Текст книги "Тайна Алой Руки"
Автор книги: Майкл Бакли
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Бабушка взглянула на Сабрину и удивленно подняла бровь.
– Lieblings,надо принять ванну, – сказала она. – Дафна, ты – первая. И налей воду погорячее.
Дафна кивнула и помчалась в дом. Эльвис – за ней по пятам.
– Ну, я пошел, – сказал Пак и, потоптавшись, направился к лестнице, чтобы подняться в свою комнату.
– И не думай! – скомандовала бабушка Рельда. – Ты – следующий.
Пак скривился, будто съел лимон.
– Я уже столько раз мылся – на всю жизнь хватит, – заныл он. – И потом, у меня же определенная репутация. Я мастер на всякие пакости. Что люди скажут, если узнают, как одна пожилая дама заставляет меня принимать ванну каждые десять минут? Да меня засмеют все гномы, эльфы, лешие и домовые. Слава пойдет – от этого дома аж до Страны Чудес!
– Что ж, пусть они будут относиться к тебе чуть хуже, мистер Главный Злодей, – сказала бабушка. – А теперь марш наверх и быстро переодеться! Да не в грязную рубашку с джинсами, а в чистое!
Пак надулся, но бабушка была неумолима. Он несколько минут буравил ее презрительным взглядом, что, впрочем, не дало никакого результата, и в конце концов пошел наверх.
– А ты что стоишь? – обратилась бабушка к Сабрине. – Иди надень халат, теплые носки и поможешь мне разливать суп.
«Знаем мы это "поможешь мне"», – подумала девочка, поднимаясь по ступенькам в промокшей одежде.
В девяти случаях из десяти взрослые просят помочь, когда собираются читать нотации. «Ладно, – решила Сабрина, – переоденусь, а там как-нибудь обойдется».
Проходя мимо ванной комнаты уже в теплом халате, она услышала, как Дафна умоляет Эльвиса залезть к ней в ванну. Раздался оглушительный всплеск: видно, желание сестренки сбылось.
А из комнаты Пака слышался ужасный грохот. Похоже, перспектива снова оказаться в ванной не радовала короля-пакостника. Интересно, как будет выглядеть его райский уголок после того, как его величество наконец утихомирится?
– Сабрина, где ты там, Liebling? —позвала бабушка из кухни.
Сабрина застала ее за стряпней: кастрюля с бульоном уже стояла на плите, а бабушка шинковала морковь и сельдерей на разделочной доске.
– Что у нас сегодня? – саркастически спросила Сабрина. – Суп из кенгуру? Или суп-пюре из грибков?
– Куриный суп с лапшой, – ответила бабушка. – Присаживайся, по-моему, нам есть о чем поговорить.
Сабрина закатила глаза, но села.
– Что-то ты, внученька, всё время сердишься, прямо кипишь вся, – начала бабушка с главного.
Еще бы! А кто бы не рассердился! Как ей надоели все эти тайны, вранье, сюрпризы, когда вдруг хорошее оказывается плохим или наоборот. Никто в этом городке не показывал свое истинное лицо. Кто-то из вечножителей похитил ее родителей и удерживал их в плену. Она что, обязана с ними со всеми дружить и угощать их печеньем?
– Я ведь тоже сержусь, – продолжала бабушка. – Мой сын и невестка неизвестно где, и я никак не могу найти их. Каждую ночь, когда вы засыпаете, я прошу Зерцало показать их. От этого мне становится чуть-чуть легче на душе: ведь это значит, что они еще живы. Они так мирно почивают, даже не представляя себе, что у нас тут творится, пока мы их ищем. А потом я иду к себе в спальню, и мне хочется кричать от боли, – говорила бабушка, ссыпая нарезанный сельдерей в большую серебряную кастрюлю. – А как я ненавижу свою беспомощность! Как виню себя, что по-прежнему не могу найти их! В конце концов, в этом доме больше магических предметов и волшебных книг, чем в десяти тысячах сказках вместе взятых, и всё равно я сейчас так же далека от раскрытия тайны, как и полгода назад.
Иногда я иду по городу, – продолжала бабушка, – и думаю: может, это тот, что сидит за соседним столиком в кафе, в ответе за нашу боль? Или дама, которая в супермаркете стоит позади меня в очереди в кассу? А может, это моя парикмахерша? Или милый молодой человек на заправочной станции? Мальчик, разносящий газеты по утрам? Наш почтальон? Вон та девочка, что продает печенье, собирая деньги для скаутов?..
