Текст книги "Книга воздуха и теней"
Автор книги: Майкл Грубер
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 32 страниц)
20
Когда Крозетти рассказал Кэролайн, что случилось с ее детьми и Харланом П. Олрудом в доме его матери, она расплакалась и никак не могла остановиться. Потом она принялась настаивать на том, чтобы немедленно позвонить и поговорить с ними. Крозетти еле удалось отговорить ее, ссылаясь на то, что в Цюрихе утро, а в Нью-Йорке поздняя ночь. Потом позвонил человек из охранной фирмы Осборна и сообщил, что самолет ждет в местном аэропорту. Они попрощались с Амалией, с которой у Кэролайн завязались удивительно теплые отношения; удивительно – из-за разницы в обстоятельствах жизни и в подходе к ней. Возможно, думал Крозетти, их объединяло материнство и то, что дети обеих оказались в схожей ситуации, породившей ужасный стресс. Не в силах сдержать свое вечное любопытство, Крозетти смотрел, как женщины заключили друг друга в объятия. Физически они мало походили друг на друга, и все же в их облике ощущалось нечто общее. Вроде бы ни одна не изменилась, осталась тем, кем была всегда: Амалия – воплощенная честность, Кэролайн – лживая и изворотливая, как змея. Однако будь Кэролайн блондинкой, они сошли бы за сестер, хорошую и плохую.
Быстрый перелет на маленьком, но мощном самолете с пилотом молчаливым и умелым, выделывающим в воздухе кульбиты, от которых воздерживаются коммерческие летчики. Еще в воздухе Кэролайн позвонила детям; она ничего не рассказала Крозетти, просто сидела с мокрыми глазами, глядя в ослепительную безбрежную белизну за окном. Однако она не противилась, когда он взял ее за руку.
Когда они приземлились в аэропорту – его названия Крозетти так и не узнал – их встретил мистер Браун из охранной фирмы Осборна, одетый в желтый комбинезон и рабочие ботинки, и повел к белому вездеходу с эмблемой службы водоохраны долины реки Эйвон. Пока они мчались по шоссе, Браун объяснил план: нагло отправиться прямо на место, найти вещь (если есть, что искать) и уехать. Неподалеку от Лондона ждет второй самолет, который доставит их в Нью-Йорк. Крозетти спросил, знает ли Браун, что они ищут.
– Нет, – ответил тот. – Мне нет никакой нужды знать, я всего лишь обеспечиваю помощь. Позади нас едет взятый в аренду фургон с необходимым снаряжением и двумя парнями, умеющими работать с приборами. Там радар, определитель удельного сопротивления почвы, много чего еще. Если родник существует, они его найдут. Я рассчитываю, что мы все поучаствуем в земляных работах.
– Это же чертовски дорого, – заметил Крозетти.
– О да. Но деньги в данном случае не имеют значения.
– И вам совсем не любопытно?
– Если бы я проявлял любопытство, сэр, давным-давно был бы мертв, – ответил Браун. – Вот и Уорвик. Скоро увидим замок.
И замок действительно поднялся над линией деревьев, а потом, когда дорога свернула, исчез, словно видение из сказки. Через несколько минут он возник снова, уже слева – огромный, нависающий над рекой.
– На Диснейленд непохоже, правда?
– Нет, он же настоящий, – ответил Браун. – Реклама из кожи вон лезет, расписывая его, однако эти камни пропитаны реальной кровью. Ужасные времена, конечно, если замок был последним словом военной технологии, но тем не менее…
– Вам хотелось бы жить тогда?
– Временами. Тогда было проще: если кто-то действовал вам на нервы, вы надевали латы и нападали на него… Еще чуть-чуть, и мы на месте.
Он свернул с узкой трассы, изучил крупномасштабную карту, повернул машину вправо и поехал через рощу дубов и буков.
– В фургоне есть одежда и для вас, – сказал он, остановив автомобиль. – Важно, чтобы все выглядело достоверно и официально.
