355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бакли » Тайна Алой Руки » Текст книги (страница 5)
Тайна Алой Руки
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:24

Текст книги "Тайна Алой Руки"


Автор книги: Майкл Бакли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

– Что бы это ни было, учителя оно врасплох не застало, – сказала бабушка Рельда, расставляя парты по рядам. – Потому, как разбросаны парты, видно, что он пытался сопротивляться.

Сабрину передернуло от ужаса, когда она представила себе эту схватку. Напал ли на учителя один гигантский паук или тысяча маленьких, смерть его была ужасной. Даже такой зануда, как Брюзгнер, не заслужил этого.

– А зачем мы сюда пришли? – спросила Дафна, еще когда они входили в класс. – Всё равно мы ничего не найдем в темноте.

– В темноте-то как раз и попадаются лучшие улики, – сказала бабушка.

Она подошла к столу Брюзгнера и выдвинула ящики. Все были пустые, кроме нижнего, в котором лежала фотография, где он был снят с какой-то дамой. Они стояли на пароме, наслаждаясь видами Гудзона в полдень, и чокались бокалами с шампанским.

– Это его жена? – спросила Сабрина, когда бабушка показала ей фотографию. – Невозможно представить себе, что кто-то захотел выйти за него замуж.

– Дома он, вероятно, был совсем другим, – ответила бабушка. – Однажды ты сказала мне, что ваш отец слишком осторожничал, а тот Генри Гримм, которого знаю я, был человеком совершенно безрассудным. У каждого из нас столько разных граней.

– Его жена, наверное, ужасно горюет, – вздохнула Дафна.

– Да уж, – тоже вздохнула бабушка.

– Ну раз уж нашли фотографию, – сказала Сабрина, замечая краешком глаза какую-то тень в углу, – может, пойдем? А то у меня мурашки по коже…

– Не бойтесь, мэм, – сказала Дафна. – Я из полиции, я защищу вас.

Она вдруг прошлась по комнате, изображая походку шерифа Свинсона: ноги колесом, корпус вперед, словно нависает над ремнем с пряжкой. Сабрина захохотала во всё горло – до того было похоже.

Бабушка вытащила из своей сумки уже знакомые девочкам инфракрасные очки.

– Не волнуйтесь, Lieblings,я быстро, – сказала она и, надев очки, стала внимательно оглядывать комнату, пока не увидела что-то на полу. – Ну-ка, ну-ка! Девочки, идите-ка сюда. Вот, взгляните!

Сестры поспешили к бабушке. Дафна первая схватила очки и тоже уставилась на пол.

– Ух ты, клево!

Сгорая от любопытства, Сабрина сдернула очки с сестры и, приглядевшись, через специальные линзы увидела белые размытые, словно призрачные, следы от подошв – последние следы покойного мистера Брюзгнера.

Наклонившись, бабушка Рельда провела пальцем по полу. На нем осталась белая пыль.

– Та-ак, всё интереснее и интереснее, – сказала она, поднося испачканный палец к глазам Сабрины. – У него на подошвах какая-то пыль, а может, порошок.

Тут что-то попало Сабрине в нос, и девочка отчаянно зачихала.

–  Gesundheit, – сказала бабушка Рельда.

– Гезунд… что? – спросила Дафна.

– Это по-немецки «будь здорова», – пояснила бабушка.

– Следы идут из коридора, – сказала Сабрина, открывая дверь и двигаясь за мерцающими отпечатками подошв.

– Замечаешь что-нибудь особенное? – спросила бабушка, вплотную следуя за Сабриной.

– Следы очень далеко один от другого. Один его шаг – как три моих.

– Это потому, что он бежал, – сообщила бабушка.

Сабрина восхитилась: бабушка Рельда была прирожденным детективом. И девочка подумала: может, и она когда-нибудь станет такой же проницательной.

Следы вели на первый этаж. Сабрина направилась вниз по лестнице, но неожиданно кто-то снял с нее инфракрасные очки.

– Ты что? – возмутилась она, повернувшись к сестре. – Если тоже хочется посмотреть, могла бы и попросить!

