огромный.
Рев ветра был оглушающим. За окном начало темнеть. Боб понимал, что ночь обещала быть долгой. «Ураган где-то наполовину уже прошел», – подумал он. Радио у моего мужа не было, поэтому он не имел ни малейшего понятия, где находится глаз шторма. Боб знал, что если пройдет глаз бури, это будет означать, что половину урагана ему уже удалось пересидеть. Кроме того, Бобу было известно, что ветра перед глазом бури дуют в одну сторону, а за глазом – в противоположную. Поскольку обломки все еще летели прочь от балкона номера, где он остановился, то, стало быть, пока стеклянным раздвижным дверям ничего не угрожало. Но что начнется, когда ветер изменит направление? Боб с ужасом подумал о сломанных мачтах, пальмах и кусках металлической кровли, устремляющихся прямо на него.
Он решил оттащить матрас в ванную – так, на всякий случай. Если он поймет, что дверям на балконе угрожает опасность, ему будет где укрыться. Ну а пока Боб прилег на диванчик.
Ураган со всей силы обрушился на дверь запасного выхода, за которой скрывалась длинная узкая галерея. Прежде Боб об этой двери и не думал – она была из металла и вделана в бетонную стену. Давление на дверь было невероятной силы. Из щелей на метр летели брызги воды. Создавалось впечатление, что в стене образовалась протечка. Еще одна струйка воды била из крошечной дырочки, из которой тянулся телефонный провод. Струйка была миллиметров девять в диаметре, и она тоже распространяла брызги на метр. Боб на секунду зажал отверстие пальцем, ощущая себя голландским мальчиком, заткнувшим дыру в плотине.
Он призадумался, чем бы заткнуть течь. Упаковка зубочисток оказалось бы как нельзя кстати, но их под рукой не было. Боб решил заменить зубочистки спичками, разломав их и отложив те половинки, что с серой, – они могут пригодиться, если погаснут свечи. С помощью ножа Боб загнал несколько спичек в отверстие, стараясь по возможности не повредить телефонный кабель – вдруг на следующий день уже будет связь? После того, как труды его увенчались успехом – из дырочки теперь била едва заметная водяная пыль, – Боб решил заняться дверью.
С помощью того же ножа муж загнал в щели простыню. Теперь в комнату попадало гораздо меньше воды. Снизу Боб подоткнул дверь полотенцем, а другим полотенцем воспользовался вместо тряпки. Он собрал накопившуюся в комнате воду, выжимая полотенце в раковину.
Снаружи выл ветер. Многочисленные обломки барабанили в дверь запасного выхода. Дверь была стальная, и это внушало определенное спокойствие. Но что случится, если в нее влетит что-нибудь тяжелое? Сумеет ли она вынести удар корабельной мачты, несущейся со скоростью шестьдесят метров в секунду?
Вряд ли.
Боб решил открыть банку с сырными палочками.
Он присел на диванчик в мерцании свечей и, вслушиваясь в рев ветра, грустно вздохнул. Наблюдать за происходящим по телевизору было бы гораздо приятнее.
Казалось, ночь никогда не кончится. Прикончив вторую банку сырных палочек, Боб задремал, но каждые пять-десять минут что-то с силой врезалось в стальную дверь и он просыпался. Всякий раз муж кидался посмотреть, не смещается ли направление ветра в сторону стеклянных дверей, но оно вроде бы оставалось неизменным. «Где же глаз шторма? – недоумевал Боб. – Может, Сан-Мартин в стороне от эпицентра урагана? Тогда глаза шторма вообще не будет. Если это так, то скоро все должно кончится». Ведь уже прошло восемнадцать часов. Снаружи светало.
В то утро небо в Мэне было ясным и синим. Яркий солнечный свет вводил нас с Пэт в заблуждение.
Говорить исключительно об урагане и шторме, когда под носом голубая безоблачная высь, – в этом было нечто сюрреалистическое. Мы зашли в закусочную на другой стороне улицы, заказали себе блинчики с черничным вареньем и принялись обсуждать, скоро ли позвонит Боб.