Крозетти и Кэролайн подошли к задней дверце фургона. Внутри обнаружились металлический стол, полки с инструментами, длинные стальные трубы, лестницы, нивелировочное и электронное оборудование, а также два человека, представившихся как Найджел и Роб. Найджел походил на сову в очках, а Роб был широкоплечий, с редкими зубами и странноватой стрижкой. Они вручили Крозетти и Кэролайн желтые комбинезоны, ботинки и желтые каски с лампочками. Крозетти не удивился, когда одежда пришлась и ему, и Кэролайн точно впору.
– Тебя не напрягает то, что они знают даже размеры нашей обуви? Разве не удивительно?
– Больше меня ничто не удивляет, – ответила она. – Что они делают?
– Понятия не имею.
Между тем мужчины выкатили из фургона четырехколесную тележку, сваренную из стальных труб, и Крозетти мобилизовали выгружать на нее тяжелое электронное оборудование и автомобильные аккумуляторы.
– А что это такое? – спросил он Роба.
– Радар для «прощупывания» земли, самая последняя разработка. Дает изображения всего, что находится под поверхностью на глубине от нескольких футов до нескольких сот футов, в зависимости от почвы. Здесь видимость должна быть хорошей. Это триасовый песчаник.
– Если только нет вкраплений глины, – вставил Найджел.
– А если есть? – спросил Крозетти.
– Тогда мы в дерьме, приятель, – ответил Роб. – Придется работать с удельным сопротивлением почвы, а на это может уйти неделя.
– Вы работаете на Осборна?
– Не-а, – ответил Найджел. – Мы из университета в Халле, с геологического факультета. Нас соблазнили золотом, правда, Робби?
– Точно. На что вы охотитесь? На сокровище викингов?
– Что-то в этом роде, – ответил Крозетти. – И нам придется вас убить, если мы найдем его.
Оба рассмеялись, правда, слегка нервно, и оглянулись вокруг в поисках отлучившегося Брауна.
Кэролайн ковырялась в земле чуть в стороне. Крозетти отправился посмотреть, что она делает.
– Нет никакой нужды царапать землю ногтями, – сказал он. – У нас есть высокотехнологическое оборудование.
– Посмотри, что я нашла.
Она протянула ему на ладони плоский треугольный белый камень с насечкой в виде абсолютно прямой двойной линии, а под ней – изображение лепестка розы.
– Это монастырь, – объяснила она. – То самое место. Меня пробирает дрожь.
– Меня тоже. Ты потрясающе выглядишь в комбинезоне и каске. Наверно, и не глянешь в мою сторону, если я к тебе подвалю?
Ответом на шутку был суровый взгляд, а потом Найджел с Робом позвали Крозетти, чтобы тащить тележку. Это оказалось нелегко – сквозь чащу деревьев, по корням и рытвинам; Найджел направлял движение, а Кэролайн замыкала шествие. Она несла на плечах кирки и лопаты.
– Давайте остановимся здесь и включим радар. Если ваша картинка со спутника верна, то здесь и есть нужное место.
Они находились в неглубокой впадине, густо усыпанной золотистыми листьями трех старых буков, чьи ветки переплетались над головой на фоне молочно-белого неба. Найджел повозился со своим оборудованием и включил его. Прибор зажужжал, и из щели в одной из металлических коробок поползла широкая бумажная лента. Найджел поправил очки на переносице, изучил распечатку, после чего радостно воскликнул:
– Эй, народ, я оказался прав! Мы на месте. Под нами пустота, набитая чем-то вроде кусков тесаного камня. Ясно как божий день. Глянь, Робби!
Роб глянул и подтвердил, да, все правильно. Они сгребли листья с поверхности почвы, начали копать и довольно скоро обнаружили нечто вроде круглой каменной кладки колодца. Внутри она была забита огромным количеством беловатых камней различных размеров и формы.
– Он пересох, – сказал Крозетти.