Но бабушка и Дафна молча смотрели на потолок, и выражение их лиц было какое-то странное. Сабрина взглянула туда же, и оттого, что предстало ее глазам, даже содрогнулась. Над ними, вниз головой висело жирное существо с лягушачьей головой и перепончатыми, тоже как у лягушки, пальцами, обтянутыми скользкой, пупырчатой кожей; под нижней губой раздувался огромный зоб. Тело же, руки и ноги существа были человеческие, причем как у девочки. Своим длиннющим липким языком существо и отняло у Сабрины очки и теперь то засовывало их в рот, то снова вынимало, будто раздумывая, стоит ли проглотить добычу. В конце концов оно выплюнуло очки прямо под ноги Сабрине, забрызгав ей брюки липкой слюной.

– Нет уж, спасибо. Можешь забрать себе, – сказала Сабрина, оттирая с джинсов противную слизь.

Лягушка-монстр издала странный хихикающий звук и раздула свой огромный зоб. Сабрина видела лягушек по телевизору, и зоб у них раздувался точно также. Это означало, что они приготовились кого-то съесть. Внезапно девочка почувствовала, что попала в меню этой лягушки.

– Бежи-и-им! – крикнула Сабрина.

Все, включая Эльвиса, бросились было наверх, но жуткая девочка-лягушка, спрыгнув с потолка, шлепнулась прямо перед ними, загородив дорогу.

– Вижу-вижу, – проквакала она, – мертвечинка первый сорт…

5

Бабушка Рельда замахнулась на нее сумкой и стукнула ей полбу. Лягушка охнула и упала. В бабушкиной сумке, как знала Сабрина, было всё, что угодно, – от шпионских очков до невероятного количества монет по двадцать пять центов, [4]4
  В США для звонков по телефону-автомату на улице используются монеты в двадцать пять центов. Запасливые люди нередко складывают их в специальные пакетики.


[Закрыть]
так что удар получился что надо! Эта мерзкая лягушка не скоро теперь поднимется. Если вообще поднимется…

Не теряя времени, они обошли ее и помчались вниз по лестнице. От них не отставал Эльвис, который неуклюже скакал по крутым ступенькам и грозно лаял.

– Если повезет, – сказала бабушка Рельда на бегу, еле переводя дух, – это чудище побоится Эльвиса и не станет нас преследовать.

– А если не повезет? – спросила Сабрина, подавая ей руку, чтобы помочь сойти с последней ступеньки.

Увы, бабушка даже ответить не успела: лягушка уже скатилась с лестницы и прыгнула на ближайшую стену, прилипнув к ней, как на присосках.

Эльвис оскалил зубы, будто говоря всем своим видом: «А ну, сунься!»

– Не слишком любезная у вас шавка, – проквакала девочка-лягушка. – Ну ничего, у меня в животе она быстро переварится, как и вы все.

Дафна вдруг выступила вперед и предъявила свою новенькую сверкающую звезду помощника шерифа.

– Вы арестованы за… за… за то, что вы – такая противная! – заикаясь, сказала она, но на монстра это не произвело никакого впечатления – наоборот, лягушка сделала резкое движение, пытаясь зацепить лапой Дафну.

Сабрина схватила сестру за руку и потащила за собой к выходу. Чудовище преследовало их, прыгая со стенки на стенку. Когда девочки с бабушкой добрались до входной двери, она была уже прямо у них за спиной и, молниеносно выбросив свой длинный липкий язык, опутала им руку Дафны и схватила девочку.

Эльвис набросился было на мерзкую лягушку, но та лишь подпрыгнула к потолку. Там клыки дога были ей не страшны.

– Отпусти ее! – закричала Сабрина, отчаянно пытаясь дотянуться до сестры.

Лягушка, издавая жуткие смешки, размахивала Дафной прямо у нее над головой. Малышка извивалась, что было сил пытаясь вырваться из лап монстра, и, сумев дотянуться до своей экстравагантной прически, выхватила из нее металлический транспортир и вонзила его прямо в лягушачий язык. Девочка-лягушка взвизгнула, и Дафна упала, сбив Сабрину с ног.

– А тебе еще не нравилась моя прическа, – попрекнула Дафна сестру, помогавшую ей быстрее подняться с пола.

Девочки со всех ног бросились к двери, бабушка Рельда и Эльвис бежали следом.