6 СЕНТЯБРЯ, 08.00
Координаты:64°00′ западной широты 19°20′ восточной долготы
Скорость ветра:64,8 м/с, порывами до 82,7 м/с
Категория:IV
Скорость смещения:11 км/ч
Направление смещения:запад – северо-запад
Местоположение:145 км к северо-западу от Ангильи
Боб встал и прижал руку к раздвижной стеклянной двери. Он почувствовал ладонью, как стекло ходит туда-сюда под воздействием ветра. Муж распахнул дверь – такое впечатление, что ураган хотел вырвать ее из рамы. Боб нерешительно вышел на балкон. Стены были покрыты песком, к ним были прижаты, словно приклеенные, сорванные листья пальм. Ветер и не думал стихать. Еще царил мрак, и сквозь пелену дождя практически ничего не было видно.
Боб не имел ни малейшего понятия, сколько еще будет бушевать ураган. Он снова взялся за книжку и через несколько минут уснул. Пробудился он около десяти утра и тут же поспешил на балкон. Ветер вроде немного ослаб, да и дождь уже лил не так сильно. Боб заметил, что из семи яхт, пришвартованных к пирсу под его окнами, за ночь затонуло шесть. Из воды торчали рубки и мачты. Вряд ли их можно было спасти. Тут Боб заприметил группу подростков, которая двигалась вдоль забора из проволочной сетки, отделявшего «Порт де Плезанс» от соседнего пустыря. Ребята медленно шли к главному корпусу, цепляясь за сетку. «Что они делают посреди урагана?» – изумился Боб. Либо они искали прибежища, потому что лишились дома, либо задумали что-то дурное. Намерения подростков стали очевидными, когда один из них перемахнул через ограду, спрыгнул на газон и направился к кладовой «Порт де Плезанс». За первым парнем последовал второй. Он подсадил своего товарища, и тот пролез в оконный проем. Вскоре первый пацан начал передавать бутылки со спиртным, а его товарищи принялись аккуратно рассовывать добычу по рюкзакам. Когда рюкзаки были полны, подростки продолжили разграбление кладовой. У забора росла груда добычи. Даже невооруженным глазом было видно, что ворам придется сделать как минимум еще пару ходок, чтобы перетащить все запасы.
Один из пацанов перемахнул обратно через забор и направился к причалу, чтобы посмотреть – удастся ли поживиться еще чем-нибудь. Во время порывов ветра он вцеплялся в столбы. Забравшись в окно рубки одной из полузатопленных яхт, он появился через полминуты, держа в руках радио.
Боб все заснял на фотоаппарат, изумляясь тому, что еще не утих шторм, а уже началось мародерство.
Джон Хоуп сообщил, что ураган «Льюис», полтора дня терзавший Ангилью и Сан-Мартин, наконец двинулся дальше. Он не уточнил масштабы разрушений, но совершенно очевидно было одно – самое страшное уже позади. Я заранее предупредила Боба, что когда ураган пройдет, мы будем ждать от него весточки в Вермонте, так что после полудня мы с Пэт двинулись в обратный путь. Мы устроились в гостиной и прилипли к экрану телевизора. Мы то и дело переключали каналы – «Погоду» на Си-эн-эн и обратно, надеясь услышать какие-нибудь новости об Ангилье и Сан-Мартине. Как только с островов стали приходить вести, я приготовилась к худшему.
К двум часом дня скорость ветра спала еще больше, и Боб решил, что уже можно выйти из номера. Он отпер замок, вынул из щели промокшую насквозь простыню и открыл дверь запасного выхода. В общей сложности, муж просидел в номере почти тридцать часов. Боб уставился на следы разрушений, не в силах поверить своим глазам. Благоустроенная территория гостиничного комплекса теперь представляла собой жалкое зрелище. Ни пальмы, ни единого зеленого листика. Деревья либо были вырваны с корнем, либо ураган отломал у них верхушки, оставив одни стволы, которые теперь напоминали телеграфные столбы. Бар у бассейна вообще снесло. Мебель как лежала на дне бассейна, так и оставалась там, но в каком она состоянии, сказать было сложно. Некогда кристально чистая вода почернела – в ней плавали листья, кусты и обломки бара.