– Ну да, – ответил Роб. – За последние четыреста лет гидрология суши сильно изменилась, со всеми этими прорытыми для развлечения публики каналами и декоративными прудами. Ну и работенка нам предстоит! – Он хмуро уставился в открывшееся отверстие. – Какие-то ублюдки забили ствол камнями. Насколько глубоко нужно опуститься?
– Около восьми метров, – ответил Крозетти.
– Вот дерьмо! – воскликнул Роб. – Мы тут целый день провозимся, черт побери!
Это была грязная, тяжелая работа того типа, какую их предкам в не слишком далеком прошлом приходилось делать ежедневно на протяжении всей жизни: голыми руками переносить с одного места на другое массивные камни. В отверстие помещался только один человек; он поднимал камень и клал его на брезент, что крепился к цепям, уходящим к стальному треножнику и шкиву над ним. Если же камень оказывался слишком тяжел, то в нем просверливали дырку и вставляли туда крюк. Через час после начала работы пошел дождь – холодный, мелкий, без перерыва льющийся из плотных низких облаков. Все начали оскальзываться, причиняя себе мелкие болезненные повреждения, и испытывали ощущение унылой беспросветности, порождаемое холодом.
Во время работы разум Крозетти словно отключился. Он забыл о Шекспире и его проклятой пьесе; мир сжался до лежащего перед ним камня. Каждый из мужчин работал по полчаса, затем выбирался наверх по алюминиевой лестнице и в изнеможении падал на койку в фургоне. Кэролайн нашла газовую плитку, поставила на огонь кипящий чайник и поила их крепким сладким чаем. Или же стояла на краю кладки со стальной рулеткой в руках, опускала ее ленту вниз, едва убирали очередной слой камней, и называла глубину: пять метров двадцать, шесть восемнадцать; и шутила, и жизнерадостно подбадривала того, кто трудился, и смеялась в ответ на ворчание и проклятия.
В середине дня они сделали перерыв на обед. Подтверждая свою во всех отношениях высокую квалификацию, мистер Браун загрузил в вездеход большое количество продуктов, и Кэролайн приготовила суп, сэндвичи и еще чаю, на этот раз с ромом. Они поели в фургоне, спасаясь от дождя, и с этой возвышенной точки увидели вдали, на дороге, как мистер Браун разговаривает с человеком в куртке и твидовой кепке. Человек энергично жестикулировал палкой и выглядел расстроенным. Спустя несколько минут он вернулся к своей машине и уехал, а Браун по грязи зашагал к фургону.
– Это человек из Национального треста по защите исторических памятников, – сообщил он. – Он очень возмущен. Это поле значится в их каталоге, и мы не имеем права нарушать его целостность. Он поехал за властями. Они, естественно, позвонят в службу водоохраны и моментально выяснят, что мы не те, за кого себя выдаем. На какой мы отметке?
– Шесть метров восемьдесят два, – ответила Кэролайн.
– В таком случае, давайте быстренько углубимся еще на метр, достанем Объект, если он там, и уберемся отсюда через полчаса. Перерыв окончен, джентльмены.
Они вернулись к роднику и десять минут работали, как дьяволы. Дальше копать не пришлось, потому что следующий слой состоял из обычной гальки, и они легко перекидали ее на брезент. Крозетти был на дне, когда лента рулетки опустилась мимо его лица, коснулась камней и Кэролайн крикнула:
– Восемь шестнадцать!
Он присел на корточки, включил свою шахтерскую лампу и осветил восточную стену, но сначала не увидел ничего, кроме каменной кладки ствола шахты. Он взял короткий ломик, потыкал им во все камни по очереди, и на пятой попытке один из камней, казалось, сдвинулся. Он засунул лом между этим камнем и соседним, надавил, и камень еще больше выдвинулся наружу. Еще две минуты напряженных усилий, и Крозетти вытащил камень и заглянул в пустоту, откуда исходил запах влажной земли. Лампа осветила цилиндрический предмет, похожий на большую банку пива или газированного напитка.