– Заводите машину! – крикнула Сабрина, мчась по газону перед школой.

Мистер Канис тут же открыл глаза и без промедления слез с крыши. Еще через секунду взревел двигатель, и корпус машины мелко затрясло. Звук скрежещущего металла был ужасно противный, но никогда прежде он не казался Сабрине таким приятным.

– Что случилось? – спросил мистер Канис, пока Эльвис, бабушка и девочки втискивались в машину.

Они не ответили, а на крышу машины что-то грузно шмякнулось.

Удар был такой сильный, что все подпрыгнули. Кроме мистера Каниса, который, поглядев вверх, лишь поднял бровь.

И тут же скользкая зеленая рука ударила по боковому стеклу с его стороны. Сабрина с Дафной завизжали, бабушка Рельда издала удивленный вопль, а Эльвис оскалился и страшно зарычал. Только мистер Канис всего лишь вздохнул и дал газу. Взвизгнули шины, и старый драндулет пулей вылетел на дорогу, скользя по проселку, но, когда они оказались на хорошем шоссе, даже набрал приличную скорость.

– Ах, как бы я хотела быть за рулем! – простонала бабушка. – Обожаю погони…

– Забыли, что полиция отобрала у вас права? – сказал мистер Канис, резко крутя руль и бросая автомобиль из стороны в сторону в надежде скинуть с крыши злосчастного пассажира.

К сожалению, никакие попытки не возымели желаемого действия, и чудище продолжало изо всех сил колотить по крыше.

– Это правда, меня пару раз штрафовали за превышение скорости, – кивнула бабушка.

– По правде сказать, вас за это четырнадцать раз штрафовали, – уточнил мистер Канис. – Некоторые соседи даже запретили вам ездить по их улицам, а правительство Германии вообще заявило, что, если вы когда-нибудь появитесь за рулем автомобиля в Берлине, вас наверняка повесят.

– О, мистер Канис, – печально сказала бабушка, – об этом ведь никто не должен знать. Кроме того, эти сведения вряд ли помогут в нашей ситуации.

Он покачал головой.

– Ну пожалуйста! – взмолилась бабушка. Мистер Канис резко нажал на тормоз, и машина со скрежетом остановилась. Мерзкая лягушка упала на капот, потом шлепнулась на землю и, прокатившись несколько метров по дороге, остановилась. Затем, издав ужасный стон, затихла.

– Только держитесь в стороне от основных дорог, – сказал старик, открывая дверцу и выбираясь наружу.

Бабушка взвизгнула от восторга и тут же пересела на водительское сиденье. Когда они поменялись местами, Сабрина увидела, как безобразное существо на дороге зашевелилось, потом медленно поднялось на ноги и уставилось на машину. Даже издали было видно, что глаза его горят смертельной яростью.

– Дети, – повернулся к сестрам мистер Канис, – пристегнитесь.

Девочки взволнованно переглянулись и стали поспешно привязываться. К сожалению, ремни безопасности давным-давно обветшали и порвались, так что мистер Канис приспособил вместо них толстые веревки. Едва Сабрина с Дафной успели обвязать себя вокруг талии, как монстр ожил и, подпрыгнув, оказался на капоте.

От такого мощного удара бампер подбросило метра на два над землей и тут же швырнуло вниз. Лягушка-монстр потянулась вперед, чтобы лучше разглядеть сидевших в машине, и облизнула толстые губы.

– Вы куда-то торопитесь? – расхохоталась она.

Эльвис, заскулив, спрятался под пледом, а бабушка до упора вдавила педаль газа – машина рванула вперед. Лягушка перекувыркнулась через капот, на миг заслонив собой ветровое стекло, по инерции взлетела на крышу, потом грохнулась на багажник и, не удержавшись, опять упала на дорогу.

– Свалилась! – радостно отрапортовала Сабрина, но в тот же миг уродина опять вскочила на багажник и ее оскаленная зловещим смехом физиономия заслонила всё заднее стекло.

– Ой, она опять! – крикнула Дафна, ныряя под плед к Эльвису.