Боб перебрался через поваленные деревья и обломки, громоздившиеся кучей позади здания. Первой его мыслью было отыскать поскорее телефон и позвонить мне – сказать, что с ним все в порядке. Свернув за угол, Боб увидел двух мужчин, направлявшихся к берегу. Он проследовал за ними и в ужасе увидел, как мужчины, остановившись, принялись вытаскивать из-под груды обломков тело человека. Не раздумывая, Боб кинулся им на помощь. Втроем они отнесли несчастного в отель и положили на кушетку, стоявшую в той комнате, где полтора дня назад для постояльцев был накрыт ужин.
У бедолаги, лопотавшего что-то на французском, была страшная рана на голове. Длинной пышной бородой, загаром, роскошной седой шевелюрой незнакомец напоминал Робинзона Крузо. Из одежды на нем были только шорты. По мере того как из номеров начали подтягиваться постояльцы, стала собираться небольшая толпа. Из-за угла показался коротышка, который объявил, что он врач. Все тут же подались в стороны, уступая ему дорогу.
– Мистер Спиттл, – объявил пухленький доктор, – мне потребуются иголка и нитка, чтобы зашить рану.
Мистер Спиттл сбегал в прачечную и вернулся со швейным набором. Француз громко стонал. Один из постояльцев вызвался переводить. Он пытался втолковать раненому, что доктор сейчас будет накладывать швы. Мистер Спиттл принес аптечку первой помощи. Доктор стерилизовал иголку и нитку какой-то коричневой жидкостью и принялся зашивать рану. Старик закричал. Мистер Спиттл держал ему голову, а Боб и еще несколько постояльцев – руки и ноги. После того как французу наложили повязку, он сел и обвел взглядом присутствующих, словно бы не веря собственным глазам.
С помощью переводчика старик поведал о том, что с ним случилось прошлой ночью. Он жил на своем катамаране и всю жизнь ходил на нем по Карибскому морю. Узнав о шторме, он прибыл на Сан-Мартин, рассчитывая укрыться от урагана в бухте. Ночью бедняга почувствовал, как катамаран поднимается в воздух. Старика швырнуло о берег. От катамарана остались одни обломки. Несчастного придавило куском корпуса, а вода доходила ему до шеи.
Бедолага всю ночь пролежал под обломками, искреннее надеясь, что они останутся неподвижными. Если бы они сместились, старик мог бы утонуть. Когда ветер стих, крики раненого услышали постояльцы, которые и вытащили его из-под останков катамарана. Ему повезло, что он остался в живых. Старик сказал, что у него всю ночь работала рация, и он слышал, как люди на тонущих судах молили о помощи.
До Боба стал доходить масштаб разыгравшейся трагедии. Куча кораблей затонула. Из-под воды торчало бесчисленное количество мачт. Сотни моторных яхт, парусников, барж громоздились друг на друге, являя собой месиво битого стекла, сломанных мачт и переплетенных канатов.
Надо было срочно позвонить домой. Представив, что сейчас показывают по Си-эн-эн, он нисколько не сомневался, что я схожу с ума от волнения. Телефоны в отеле не работали, и Боб начал подумывать о том, чтобы пешком добраться до Мариго – вдруг там есть связь с внешним миром. Он двинулся по заваленной ветками и прочим мусором дорожке, что вела в к выходу из «Порт де Плезанс». Вдруг позади него остановилась машина.
– Вас подвести? – спросил мужчина, сидевший за рулем.
– А куда вы едете?
– Я знаю, где здесь есть телефон, – ответил незнакомец. – Надо позвонить жене и детям и сказать, что я жив и здоров. – Такое впечатление, что он читал мысли Боба.
– Отлично, – сказал мой муж и полез на заднее сиденье.
Рядом с водителем сидел еще один человек, который с кем-то разговаривал по рации. Боб не мог не заметить, что оба его спутника одеты в костюмы темного цвета – не слишком привычный наряд в этих местах.
– Вы что, из полиции? – спросил Боб, немного послушав разговор по рации. Было понятно, что шторм серьезно спутал планы этих людей, и шансы на благоприятный исход какого-то важного дела теперь стремились к нулю.
– Мы работаем в Управлении по борьбе с наркотиками, – отозвался водитель, – и целых два месяца готовили масштабную операцию совместно со Скотленд-Ярдом, а также французской полицией и голландской полицией из Кюрасао. И вот теперь из-за этого шторма все коту под хвост.
– А как вы узнали про телефон?