Сердце Сабрины забилось сильнее. Бабушка, оказывается, чувствовала то же, что и она сама. Почему же она раньше ей об этом ничего не говорила? Сабрине было бы гораздо легче от того, что она не одна такая, и чувство вины не так мучило бы ее.
– Ты не там ищешь, – вдохновленная откровенностью бабушки, сказала девочка. – Следи за вечножителями.
– Liebling,вечножители – тоже люди, – сказала бабушка, откладывая нож. – У каждого из них есть семья, дом, какие-то мечты.
– А еще – коварные планы похитить кого-нибудь из людей, убить, разрушить город…
– Ты что, действительно веришь, будто они все злые? – удивленно спросила бабушка. – А как же Белоснежка или, к примеру, шериф?
– Всё равно: они – вечножители. Просто мы еще не понимаем, что они задумали.
– Сабрина, – повысила голос бабушка Рельда, – ни один из моих внуков не будет фанатиком или расистом! Ненависть питает только саму себя и со временем превращается в нечто ужасное, неконтролируемое.
– Как ты можешь защищать вечножителей? Они моих родителей украли, а ты их защищаешь! – закричала Сабрина, вскакивая с табуретки.
– Да, и буду их защищать. Любого. И вообще всех, на кого такие, как ты, ни за что ни про что ополчились.
– Как это – ни за что ни про что! – воскликнула Сабрина, чувствуя, что вот-вот разревется.
– Потому что я так отношусь к людям. Потому, что я – такая… – упорствовала бабушка. – Есть, конечно, плохие вечножители. Но и среди нас, обычных людей, хватает всяких мерзавцев. Нельзя обвинять всех скопом из-за проступка какого-то негодяя. Или какой-то шайки. Я понимаю, как это трудно, когда не знаешь, кто из них преступник… Но нельзя винить всех подряд!
Сабрине показалось, что она задыхается. Кухня вдруг сделалась крошечной, и им вдвоем стало в ней тесно.
– Ладно, пусть у тебя свое мнение, – сказала девочка, отступая на шаг. – Но даже если они и не замешаны в этом, то уж помогать нам точно не собираются. И каждый раз, когда ты кому-то из них улыбаешься или пожимаешь руку, ты только облегчаешь им задачу: так им легче будет вонзить нож тебе в спину.
– Сабрина, деточка моя, – сказала бабушка, – надо научиться сдерживать гнев. Если ты не обуздаешь эту ненависть, она заполонит тебя всю и начнет управлять тобой.
– Я перестану ненавидеть их, только когда мама с папой будут спасены! – крикнула Сабрина и, резко развернувшись, выбежала из кухни.
Взлетев по лестнице к себе в спальню, она громко хлопнула дверью и бросилась на постель. Зарыв голову в подушки, она горько разрыдалась. Через две недели Рождество, и это уже второе Рождество с тех пор, как кто-то из этих проклятых вечножителей похитил ее родителей. Почему никому нет дела, вернутся ли они домой? Почему она, только она одна понимает, что на самом деле творится в Феррипорте?
* * *
Сабрину разбудил стук в дверь. Она взглянула на часы – ого, уже семь вечера. Она проспала три часа. Как была, в халате и носках, она вылезла из кровати и пошла открывать дверь. На пороге стоял мистер Канис.
– Все ждут тебя в машине, – сказал он.
– Не собираюсь я никуда ехать! – сердито буркнула девочка.
От одной мысли, что она сейчас увидит бабушку и Дафну, ей стало нехорошо.
– Это не приглашение, – сказал мистер Канис. – Это – приказ. Нам предстоит работа. Одевайся и приходи.
– А куда мы едем?
Прежде чем ответить, мистер Канис глубоко вздохнул и помолчал.
– Ответ на твой вопрос не имеет значения, – объяснил он. – Ты всё равно должна ехать с нами. Ждем тебя в машине.
– Ну хорошо, сейчас приду, – сказала Сабрина. Прикрыв дверь, она переоделась. Правда, чистая одежда всё равно не могла приглушить исходивший от нее ужасный запах: Сабрина проспала ванну и теперь воняла речной тиной, как какая-нибудь скользкая дохлая рыбешка.