Тяжело дыша, Крозетти просунул в дыру закругленный конец лома и принялся водить им, пока не почувствовал, что подцепил что-то. Он медленно подтянул к себе то, что выглядело как обрезок свинцовой трубы чуть больше фута длиной и в ладонь шириной, запаянный с обоих концов полосками свинца. Крозетти поднялся по лестнице, держа трубу осторожно, словно спасенного ребенка.
– Это оно? – спросил Роб.
– Сразу видно, как много ты знаешь, Роб, – ответил Найджел. – Это завещание короля Артура, сохраненное в бренди. Теперь Англия снова станет великой.
Не обращая на них внимания, Крозетти прошел в фургон. Кэролайн двигалась следом, чуть не наступая ему на пятки. Роб дернулся за ними, но Браун положил ему руку на плечо.
– Пора уходить, джентльмены, – заявил он тоном, не допускающим возражений. – Думаю, в ваших интересах собрать снаряжение и убраться отсюда до приезда полиции.
– Что, и взглянуть нельзя? – спросил Роб.
– Боюсь, что нет. Для вас же лучше ничего не знать. – Браун достал из внутреннего кармана куртки толстый конверт и вручил его Найджелу. – Приятно было работать с вами.
Геологи смиренно принялись собирать свои приборы.
Крозетти нашел в фургоне крепкий зажим, молоток и ручное зубило. Зафиксировав цилиндр, он вскрыл свинец на одном конце и медленно вытащил изнутри тяжелый рулон бумаги, перевязанный темной лентой. Бумага оказалась почти белой и выглядела свежей, не потемневшей, не ломкой, какой, по его представлениям, должна была быть бумага четырехсотлетней давности. Он почувствовал шок, когда понял, что последним к этой рукописи прикасался Ричард Брейсгедл, а до него – Уильям Шекспир. Он высказал это Кэролайн.
– Да, теперь ты наравне с великими. Развяжи ленточку, ради бога!
Он распутал узел и расправил листы на столе. Чернила черные, лишь слегка окислившиеся, и почерк не Брейсгедла. Страницы аккуратно разлинованы и исписаны тремя вертикальными колонками: имя персонажа, его реплика и сценические ремарки. Экономный Эйвонский Лебедь писал на обеих сторонах каждого листа. Крозетти машинально сосчитал их: двадцать один лист размером ин-фолио. Наверху, на первой странице, крупными буквами – такими, что даже Крозетти сумел разобрать почерк, – было написано: «Трагедия о Марии, королеве Шотландской».
Рука Крозетти, сжимавшая лист, дрожала. Как Фанни назвала пьесу? Самым дорогим движимым имуществом в мире. Он скатал листы, засунул их обратно в цилиндр вместе с ленточкой и вернул на место свинцовую печать. После чего заключил Кэролайн в медвежьи объятия, закружил, завопил, точно маньяк, и крепко поцеловал ее в губы.
Когда они ехали обратно, Браун сказал:
– Полагаю, все в порядке? Шум, что вы подняли, был криком победы, а не стенаниями поражения?
– Да, все наши мечты сбылись. Я так понимаю, вы собираетесь бросить этот автомобиль.
– Да, чуть попозже, – сказал Браун. – У нас есть еще несколько машин сопровождения, для полной надежности охраны.
Они въехали в проулок, где их ждали знакомый «мерседес» (или другой, в точности такой же) и безымянный черный фургон с двумя мужчинами на переднем сиденье. С надежностью охраны, по-видимому, все было в порядке, поскольку до аэродрома добрались без приключений. В фургоне оказалось уютно, и Крозетти всю дорогу подремывал, держа цилиндр на коленях. Браун ни о чем не расспрашивал и не просил показать, что они нашли. Добравшись до места, он просто сдал их с рук на руки симпатичной женщине средних лет, одетой в голубую униформу, – мисс Парр, агенту по транспортировке, – и отбыл.