Бабушка круто взяла влево, вовсю давя на педаль газа. Ветеран среди драндулетов протестующе застонал и из последних сил рванул вперед с такой скоростью, что Сабрина ощутила, как ее вжимает в сиденье. Но гадкая девочка-лягушка всё равно удерживалась на багажнике и, не переставая, злобно барабанила по заднему стеклу, отчего оно покрылось паутиной трещин.

– Право руля! – крикнула бабушка за секунду до того, как повернуть.

Эльвис даже перекувыркнулся через девочек, но на монстра бабушкин резкий маневр, похоже, не произвел впечатления.

– Лево руля! – снова крикнула бабушка, и Эльвис, перелетев в другую сторону, так придавил своей тушей Сабрину, что едва не придушил ее.

А мерзкая лягушка опять ударила лапой по стеклу, и на этот раз оно разбилось, засыпав осколками заднее сиденье. Несколько больших кусков стекла, не выпавших, как остальные, уродина легко вытащила и бросила на дорогу.

Сабрина спихнула с себя Эльвиса и сделала глубокий вдох, наполняя легкие воздухом, – она чуть не задохнулась под его тушей. Пока она приходила в себя, лягушка своими липкими лапами дотянулась до Дафны, развязала веревку, которой та была привязана, и выдернула девочку из машины. Всё еще кашляя и хватая ртом воздух, Сабрина в отчаянии схватила Дафну за лодыжку и попыталась втащить ее обратно, но мерзкая лягушка была сильнее.

– Она утащила Дафну, – тяжело дыша, сказала девочка, но мистер Канис и без того уже начал действовать.

Он опустил стекло со своей стороны и высунулся по пояс из машины.

– Торопишься, старикан! – заверещала девочка-лягушка под вой ветра. – Ничего, скоро и твоя очередь придет.

В ответ послышалось свирепое рычание, и Сабрина увидела, как лягушка вытаращила глаза от изумления.

– Так ты – один из нас?! – воскликнула она. – И ты защищаешь мерзких Гриммов? Ах ты, предатель! Как же я тебя, гада, не распознала по запаху?!

– Отдай ребенка!

Сабрина услышала грозный голос мистера Каниса даже сквозь рев двигателя.

– С предателями не разговариваем! – расхохоталась лягушка и, вытянув свободную руку, попыталась схватить и Сабрину.

Девочке удалось увернуться, и она даже стукнула лягушку по отвратительной лапе, но лягушка всё же уцепилась за ее свитер и стала тащить ее через разбитое окно.

– Я последний раз повторяю, тварь! – пригрозил мистер Канис.

– А я о тебе слышала, предатель, – проквакала мерзкая лягушка. – Что злой Серый Волк хотел бы отмыться от всех грязных дел, которые совершил. Не получится, сказочный ветеран. Кишка тонка! Ничего, все узнают, что ты и перед смертью изо всех сил старался!

Мистеру Канису, однако же, было трудно что-либо предпринять. Сабрина поняла: если они с сестрой хотят спастись, придется им самим справляться.

– Дафна, помнишь мистера Оберлина? – прокричала она, надеясь, что сестренка не забыла того приемного папашу.

– Из Бронкса? – спросила малышка. Сабрина кивнула.

На лице Дафны появилась такая гримаса, что Сабрине стало ясно: этот план сестре не очень-то по душе. Но всё же Дафна кивнула в знак согласия, и девочки, наклонившись, одновременно вцепились зубами в лапу монстра.

Лягушка пронзительно завизжала от боли и отпустила Дафну. Сабрина схватила сестру, и они вместе забрались назад, в машину. Девочка-лягушка скорчилась на багажнике, схватившись за раненую лапу.

– Что там? – спросила бабушка Рельда, не отпуская педаль газа.

– Похоже, у нас в доме не один я с клыками, – отметил мистер Канис, тоже усаживаясь на свое сиденье.

– Пора избавиться от этой твари, – крикнула Сабрина, вытирая рот рукавом рубашки, которая прилипала к подбородку, измазанному клейкой слизью; во рту был тошнотворный привкус.

Дафна тоже терла губы рукавом, пытаясь избавиться от этого жуткого привкуса. Лягушка снова сунула было лапу в заднее окно, но Эльвис цапнул ее, и лапа отдернулась.