Она торопливо прошла по пустому дому, надела пальто и открыла входную дверь. Бабушка ждала ее на пороге с ключами в руке.
– Ну, получше тебе? – спросила она.
Сабрина кивнула. Слава богу, бабушка не собиралась опять заводить свою волынку.
– Прекрасно! Сон, знаешь ли, способен творить чудеса. Давай беги, все уже в машине.
Дафна, Эльвис и Пак сидели на заднем сиденье. Похоже, они были сыты и довольны. Сестренка с Эльвисом отвернулись и высунулись в окно, когда Сабрина забралась в машину с противоположной стороны. Похоже, Дафна по-прежнему не собиралась с ней разговаривать. И пес тоже – за компанию. А Пак, взглянув на Сабрину, рассмеялся.
– Ну ты и попала! – хихикнул он.
– Куда мы едем? – спросила девочка.
– Шерифу нужна наша помощь, – ответила бабушка.
Они ехали по проселку до самой школы. Мистер Канис припарковался на стоянке. Когда все вышли из машины, он снова влез на крышу и уселся медитировать. А Эльвис заскулил, потому что его опять не брали с собой.
– Дружок, ты можешь пойти с нами, – сказала Дафна, – но, понимаешь, воры крадут пледы с задних сидений машин. Вдруг и твой утащат, пока нас не будет!
Огромный пес вцепился зубами в край пледа и подозрительно уставился в окно.
Бабушка и внучки направились в кабинет директора, где их уже ждал шериф. Онсидел за столом и что-то писал в своем блокноте. Мистер Гамельн расхаживал по кабинету.
– Рельда, а вы здесь зачем? – спросил директор.
– Шериф позвал, – объяснила бабушка.
– Гриммы умеют находить пропавших, – будто извиняясь, сказал Свинсон.
Сабрина поняла: он не хочет говорить, что сделал Гриммов своими официальными помощниками.
– Мы будем рады, если сможем помочь, – сказала бабушка Рельда.
– Не обижайтесь, Рельда, – сказал Гамельн, – просто я переживаю. Мой мальчик неизвестно где мерзнет от холода, и мне нужна помощь. Помощь профессиональных полицейских, а не старушки с двумя внучками.
– У меня в машине одна из лучших ищеек в мире, – ответила бабушка. – Мой Эльвис получше ста полицейских. Не волнуйтесь, мы его найдем.
Директор, опустившись в кресло, подкатился к покрывшемуся инеем окну.
– Там так холодно, – прошептал он.
– Мои девочки сегодня погнались за ним, – сказала бабушка.
– Слышал, – глядя в окно, ответил Гамельн.
– Тогда вы знаете, что он как-то причастен к этим убийствам.
Гамельн резко повернулся в кресле и сердито ткнул пальцем в миссис Гримм.
– Он не виноват! – воскликнул он.
– Знаю, Дудочник. Более того, по-моему, он пытался прекратить то, что происходит в школе.
– Он такой любопытный. Как-то мы вместе смотрели по телевизору старый черно-белый детектив, и его зацепило. Теперь для него кругом одни тайны. Как же я не понял, что из-за этого он попадет в беду?
– Но ему передался и отцовский талант к музыке. Говорят, он с помощью губной гармошки может управлять животными.
– Рельда, он хороший мальчик, – вздохнув, сказал Гамельн.
Вдруг раздался стук в дверь, и вошел мистер Шипшенк.
– О-о, извините, если помешал. Мистер Гамельн, нам пора, – сказал он, показывая на часы на своем запястье.
– Шипшенк, у меня пропал сын! – сердито воскликнул директор.
Сабрина посмотрела на розовощекого советника. Тот вдруг нервно улыбнулся.
– Ну ладно, можно и попозже поговорить. – И, притворив за собой дверь, Шипшенк ушел.
Дафна вытащила из кармашка свою серебряную звезду и приколола на грудь, чтобы все видели знак помощника шерифа.
– Мистер Гамельн, пожалуйста, не волнуйтесь. Мы найдем вашего сына, – сказала она.
Бабушка Рельда лишь улыбнулась внучке.
– Почему это вы так хотите мне помочь? – спросил Гамельн.
– Это наш долг – защищать и охранять, – ответила Дафна и, дернув за ремень, подтянула брюки.
Сабрина чуть не расхохоталась, но осеклась: сердитое лицо Свинсона говорило, что он понял, кого копировала Дафна.