Мисс Парр отвела их в комнату отдыха, оглядела Крозетти с ног до головы и спросила, не хочет ли он освежиться. Он ответил, что был бы рад принять душ и сменить одежду, если это можно устроить. Нет необходимости говорить, что это оказалось можно устроить; чего нельзя устроить для людей, летающих на частных самолетах? И он хотел бы получить два больших конверта и упаковочную ленту. Все это принесли, он пошел в мужскую комнату, прихватив свою дорожную сумку и самое дорогое движимое имущество в мире. Запершись в выложенной голубой плиткой комнате, он достал рукопись, убрал ее в один из конвертов, запечатал его и липкой лентой прикрепил под подкладкой на спине своей вельветовой спортивной куртки. Он повесил куртку на крючок возле пластиковой занавески, разделся и принял душ, поражаясь тому, сколько грязи смыл с тела. Под душем он думал о том, почему не оставил эту проклятую пьесу с Кэролайн, почему фактически спрятал рукопись.
Потому что он не доверяет ей, ответил Рациональный Альберт. Но я люблю ее, а она любит меня, возразил Влюбленный Ал. Она сама сказала. Однако Крозетти понимал: очарование этой женщины отчасти основано именно на ее таинственности и непредсказуемости; значит, она способна выкинуть что угодно. Даже сейчас нет никакой гарантии, что он найдет ее на прежнем месте, выйдя из душа. Возможно, он никогда больше ее не увидит. Эта мысль заставила его быстро завершить свой туалет. Пять минут спустя, еще не высохший, но в аккуратно застегнутой куртке, он вернулся в зал аэропорта с дорожной сумкой в руке (там лежал свинцовый цилиндр Брейсгедла) и пухлым конвертом, набитым туалетной бумагой и заклеенным липкой лентой. Кэролайн не исчезла. Она тоже приняла душ и переоделась, и ее влажные волосы казались темнее, чем прежде.
Он сел рядом.
– Еще один перелет, и это приключение закончится.
– Надеюсь, – ответила она. – Терпеть не могу приключения. Хочу оказаться на месте и, просыпаясь, каждое утро видеть одних и тех же людей и заниматься одним и тем же делом.
– Переплетным делом.
– Да. Знаю, тебе это кажется скучным. Знаю, ты считаешь, что снимать кино – это серьезное искусство, а делать книги – все равно что… ну, не знаю, как вязать шерстяной платок. Мне все равно. Это моя жизнь. Я хочу забрать детей и уехать в Германию, где смогу изучать переплетное дело. Изучать переплетное дело и делать книги, и больше ничего. Это и будет моей жизнью.
– Летом я приеду к тебе?
Она отвернулась и махнула рукой.
– Не надо сейчас, Крозетти. Я так устала. Можем мы просто… ну, побыть вместе еще пару часов, не придумывая никаких долгосрочных планов?
– Конечно, Кэролайн. Как скажешь.
Он подумал, что именно такие слова и напечатали бы на упаковке с их отношениями, где пишут: «Содержимое ядовито и огнеопасно». – Как скажешь.
Он отошел немного в сторону и позвонил Мишкину в Нью-Йорк. Тот выслушал новости, поздравил его и сказал, что в аэропорту их встретит машина.
Самолет на этот раз был «Сайтейшн X»: блестящий и маленький, рассчитанный на шестерых, с закрытым отделением в задней части, где находились два кресла, похожие на постели. Заметив их, Крозетти едва не брякнул, что они могут очень мило провести время, но вовремя сдержался.
Вибрации были нехорошие, как часто бывало с Кэролайн Ролли. Он вздохнул, пристегнулся, выпил шампанского. Самолет взревел, Крозетти прижало к сиденью, и они взлетели, очень резко набирая высоту. Он почувствовал, как «самое дорогое движимое имущество» вминается в его позвоночник. Конверт с рукописью-приманкой лежал на соседнем сиденье. Какое-то время Крозетти листал журнал, а потом завернулся в одеяло, натянув его на голову. Это был не скромненький коврик, какие выдают на коммерческих линиях, а теплое полноценное одеяло, как в лучших отелях. Он откинул сиденье пониже и заснул как убитый.