– Ничего, ничего, Lieblings, —сказала бабушка, делая резкий поворот на проселочной дороге из гравия. – Я кое-что придумала.

Глянув в ветровое стекло, Сабрина увидела, что дорога перегорожена, и прочитала предупреждающую надпись: «ОПАСНО! МОСТ В АВАРИЙНОМ СОСТОЯНИИ! ПРОЕЗД ЗАПРЕЩЕН!» Но худшее было впереди: старый, полуразвалившийся деревенский мост, перекинутый через каменистую речушку. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять: он и мышь-то не выдержит, не то что старый бабушкин драндулет.

– А что ты придумала? – спросила Дафна, изо всех сил ударив по лягушечьей лапе: уродина опять пыталась сунуться в разбитое заднее окно.

– Об этом лучше не знать! – ответила Сабрина. Машина протаранила деревянное заграждение, и оно разлетелось вдребезги. Большущий кусок скользнул по крыше и, судя по раздавшемуся воплю, угодил чудищу прямо в голову. От этого удара лягушку сбросило с машины, и она закувыркалась по дороге.

Но бабушка, к сожалению, не остановилась, и, когда их драндулет на полной скорости влетел на подгнившие, шаткие бревна моста, Сабрина поняла: дело плохо. Скрип балок и треск досок даже заглушил звук выхлопов старого карбюратора и скрежет в коробке передач. Старый мост стал крениться влево, как раз когда они доехали до середины. Но тут Сабрина увидела такое, от чего у нее чуть не случился сердечный приступ: в центре моста зияла большущая дыра, которую ни на одной машине не переехать. А бабушка и не думала тормозить.

– Бабушка, не получится! – Сабрина пыталась перекричать рев мотора.

– Конечно, придется помучиться! – крикнула бабушка в ответ.

«Я ненавижу эту машину», – подумала Сабрина.

Бабушка опять вдавила в пол педаль газа, мотор взревел, из глушителя полыхнуло пламя – и вдруг они поднялись в воздух и перелетели провал. Машина приземлилась на мост с другой стороны дыры и понеслась так, что через минуту выскочила на дорогу. А мост, согнувшись, рухнул в речку.

Бабушка остановила машину и заглушила мотор.

– Ну, здорово мы расправились с этой уродиной! – засмеялась она, оборачиваясь к девочкам. – Великолепно, да? А вам как, понравилось? Ну я и повеселилась!

Все как будто лишились дара речи, один Эльвис тихонько поскуливал. Бабушка Рельда, ничего не замечая, продолжала тараторить, как ребенок, переевший сладкого перед сном.

– Неплохой сюрприз я устроила для этой лягухи, правда? – Она с гордостью стукнула ладонью по рулю. – Стоит посадить за руль Рельду Гримм – и дело в шляпе!

Она собралась было снова завести двигатель, но все в один голос вскричали:

–  Нет!

А мистер Канис даже успел вытащить ключ из зажигания.

Сабрина видела, как у бабушки разочарованно вытянулось лицо. Она медленно выбралась из машины, и мистер Канис пересел на водительское сиденье. Усевшись на место пассажира, бабушка скрестила руки на груди и надулась. «Прямо как Дафна», – подметила Сабрина.

– Я ведь не так уж плохо вожу, – обиженно сказала старушка.

–  Да уж! —закричали все.

* * *

Когда они, пошатываясь от усталости, вошли в дом, Сабрина тихо проклинала прошедший день – один из самых ужасных в ее жизни.

Пак, растянувшись на кушетке, смотрел телевизор. Чтобы книги не заслоняли ему экран, он сдвинул их в сторону и включил звук на полную громкость. На полу валялись три картонные коробки от пиццы, пустые пакеты из-под чипсов и пластиковое ведерко с подтаявшим мороженым. Пак пил содовую прямо из горлышка двухлитровой бутылки. Увидев еле ковылявших Гриммов, он поставил бутылку с содовой на пол и, взяв лежавший у него на животе баллончик со взбитыми сливками, выпустил огромную порцию прямо себе в рот. Проглотив сливки, он тут же съел какую-то гадость оранжевого цвета и так рыгнул, что затряслись стекла.