– Я знаю. Дудочник, что прежде у вас были сложные отношения с моими родственниками, но, по-моему, никогда не поздно всё начать с начала, – сказала бабушка, протягивая ему руку.
Гамельн какое-то время пристально смотрел на нее, потом пожал ей руку.
– Нам нужно знать номер его шкафчика.
Директор ввел в компьютер пароль, и экран загорелся. Потом, набрав несколько букв, Гамельн улыбнулся.
– Номер триста двадцать три. Это за углом, около двери в котельную, – сказал он. – Могу я пойти с вами?
– Нет, вы подождите здесь, – сказал шериф, поднимаясь со аула. – Мы позвоним вам, как только что-нибудь выяснится.
Свинсон и Гриммы вышли из кабинета и направились по коридору, разглядывая шкафчики, пока не нашли номер триста двадцать три.
– Ты откроешь замок с помощью волшебных заклинаний? – спросила Сабрина, изучая цифры на висевшем на дверце замке с кодом.
Бабушка открыла сумочку и вытащила молоток.
– Вообще-то не такое уж это волшебство, – сказала она, передавая молоток Паку.
Мальчик ухмыльнулся и, замахнувшись, со всей силы ударил по замку. Тот раскололся надвое.
– А можно следующий? – спросил Пак, но бабушка отобрала у него молоток и, положив его обратно в сумку, открыла шкафчик.
Внутри висело только зимнее пальто Венделла. Бабушка вытащила его и сунула под мышку.
– Я вам так признателен, – сказал шериф.
– Что вы, что вы! Ничего особенного, – ответила старая дама.
Вернувшись к машине, Гриммы и Пак застали мистера Каниса по-прежнему сидящим на крыше. Он медитировал.
– А теперь в лес, – сказала бабушка, открывая заднюю дверцу и выпуская Эльвиса. – Вы оставайтесь здесь, на случай, если Венделл сам вернется в школу.
– Я вам точно не понадоблюсь? – спросил Канис.
– Справимся как-нибудь! – ответила бабушка Рель да.
– А можно вас спросить, мистер Канис? – задала вопрос Дафна.
– Конечно, детка.
– О чем вы думаете, когда сидите на машине?
Мистер Канис задумчиво посмотрел на луну, стоявшую высоко над лесом.
– О тех, кому причинил боль, когда был не в состоянии контролировать себя.
– И это помогает вам успокоиться? – спросила Сабрина.
– Нет, дитя мое, это лишний раз напоминает мне о моей вине, – ответил он.
Сабрина знала не слишком много сказок. Ее папа часто говорил, что сказки – совершенно бесполезное чтиво. Когда всем малышам родители читали про Русалочку или Красавицу и Чудовище, он обсуждал с ними новости или читал им воскресные комиксы, причем по ролям, меняя голос для каждого персонажа. В результате Сабрина и Дафна познакомились со сказками уже в школе и стали читать их дома тайком. Правда, историю про Красную Шапочку знали все, но только теперь, глядя на мистера Каниса, Сабрина осознала страшную правду: человек, который сейчас медитировал на крыше машины и который жил у них в доме, когда-то, пусть давным-давно, убил старушку. И ведь это произошло не в сказке, а на самом деле. Он и девочку пытался съесть. Как же бабушка Рельда позволила ему жить в своем доме? Неудивительно, что их папа запретил приносить в дом любые детские сказки – даже «Стихи матушки Гусыни».Так он пытался уберечь своих дочек от суровой правды жизни.
Бабушка дала Эльвису понюхать пальто Венделла. Огромный пес шумно втянул ноздрями воздух и побежал по школьному газону, старательно вынюхивая что-то в траве.
– Похоже, он взял след, Lieblings, – сказала бабушка. – За мной, на поиски Венделла.
8
Промерзшая земля хрустела под ногами. Делалось всё холоднее, и Сабрина вдруг увидела, что в воздухе закружились снежинки. Они мягко падали на землю. Девочка зябла даже в своем теплом пальто. Это будет просто чудо, если Венделл не замерзнет в лесу в такую холодину.
Эльвис понюхал воздух: взяв след, он не терял его. Остановившись у опушки, пес нетерпеливо залаял – они его явно задерживали.