Проснулся он от звяканья посуды и восхитительного запаха еды. Стюардесса готовилась накормить их. Крозетти сел, поднял спинку сиденья и глянул через проход: Кэролайн ушла в туалет. Он проверил конверт, оставленный на сиденье. Липкая лента выглядела нетронутой, однако тщательный осмотр показал, что один из нижних углов конверта осторожно вскрыт и снова заклеен человеком, который мастерски умел обращаться с бумагой и клеем. Крозетти понюхал край и почувствовал слабый запах ацетона. Она использовала жидкость для снятия лака, чтобы растворить клей, а потом восстановить целостность конверта – когда убедилась, что это фальшивка. Он спрашивал себя, что Кэролайн сделала бы с настоящей рукописью и что она подумала, когда поняла, что он соорудил приманку и оставил ее на виду. Для кого еще могла предназначаться приманка, кроме нее? Ох, Кэролайн!..
Однако, когда она вернулась, он не подал вида. Они плотно поели вместе – сердце у Крозетти разрывалось, и она вернулась на свое место. Он смотрел «Мальтийский сокол», сгорая от желания услышать ее вопрос: что он смотрит?
Он хотел бы пригласить ее присоединиться и понаблюдал бы, не проснется ли у нее совесть при виде Бриджит О'Шонесси. Однако боязнь получить отказ была сильнее желания выяснить это. Более того: он понял, что на самом деле не хочет ничего выяснять.
В аэропорту Кеннеди они вместе прошли таможню и иммиграционную службу и, покинув терминал, увидели стоявшего у выхода смуглого человека с табличкой «КРОЗЕТТИ». Едва заметив его, Кэролайн схватила Крозетти за руку и сказала:
– Ох, господи, я кое-что забыла на таможне!
– Что ты забыла, Кэролайн? У тебя ничего нет, кроме маленькой сумочки.
– Нет, я кое-что купила. Сейчас вернусь.
Она снова юркнула за дверь и исчезла. Крозетти подошел к человеку с табличкой и представился. Тот сообщил, что его зовут Омар, он работает на мистера Мишкина и должен привезти мистера Крозетти и мисс Ролли к мистеру Мишкину домой. Они ждали в гуще спешивших мимо людей, и, когда прошло полчаса, Крозетти вернулся в терминал, оглянулся по сторонам, понял, что ожидание бесполезно, вернулся к Омару и поехал с ним на Манхэттен. Они двигались медленно из-за насыщенного утреннего трафика. Из-за сдвига во времени и усталости, как физической, так и эмоциональной, Крозетти соображал туго и лишь через сорок пять минут вспомнил, что нужно позвонить матери.
– Альберт, ты нашел ее!
– Ма, откуда ты?..
– Твоя подружка только что была здесь и рассказала нам.
– Только что?
– Да. Она приехала на такси, обняла своих детей, поговорила с ними десять минут и уехала на том же такси.
– Что? И не взяла детей?
– Нет. Сказала, что сначала ей нужно закончить какое-то дело, и пообещала, что через пару дней пришлет за ними. Альберт, они очень милые дети, но я надеюсь, у тебя не войдет в привычку…
– Ты не заметила номер такси?
– Вот уж чего нет, того нет. Ты что, хочешь попросить Патти отследить машину?
– Нет, – неубедительно соврал Крозетти.
– Нет, ты хотел, и тебе должно быть стыдно. Нужно прекратить преследование, дорогой. Она, конечно, интересная женщина, но совершенно ясно, что она хочет жить собственной жизнью и ты частью ее жизни не являешься.
Ну да, ничего тут не поделаешь; хотя не слишком приятно слышать такое от собственной матери. Крозетти неоправданно резко оборвал разговор и весь остаток пути пытался выкинуть из головы Кэролайн Ролли, но тщетно.
Один из друзей Крозетти, успешно занимавшийся коммерцией, купил классный лофт в Сохо, но тот лофт не шел ни в какое сравнение с обиталищем Джейка Мишкина. Крозетти произнес это вслух и добавил:
– Наверно, мне нужно было поступить на юридический факультет.