– Некоторые из наших ребят живут в другом отеле, и они нам утром по рации передали, что у них в фойе есть телефон, который каким-то чудом еще работает. Вот туда мы сейчас и едем. – Машина остановилась возле отеля «Атриум», расположенного рядом с аэропортом.
Внутри фойе стояла огромная очередь. Боб встал за водителем и принялся терпеливо ждать. Очередь была длинная, но двигалась довольно быстро. Женщина за стойкой брала по доллару за минуту разговора (и это не считая денег, уплаченных за телефонную карточку). Дела у нее явно шли в гору.
Джон Хоуп, ставший для меня единственным достоверным источником информации, сообщил, что телефонную связь и подачу электроэнергии восстановят нескоро, и я пришла к выводу, что в ближайшее время звонка от Боба можно не ждать. Мы с Пэт отправились за пиццей, а когда вернулись, с удивлением обнаружили на автоответчике сообщение от моего мужа: «Привет, это я. Со мной все нормально, я жив и здоров. Я сейчас на Сан-Мартине. Острову крепко досталось от бури. Обо мне не переживай, теперь осталось узнать, как дела в нашем ресторане. Я попытаюсь прорваться на Ангилью».
Я немедленно позвонила Джесу, и мы проговорили с ним около часа. У нас обоих словно гора с плеч свалилась. Джесу не терпелось поговорить с Бобом самому, и сын взял с меня клятвенное обещание перезвонить, как только я узнаю что-нибудь новое.
Боб повесил трубку и посмотрел по сторонам, ища взглядом своих новых знакомых из полиции. Их нигде не было видно. Он вышел на улицу. Машина была на месте, значит, полицейские где-то в отеле. Боб сел на перила и стал ждать. Примерно через полчаса он зашел обратно в фойе и направился к даме за стойкой с телефоном, к которому стояло еще человек двадцать, желавших позвонить и успокоить родных и близких.
Боб спросил даму, не видела ли он двух мужчин в темных костюмах и с рацией.
– Да, вся их компания на третьем этаже, – услышал он в ответ.
Боб поднялся на третий этаж и двинулся в конец темного коридора, откуда доносились голоса. Он встал у открытой двери, раздумывая, стоит ли стучать или нет, как тут из номера вышли те двое мужчин, которые и привезли его сюда.
– Ну что, готовы? – спросил один из них, не выказав ни малейшего удивления, и Боб проследовал за ними вниз. Они залезли в машину и поехали обратно в «Порт де Плезанс».
– Похоже, вот и все, – бросил водитель напарнику, который молча смотрел в окно.
Боб, устроившийся на заднем сидении, из уважения хранил тишину, понимая, насколько агенты расстроены сорвавшейся операцией. Он стал смотреть в окошко. Повсюду царил хаос. Хижины на холме были разрушены до основания. Боб искренне надеялся, что людям удалось вовремя оттуда убраться. Стекла в витринах магазинов отсутствовали. Во дворах лежали перевернутые машины. Боб был очень рад, что его подвезли до работающего телефона и обратно.
Набравшиеся храбрости постояльцы «Порт де Плезанс» уже выбрались из номеров и теперь прогуливались по прилегающей к отелю территории, разглядывая масштабы разрушений. У мужа неожиданно разыгрался аппетит. Он направился в помещение, в котором стоял морозильник, и обнаружил там мистера Спиттла с помощником, – они выгружали продукты для постояльцев. Потом оба выволокли наружу огромный гриль, но тут обнаружилось, что нет угля. Боб предложил помощь и принялся собирать на растопку раскиданные повсюду обломки: куски досок, отломанные ножки стульев, ветви деревьев. Вскоре к нему присоединились и другие жильцы. Изголодавшиеся люди выстроились в очередь, а мистер Спиттл жарил им стейки и куриные ножки, добытые из морозильника.
Темнело. Боб решил подняться в номер и лечь спать. На следующий день он попытается добраться до Ангильи.
Встав в половине шестого утра, Боб обнаружил, что корабли и лодки, пережившие шторм в Пруду, наконец-то пришли в движение. Прибежав на пирс, он увидел, как один из паромов с Ангильи нарезает круги возле двух других. Тут в бухту влетела резиновая лодочка с подвесным мотором. Боб отчаянно замахал руками, чтобы привлечь к себе внимание. Мужчина в моторке свернул к причалу, остановился и спросил, что Бобу нужно.