– Жаль, я не умею консервировать его энергию, – посетовала бабушка Рельда, взяв Сабрину за руку, чтобы не поскользнуться. – Тогда бы я точно разбогатела…
Едва они догнали Эльвиса, как дог тут же устремился в самую чащобу. То и дело принюхиваясь, он носился по тропинке туда-сюда, не упуская след, но всё же старался держаться поближе к своим, будто понимая, что бабушке трудно за ним угнаться.
Сабрина услышала, как вдали хрустнула ветка, и пес тут же навострил уши. Она подумала, что он бросится туда, на звук, но пес продолжал бежать по невидимой тропе.
Казалось, они ищут Венделла уже много часов, у Сабрины начали неметь от холода ноги. Пак стал ныть, что надо прекратить поиски, что зайцы, наверное, уже набросились на пухленького Венделла и сейчас пируют, обгладывая его косточки. Сабрина уже тоже была готова сдаться, но тут они очутились на поляне и увидели такое, от чего даже бабушка Рельда ахнула, – огромную мохнатую кочку в метр высотой и шириной около двух метров.
Сначала Сабрина подумала, что это медведь, но при ближайшем рассмотрении поняла: это… зайцы, сбившиеся в кучу от холода. Эльвис зарычал на них, но если зверьки и услышали его, то предпочли никак не реагировать.
– Ну, что я говорил! – воскликнул Пак. – Его лесная армия взбунтовалась. Ну, он хоть вкусный был, а, грызунишки?
Бабушка подошла к «кочке» поближе, слегка наклонилась и позвала:
– Венделл!
Живой холм пошевелился, но потом всё снова замерло.
– Венделл! Ах ты негодник! Твой отец чуть не заболел от беспокойства! – бранилась бабушка Рельда. – А ну вылезай сию же минуту!
– Ни за что! – вдруг послышался голос из недр заячьей горы. – Вы меня в тюрьму отправите. Не выйду.
– Никто не собирается сажать тебя в тюрьму, Венделл, – сказала бабушка. – Мы отведем тебя домой.
Гора зашевелилась, послышался тихий звук губной гармошки, и зайцы тут же разбежались во все стороны.
– Бегите, бегите, мерзкие пожиратели моркови! – закричал им вслед Пак. – Только знайте: сегодня вашим заклятым врагом стал сам король всех проказников и пакостников!
Бабушка помогла Венделлу подняться и надела на него пальто.
– Я ни в чем не виноват, – твердил мальчик.
– А зачем убегал от нас? – спросила Сабрина.
– И зачем натравил на нас своих зайцев? Мне же всего семь лет! – сказала Дафна. – Знаешь, как я всех любила – зайцев, кроликов?..
– Я думал, вы мне не поверите. Я видел их и пытался догнать, – защищался мальчик. – А если б я вам сдался, всё, что я успел разузнать, было бы напрасно.
Он сунул руку в карман пальто и, достав оттуда визитную карточку, протянул ее бабушке. То, что там было написано, похоже, произвело на нее впечатление: бабушка одобрительно кивнула.
Сабрина взяла карточку. На ней было написано: «ВЕНДЕЛЛ ЭМОРИ ГАМЕЛЬН, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ». И внизу картинка: лупа и в ней – огромный глаз.
– Итак, ты – сыщик, – сказала бабушка Рельда с улыбкой.
Дафна выхватила визитку у сестры и принялась ее рассматривать.
– Я тоже такую хочу, – заявила она.
– С недавних пор у нас в школе стало твориться что-то странное, – сказал Венделл. – Даже ужасное. Вот я и решил узнать, кто за всем этим стоит. Чтобы остановить их.
– Понятно, – кивнула бабушка. – Только давай ты расскажешь нам обо всем по дороге в школу. Твой отец ждет тебя там.
Они устало побрели назад, и Венделл на ходу рассказывал им о том, что ему удалось разведать.
– Вчера, уходя из школы, я увидел, что в классе у мистера Брюзгнера что-то происходит, – начал он, но вдруг остановился, чтобы высморкаться. – Извините, у меня ужасная аллергия. На всё.
– Ничего, продолжай, – сказала бабушка Рельда.
– Ну так вот. Я увидел, что Брюзгнер вдруг упал, перелетев через несколько парт, и сначала подумал, что ему стало плохо. Но оказалось, что на него напал монстр. Я ведь был снаружи, поэтому не уверен, что разглядел всё как следует, но этобыло похоже на гигантского паука. Он схватил Брюзгнера и начал опутывать его липкой паутиной. И тут я вспомнил, из урока биологии, что птицы охотятся на пауков. Как хищники.