– Возможно, – ответил хозяин. – Но мне кажется, вы не обладаете паразитическими качествами, необходимыми для адвоката. К несчастью, вы творец и обречены находиться у подножия огромной пирамиды людей вроде меня. Кстати, о творцах. Где она?
Крозетти снял куртку и достал конверт. Мишкин подошел к длинному обеденному столу и аккуратно разложил на нем страницы в два ряда по одиннадцать листов.
Какое-то время они оба пристально разглядывали их, а потом Мишкин прервал молчание:
– Поразительно! Она выглядит так, будто написана на прошлой неделе.
– Она была запечатана вот здесь. – Крозетти достал из сумки цилиндр. – Ни воздух, ни вода не поступали, поэтому разложение или окисление не коснулось рукописи. Брейсгедл потрудился на совесть.
– Да. Кто знает, что вы нашли пьесу?
– Ну, три человека в Англии знают, что мы нашли некий предмет, но не знают, что именно. Еще я, Кэролайн, моя мама и, полагаю, Клим.
– А где Кэролайн?
– Не знаю. Она сбежала в аэропорту. Поехала к моей матери, чтобы повидаться с детьми, и исчезла.
– Боже всемогущий! С какой стати она откалывает такие номера?
Крозетти сделал глубокий вдох. Теперь, когда ему предстояло высказать свои предположения, горло у него перехватило.
– Думаю, она отправилась к Шванову, чтобы сообщить ему о находке.
– К Шванову? Черт побери, какое отношение она имеет к Шванову?
Крозетти изложил Мишкину краткую версию того, о чем Кэролайн рассказала ему в отеле ночью, когда постучалась в его окно.
– Вот так. Хотя я убежден, что Кэролайн всегда работает прежде всего на саму себя. Однако у меня такое чувство, что у них была… связь.
– Как и у вас с ней.
– Да. Я думал, мы по-настоящему близки, но кто знает? Что-нибудь слышно о ваших детях?
– Нет. У меня есть телефонный номер, и я должен по нему позвонить, когда получу то, что они хотят.
– Ну, теперь вы это получили. Позвоните им? Шванов, надо полагать, очень скоро узнает обо всем, если уже не знает.
– Да, но я не уверен, что именно Шванов похитил моих детей.
– Кто же тогда?
– Повторяю, я не уверен, но мне кажется, что здесь участвует другая группа игроков.
Мишкин взял титульный лист и уставился на него так, словно в его мозгу внезапно открылась способность читать этот странный почерк.
– Вы не кажетесь слишком обеспокоенным, – сказал Крозетти.
– Нет, я обеспокоен, но не схожу с ума. – Он повернулся лицом к Крозетти. – Вы, наверно, думаете, что я не очень хороший отец. Согласен, так оно и есть. Мой собственный отец не научил меня этому. По-моему, без такой науки не стать хорошим отцом. А как насчет вас, Крозетти? У вас был хороший отец?
– Да! По-моему, он был самым замечательным человеком в мире.
– Повезло вам. Он уже умер, так я понял.
– Да. Он ехал по улице домой и тут заметил, что два копа гонятся за каким-то идиотом. Отец выскочил из машины, побежал вместе с ними и получил пулю в артерию. Скончался по пути в больницу. Мне было двенадцать.
– Да… Ну, наше дело, похоже, завершено. Мы не говорили об оплате вашего времени. Сколько, по-вашему, если по справедливости?
Внезапно Крозетти захотелось оказаться как можно дальше от этого человека и запутанного клубка связанных с ним интриг. В словах Кэролайн об «интересной» жизни определенно был смысл. Если бы дело происходило в фильме, он бы ответил: «Вы мне ничего не должны» и ушел, хлопнув дверью. В реальной жизни, однако, Крозетти сказал:
– Как насчет десяти тысяч сейчас и еще сорока, если подлинность рукописи подтвердится?
Мишкин кивнул.
– Я пошлю вам чек.