– Вы не могли бы меня подкинуть до одного из тех паромов? – спросил мой муж.
– Залезай, – пожав плечами, ответил незнакомец.
Махнув рукой на багаж, оставшийся в номере «Порт де Плезанс», Боб полез в лодку. Она была всего метра полтора в длину и едва выдерживала вес двух человек.
Благодетель пояснил, что жил на паруснике, который затонул прошлой ночью, хорошо хоть сам он остался живой. Ему удалось перебраться с парусника в лодку и перерезать швартовый буквально за несколько мгновений до того, как корабль пошел ко дну.
Все утонуло. Даже кошелек. Когда моторка приблизилась к паромам с Ангильи, Боб достал двадцать долларов и протянул мужчине.
Губерт, капитан одного из паромов, заметил в приближавшейся моторке Боба и заорал: «Бланчард! Бланчард!» – так радостно, словно вместе с моим мужем к нему мчалась целая команда спасателей. Забравшись на большой корабль, Боб обнаружил на борту еще десять человек. Пол в рубке был завален пустыми банками из-под содовой, бутылками из-под пива и пакетами из-под картофельных чипсов.
– Мы здесь уже два дня торчим, – произнес Губерт, – из наших только трое на плаву осталось.
Глянь туда, – он ткнул пальцем в маленький островок метрах в ста от них, где один из паромов прочно сел на мель. – Видел? А теперь туда посмотри, – он показал в сторону аэропорта. Еще один паром полностью вышвырнуло из воды. Теперь он лежал на шоссе неподалеку от взлетно-посадочной полосы. – Некоторые из ребят как раз с тех лодок. Сейчас домой пойдем. Вот только «Дева Мария» двигатель запустит, и двинемся.
Они продолжили кружить у «Девы Марии». Наконец двигатели заработали, изрыгнув клубы густого черного дыма. Три парома двинулись к каналу, что вел из Пруда.
– Как мы пройдем под мостом? – спросил Боб у Губерта.
– Подымут. Он же разводной, – ответил тот.
– Так электричества же нет, – заметил муж.
– Думаю, у них есть генератор, – с явной надеждой в голосе отозвался Губерт.
Паромы заглушили двигатели и, замедляя ход, по инерции заскользили к мосту, переброшенному через канал, что вел в открытое море. Губерт пытался вызвать дежурного из маленькой будки возле моста. Сперва он пробовал связаться с ним по рации, а потом просто вышел на палубу и стал звать его, надрываясь во всю силу своих легких.
По всей видимости, в будке никого не было. Примерно через полчаса Губерт объявил:
– Встанем на якорь и будем ждать.
– Так ведь ходят слухи, что электричества не будет еще несколько недель, – заметил Боб. – Неужели из Пруда больше никак нельзя выбраться?
– Не, иначе никак, – покачал головой Губерт и скомандовал отдать якорь.
– Ладно, вы как знаете, а мне надо на Ангилью, – сказал Боб. – Вы, если хотите, оставайтесь здесь и ждите. Но если подумать, должна же быть лодка поменьше, которая пройдет под мостом.
Губерт сел и стал думать. Вдруг кто-то из парней произнес одно единственное слово: «дед». Он показывал на маленькое приземистое суденышко, неспешно тащившееся по бухте.
– Эй, Дед! Дед! – заорал вскочивший Губерт.
– Чей он дед? – решил уточнить Боб.
– Ничей. Просто его так все называют, – пояснил Губерт и снова завопил: – Эй! Дед!
Суденышко свернуло и двинулось к парому. Как только Дед встал с ними борт о борт, Губерт тут же его спросил:
– Хочешь подкинуть одного чувака до Ангильи?
– Это ему недешево обойдется, – осклабился Дед, окинув взглядом Боба.
– Сколько?
– А сколько у тебя есть?
– Сто долларов вас устроит? – предложил Боб. Он понимал, что других вариантов добраться до Ангильи в ближайшее время может и не появиться.
– Ну уж нет, – Дед скрестил руки на груди, – за сто баксов я ни на какую Ангилью не пойду. На море еще сильное волнение.
– Слушайте, – вздохнул Боб, – у меня наличными только триста долларов, а на Ангилье мне тоже понадобятся деньги. Не обдирайте меня до нитки.