– А что такое «хищники»? – спросила Дафна.
– Он же сказал: те, кто охотится, – отмахнулась Сабрина.
– Ну вот. Тогда я достал губную гармошку и дунул что было силы, – сказал Венделл. – Я даже не знал толком, получится у меня или нет. Папа мне говорил, чтобы я никогда этого не делал. Он сам больше не притрагивается к музыкальным инструментам. Всё из-за той истории – в далеком прошлом. Только прошу вас, не говорите ему, пожалуйста, что я всё-таки купил себе гармошку, а то он ужасно рассердится.
– Не беспокойся, Венделл, – сказала бабушка и взяла его за руку.
Он снова высморкался и продолжил:
– Ну вот, только я подумал о птицах – и не успел даже глазом моргнуть, как они заполнили всё небо. И все на меня смотрят, будто я у них главный – вожак, что ли, не знаю. Я не сразу понял, что они ждут приказа, поэтому ткнул пальцем в окно и сказал: «Спасите мистера Брюзгнера».
– А почему ты не забыл мистера Брюзгнера? – тут же спросила Сабрина. – В классе ведь его никто не помнит.
– А папа заговорил наш дом особым защитным заклинанием. Каждый раз, когда город посыпают порошком забвения, на нас он не действует, – ответил Венделл и продолжил свой рассказ: – Ну, в общем, птицы разбили стекло, влетели в класс и напали на чудище. Только, увы, слишком поздно. Мне даже со двора было видно, что паук выпил кровь из Брюзгнера.
– Так вот откуда там перья, – сказала Дафна.
– А что случилось с Чарли? – спросила Сабрина, всё еще не веря в эту невероятную историю.
– Мисс Блестилло оставила меня после уроков за то, что я отказался играть в вышибалы, – начал Венделл. – Ну, сами знаете, я это специально… Ну вот. Когда я туда вошел, этот волосатый урод уже расправился с Чарли и напал на мисс Червону и мисс Белоснежку. Я сначала подумал, что это медведь, но монстр двигался слишком быстро для медведя, а еще у него были какие-то странные желтые глаза. Мисс Червона не могла справиться с ним, она пряталась за партой и только визжала, а мисс Снежка еще пыталась бороться с ним. Я вытащил губную гармошку. «А вдруг я смогу управлять им», – подумал я. Сначала мне показалось, что вроде бы монстр послушался меня, но потом он подбежал к окну, распахнул его и выпрыгнул. Когда вы меня увидели, я не убегал от вас – это я за ним погнался.
– А ты, Венделл, не из робких, – сказала бабушка Рельда.
– В моей работе слабакам не место, – вдруг высокопарно заявил он и снова высморкался.
– Мы, знаешь ли, тоже гнались за каким-то странным существом, – сказала бабушка.
– Может, вам покажется, что я говорю полную чушь, – сказал Венделл, – но, по-моему, на самом деле никакие это не монстры. Скорее это дети вечножителей.
– Молодец! Отличный логический вывод, – обрадовалась бабушка Рельда. – Да ты станешь великим детективом.
Мальчик улыбнулся и сказал:
– Я только никак не мог понять, почему они стали нападать в школе. Пока не обнаружил туннели.
– Туннели! – воскликнули Сабрина с Дафной.
– Да, их кто-то копает прямо под школой. Они начинаются от котельной и ведут далеко-далеко. Я уверен, что всё это как-то связано: туннели, гигантский паук, волосатое чудище. Только пока не знаю как.
– Нам, пожалуй, пора объединить усилия, – сказала бабушка. – Тогда и тайну скорее раскроем.
– Извините, мадам, но я работаю в одиночку, – решительно сказал Венделл; они как раз подходили к школьному корпусу. – Работа детектива – дело опасное, и я не хочу, чтобы у меня под ногами путались женщины.
Сабрина даже глаза закатила от возмущения. «М-да, кто-то точно насмотрелся старых детективов по телику», – подумала она.
– Что ж, понимаю, – сказала бабушка самым разочарованным тоном.
А по коридору им навстречу бежал мистер Гамельн. Он подхватил сына на руки и крепко обнял.