– Мадам, дорогая! – воскликнул он. – Что же вы скрывали от меня этот волшебный ящик! В нем можно увидеть другие миры! Подумать только, я сейчас своими глазами видел, как человеку в горящей спортивной машине удалось перемахнуть через реку!

Сабрина почувствовала, как усталость мгновенно сменилась негодованием. По лицам остальных она поняла, что с ними происходит то же самое. Пока они боролись с преследовавшим их монстром, Пак наслаждался жизнью. Судьба несправедлива.

– А что такого? – будто оправдываясь, спросил он, заметив их выразительные взгляды.

Бабушка принялась готовить обед и терпеливо объяснила Паку, что с ними приключилось. Но он, похоже, пришел в восторг от убийства мистера Брюзгнера и страшно огорчился, что не видел мерзкую девочку-лягушку собственными глазами.

– Она очень ужасная, да? – поинтересовался он. – Ну почему я вечно пропускаю самое интересное!

– Ты, видно, не такой везучий, как мы, – буркнула Сабрина.

– Вы хоть руки-то вымыли? – спросил он сестер. – От лягушек бородавки бывают, а лягушка, с которой вы сражались, видно, здоровенная! Вдруг проснетесь утром – а вы уже превратились в здоровенные коричневые бородавки.

Глаза Дафны стали размером с блюдце.

– Не-а, – сказала она.

– Что делать, деточка, – судьба, – притворно вздохнул Пак. – Ну, если быстренько примешь ванну, тогда, может, еще пронесет…

Малышка испуганно вскочила и со всех ног помчалась в ванную.

– Не надо ее дразнить, – сказала Сабрина, тщательно отмывая руки в кухонной раковине.

– Пак, ты знаешь Вдову? – спросила бабушка, помешивая суп.

– Конечно, – ответил Пак. – Это королева ворон.

– Приведи ее к нам, – попросила бабушка.

– А зачем? – удивился Пак. – Вы что, сварить ее хотите?

– Ты что? – ужаснулась бабушка. – Конечно нет. Но у меня к ней есть несколько вопросов.

– С каких это пор, мадам, я, король всех пакостников, у вас на посылках?

– А с тех, как ты поселился у нее в доме! – прорычал мистер Канис и так треснул кулаком по кухонному столу, что от удара с сахарницы слетела крышка. – Дело серьезное, парень. Давай быстро!

Пак смерил Каниса упрямым взглядом:

– Злодеи вам не мальчики на побегушках.

Но глаза у старика вдруг сделались холодно-голубыми, как льдинки, и из его нутра вырвался волчий рык:

– Я тебе покажу злодея, пакостник!

Моментально на спине Пака прорезались сверкающие крылья, он стрелой пролетел через весь дом и, хлопнув входной дверью, исчез.

Мистер Канис прислонился к двери, пытаясь отдышаться. Сегодня он впервые за три недели выбрался из своей комнаты, а день выдался не из легких. Старик, как мог, сдерживал себя, но последние четыре часа стали для него настоящим испытанием на прочность.

– Мистер Канис, – сказала бабушка, растирая ему спину, – идите-ка отдыхать.

– А вдруг что еще приключится? – заупорствовал Канис.

– Друг мой, хватит с меня трех юных спорщиков, – начала сердиться бабушка. – Четвертый – это уже чересчур…

Старик кивнул и заковылял прочь из кухни.

– Кто такая Вдова? – спросила Сабрина.

– Одна моя старая знакомая, из сказки Андерсена, – ответила бабушка. – Не исключено, что она может рассказать что-нибудь любопытное про вороньи перья, которые мы нашли на месте преступления. Она же эксперт по птицам.

– Значит, ты, бабушка, думаешь, что мистера Брюзгнера убила не эта лягушка? – спросила Сабрина.

– Да нет, Liebling,лягушки ведь не плетут паутину, – ответила старушка.

– И птицы не плетут.

– Верно. Но птицы могли что-то видеть.

* * *

Приготовив обед, бабушка позвала девочек за стол. Дафна замотала голову большим белым полотенцем. Кожа у нее была вся красная – так она ее терла, когда мылась. Бабушка разлила по тарелкам горячий суп, намазала булочки маслом. Вкус у супа был немного странный, как будто его сварили из ирисок, но Сабрина так проголодалась, что у нее даже не было сил жаловаться на бабушкину стряпню.