– Ты хоть представляешь себе, до чего мы с мамой переволновались? – воскликнул он, ругая сына и одновременно радуясь его возвращению.
– Извини, папа, – сказал мальчик, – но у нас в школе совершены преступления, и я оказался в самой гуще событий.
– Спасибо вам, Рельда, – сказал мистер Гамельн и неожиданно расцеловал бабушку в обе щеки. – Вам всем спасибо.
Дафна подтянула свои брючки и вышла вперед, подражая утиной походке шерифа.
– Это наш долг, – сказала она.
– Пожалуйста, – сказала Сабрина.
– Тут до меня дошли слухи, сынок, что у тебя завелась губная гармошка, – сказал директор, протягивая руку ладонью вверх.
Венделл нахмурился.
– Но она очень нужна мне, папа, – возразил он. – Она помогает мне в работе.
– Ты должен немедленно подать в отставку, – строго отчеканил отец. – Пока этих монстров не поймают, твои дни как детектива сочтены.
Венделл нехотя полез в карман и, вытащив сверкающую гармошку, протянул ее отцу. Когда Гамельн сунул ее в карман брюк, мальчик даже скривился.
– Мистер Гамельн, раз уж мы тут, мне хочется спросить вас кое о чем, – сказала Сабрина. – Скажите, в школе еще есть такие же, как Венделл?
– Что ты имеешь в виду? – спросил директор.
– Ну, дети вечножителей.
– Он – единственный, насколько я знаю.
– А из учителей?
– Только мисс Белоснежка, я и теперь еще мисс Червона, – ответил Гамельн. – А лет десять назад у нас работали мисс Маффет, Чудовище и Принц-лягушка. Но, выиграв в лотерею несколько миллионов долларов, они уволились. Я был рад за них, конечно, но вообще это была большая потеря: хороших учителей найти нелегко.
– А еще кто?
– Ну… ммм… не знаю, – сказал Гамельн. – Они же не приходят к нам с особыми бирками на груди. Может, есть еще один-два, но мне ничего об этом не известно.
– Разумеется, – поддакнула ему бабушка Рельда. Она в упор посмотрела на Сабрину, и девочка увидела, как сверкнули ее глаза: так было всякий раз, когда бабушка обнаруживала какую-то особенно важную улику.
– Можно от вас позвонить? – спросила бабушка.
– Конечно можно, – сказал директор, указывая рукой на дверь приемной секретарей. – Сюда, пожалуйста.
– Спасибо, – поблагодарила бабушка и уже в дверях сказала: – Дети, я сейчас.
Оставшиеся поглядывали друг на друга и неловко молчали.
Наконец Пак заговорил.
– Скажи, Дудочник, и сколько же там было крыс? – спросил он, намекая на самое известное приключение Гамельна.
– Тысячи, – ответил директор.
– Ужас! – даже простонала Дафна.
Вернулась бабушка. Она улыбалась.
– Нам пора, – сказала она и, повернувшись к Венделлу, добавила: – Постарайся не ввязываться в неприятности.
– Это неприятности пусть держатся от меня подальше, – ответил мальчик, точь-в-точь как детектив из полицейского сериала.
На обратном пути бабушка и внучки прошли мимо дверей котельной.
– Может, посмотрим на туннели сейчас, пока здесь никого нет, – предложила Сабрина, подходя к котельной и поворачивая ручку.
Дверь оказалась запертой.
– Ни в коем случае, – сказала бабушка Рельда. – Если уж ради того, чтобы никто не узнал, что в этих туннелях, они не остановились перед убийствами, то нам лучше поостеречься. По крайней мере, пока мы не выясним, кто же убил несчастного учителя. Я, кажется, догадываюсь, кто родители убийц. Вот с ними и надо побеседовать.
* * *
У входа в полицейский участок стояла тощая рождественская елка, украшенная мишурой и гирляндами. Под ней лежали коробки со сверкающими шарами, которые так и не успели повесить. Глядя на эту жалкую пародию новогодней елки, Сабрина поняла, как много у шерифа работы. У него даже не было времени как следует подготовиться к празднику.