Бабушка же во время еды что-то записывала в свой блокнот.

– Получается, мы имеем дело с двумя монстрами, – сказала она наконец. – Один – эта лягушка…

–  И…антский…ук, —добавила Дафна, запихивая в рот огромный кусок хлеба.

– Что-что?

– И гигантский паук, – проглотив хлеб, повторила она и запихнула в рот следующий кусище.

– Пожалуй, что так, – кивнула бабушка Рельда. – Шарманьяк очень ошибается со своей версией про армию пауков. Я думаю, был только один, но большой.

– Не забудь про разбитое стекло, – напомнила Сабрина. – Он ведь через него забрался в класс.

– Не исключено, – ответила бабушка.

– Ты сомневаешься в этом? – спросила девочка.

– Осколки были по всему полу. Значит, что-то врезалось в окно, и, судя по разбросу стекол, это что-то летело с очень большой скоростью.

–  …ицы, —пробурчала Дафна с набитым ртом.

– Конечно птицы, – сказала Сабрина. – Ведь под окном, на полу, были черные перья. Но вот чего я не понимаю, так это зачем птицам понадобилось врываться в наш класс?

– Птицы едят пауков, – объяснила бабушка Рельда и, встав из-за стола, подошла к стопке книг в другом конце комнаты, у батареи.

Выдернув пару книг из самой середины стопки и даже не подняв те, что свалились на пол, бабушка вернулась к столу. Увы, ее вряд ли можно было назвать образцовой домохозяйкой.

– В этой книге собрано всё, что когда-либо писали про гигантских пауков, – сказала бабушка, положив книгу перед девочками. – Написано суховато, и вообще автор, похоже, испытывает нездоровый страх перед некоторыми животными, но кое-что тут может быть полезно.

Сабрина взглянула на книгу, озаглавленную «Волшебные мутации насекомых, рептилий и котов».Открыв ее, она увидела неумело сделанный рисунок гигантского кота, который обгладывал нескольких стенающих крестьян. Когда она перевернула следующую страницу, из книжки выпала тонкая тетрадка. Девочка подняла ее и прочла название – «Тайная природа Рампельстилтскина».

– Что это? – удивилась Сабрина, перелистав тетрадь, исписанную изящным, аккуратным почерком.

– Ох, а я-то ее обыскалась! – воскликнула бабушка. – Ее написала ваша двоюродная бабка Матильда Гримм.

Дафна взяла тетрадку.

– Рам… рампель… Прямо не выговоришь!

– Рам-пель-стилтс-кин, – по слогам произнесла бабушка, забирая тетрадку у Дафны. – В Германии, где о нем впервые узнали, его называют Румпельштильцхен.Ну, что-то вроде домового или барабашки. Только пострашнее. Матильда много писала об этом явлении, – помолчав, продолжила бабушка. – У нас в родне она была, можно сказать, самым главным специалистом по сказкам. У нее есть тьма теорий насчет того, почему, собственно, Румпельштильцхен пытался отобрать у людей их первенцев. Обязательно прочтите, когда руки дойдут.

– Ладно, потом как-нибудь, – сказала Сабрина, откладывая в сторону книжку про волшебные мутации.

– Ну, кому добавки? – спросила бабушка. – Суп сегодня из верблюжьего горба.

– Из горба?! – вскричала Сабрина, роняя ложку. – Фу-у-у!

Она представила себе вонючего, блохастого верблюда, похожего на того, что попался ей в зоопарке в Бронксе, куда они ходили еще с папой. Запах от него был такой, что она до сих пор помнила. Ее вдруг замутило.

– Вообще-то это суп из двугорбого верблюда, – стала объяснять бабушка, – но я всегда использую только второй. Первый всегда немного жестковат, а вот во втором – самый смак!

Девочки уставились на бабушку так, будто решили, что она их разыгрывает, но по выражению ее лица Сабрина поняла, что она говорит всерьез.

– Добавки! Добавки! – завопила Дафна, радостно хлопая в ладоши. – И чтоб обязательно с куском горба!