Шериф Свинсон сидел за столом в окружении шести самых удивительных существ, которых Сабрина когда-либо видела. Двоих из них она узнала сразу – еще бы, Красавицу и Чудовище забыть трудно. Блистательная Красавица была полной противоположностью своему мужу – заросшему шерстью Чудовищу с огромными клыками. Кроме них, в кабинете шерифа была хорошенькая блондинка в тиаре и шелковистом, переливающемся блестками голубом платье. Она стояла рядом с высоким крепким мужчиной с огромными зелеными глазами и странной чешуйчатой кожей, будто он страдал какой-то кожной болезнью. «Так это же Принц-лягушка», – догадалась девочка. Около этой пары стояла маленькая, круглолицая, вся в драгоценностях мисс Маффет, которая держала за руку (точнее, за ногу) гигантского, размером с Эльвиса, черного паука. Все шестеро жаловались и кричали на шерифа.
– Что вы хотите этим сказать, Свинсон? – проревел Чудовище.
– У нас, в конце-то концов, столик заказан не где-нибудь, а «У старого дедушки Коля», – кричала Красавица. – Вы хоть догадываетесь, за сколько месяцев нужно бронировать столик на Рождество? Мы еще в сентябре записывались!
Жена Принца-лягушки злилась не меньше, чем остальные.
– Вытащить меня из дома посреди ночи! – пыхтела она. – Мы же августейшие особы!
– Это уже не просто грубость, – огорченно посетовал чешуйчатый принц.
Паук сердито щелкал своими длиннющими ножищами.
– Так, попрошу всех успокоиться! – разозлился шериф и встал из-за стола. – Рельда Гримм сейчас всё объяснит.
– Что-что? С каких это пор Рельда Гримм заправляет всем в полиции? – недовольно пробурчала мисс Маффет.
Ее компаньон паук согласно щелкал и шипел в знак протеста.
– Наш мэр попросил меня помочь расследовать убийства, которые произошли в школе, – ответила бабушка.
– А мы какое отношение к этому имеем? – воскликнула маленькая мисс Маффет, выходя вперед.
– Самое непосредственное, мисс Маффет, – ответила старая дама. – Причем не только вы, но и ваши дети.
Подозреваемые чуть не задохнулись от возмущения.
– Рельда Гримм, вы сошли с ума! – заявил Чудовище. – Ни у кого из нас детей нет.
– Да, я тоже так думала, – сказала бабушка Рельда, – пока моя внучка не задала вопрос, который мне давно следовало задать себе; а кто еще работал в школе? Я как-то упустила из виду, что вы, Чудовище, а также вы, Принц-лягушка, и вы, мисс Маффет, – все вы были учителями, пока не выиграли в лотерею.
Сабрина сияла от гордости. Пусть бабушка и не одобряла ее подозрительности по отношению к вечножителям, но именно благодаря этим подозрениям они подошли к разгадке тайны.
– Но мы же выиграли в лотерею больше десяти лет назад, – сказала мисс Маффет. – Я давным-давно не мисс Маффет, а миссис Арахнид [7]7
Арахниды – видовое название пауков; в класс Арахниды входят паукообразные.
[Закрыть].
– Ну и что из того, что мы работали в школе? – спросил Принц-лягушка. – Как это вообще может быть связано с убийством?
– Меня интересует то, как вы ушли на пенсию. Сейчас объясню. Свидетели говорят, что на учителей напали два так называемых монстра, – сказала бабушка и, пройдя через всю комнату, остановилась прямо против Принца-лягушки и его принцессы. – Да и на меня с внучками было совершено нападение, уже третье, как раз когда мы начали расследование убийств. Напало на нас какое-то странное существо – не то полудевочка, не то полужаба. К счастью, никто не пострадал.
Принц-лягушка с супругой отчего-то потупились, а бабушка перешла к мисс Маффет, ныне миссис Арахнид, и к ее супругу-пауку.
– Мистеру Брюзгнеру, однако, не повезло, – сказала бабушка. – Его убил, как мы подозреваем, гигантский паук.
Паук сердито защелкал, хотя его супруга сохраняла невозмутимость. Дальше настала очередь Красавицы и Чудовища.
– Школьного уборщика Чарли прежде времени отправило на тот свет существо, которое, по описаниям очевидцев, было всё покрыто волосами – настоящий зверь-людоед с желтыми глазами, – сказала бабушка.
– Но вам не удастся доказать, что убийцы – наши дети! – воскликнула Красавица.
– Верно, но зато мы можем доказать нечто другое, – вмешался шериф Свинсон. – Что ни один из вас никогда не выигрывал в лотерею.