Тут в дверь постучали, и Сабрина медленно отодвинула от себя недоеденную порцию. Бабушка, направившаяся было на кухню за добавкой для Дафны, пошла открывать дверь, девочки – за ней.

На пороге стояла огромная, с человека ростом, черная ворона. На лапе у нее была повязана черная лента. Ворона нервно моргнула и, щелкнув клювом, оглушительно каркнула. Увидев Гриммов, она вежливо кивнула. «А-а, это она кланяется в знак уважения», – догадалась Сабрина.

– Добрый день, Вдова, – обратилась бабушка Рельда к птице.

– Добрый день и тебе, Рельда Гримм, – прокаркала ворона скрипучим голосом.

Дафна взвизгнула от восторга, а у Сабрины ёкнуло под ложечкой.

«Бр-рр, еще одно говорящее животное», – подумала она.

– Знаешь, этот озорник, которого ты за мной послала, выдернул у меня перо из хвоста, – сообщила ворона, – да еще хохотал во всё горло.

– Очень сожалею, – вежливо извинилась бабушка Рельда. – Давненько я не видела тебя в вороньем обличье.

– Так ведь негодник сказал, что это важно, вот я и обернулась птицей. Обычно я езжу по Миллер-роуд, но ты же знаешь, в часы пик там жуткие пробки. В это время лучше лететь, – прокаркала ворона.

– Ты говоришь по-английски всё лучше и лучше, – отметила бабушка.

– Спасибо, – поблагодарила Вдова. – Кое-кто из наших ни на каком, кроме вороньего, и не желает говорить, а я вот считаю, надо приспосабливаться. И потом, новому учиться – всегда интересно. Я вон даже Интернет осваиваю.

– Забавно, – с улыбкой сказала бабушка. – Слушай, а ты, случайно, ничего не слышала о человеке, которого убили сегодня в школе?

– А как же! – ответила Вдова. – Хочешь знать откуда?

Бабушка кивнула.

– Сорока на хвосте принесла, – сказала ворона. Все недоуменно молчали.

– Разве не ясно? – спросила гостья. – Сорока на хвосте принесла.

– Очень смешно, – сказала бабушка, страдальчески улыбаясь.

Сабрина закатила глаза, а Дафна захохотала так, что даже начала хрюкать.

– А мне это выражение очень нравится, – тоже хихикнула ворона. – Чтобы жить в этом городе, нужно иметь чувство юмора.

– Обстоятельства убийства очень странные, – сказала бабушка Рельда, пытаясь вернуть разговор к сути дела. Она вынула одно из черных перьев, что они обнаружили на полу в классе, и протянула его птице. – Вот что было на месте преступления.

– Наши шушукались кое о чем, – сказала Вдова, разглядывая перо.

– И о чем же? – спросила бабушка Рельда.

Вдова огляделась, будто их могли подслушать, и, понизив голос, прошептала:

– Некоторые говорили, что у них провал в памяти. Говорят, из всего дня минут пятнадцать – как корова языком слизала. Те, с кем я поговорила, утверждают, что услышали какую-то музыку, а потом – р-раз! – и очутились на школьном дворе. И главное, совершенно не помнят, как их туда занесло. Видно, опять Дудочник за старое взялся.

– Ах ты господи, этого еще не хватало! – сказала бабушка.

– Но по-моему, главная твоя проблема не в этом, – продолжала ворона. – Некто оставил тебе послание, и я хочу предупредить тебя, что с Алой Рукой лучше не связываться.

– Не понимаю, о чем ты, – сказала Рельда. – Какое послание?

– Да оно у тебя – по всему дому. Не знаю уж, во что ты ввязалась на этот раз, только ты привлекла к себе внимание некоторых… ну… не очень хороших людей.

Сабрина и Дафна тут же сбежали с крыльца и посмотрели на дом. Оказалось, что повсюду – на окнах, на крыше и даже на трубе – были такие же кроваво-красные отпечатки руки, как и на доске в классе мистера Брюзгнера.

– Кто это сделал? – спросила Сабрина.

– Мы же всего час назад вернулись домой, – удивленно добавила Дафна.

Вдова спрыгнула по ступенькам на землю и тут же взмыла в небо.

– Птенцов береги! – каркнула она и пропала за верхушками деревьев.

– Девочки, а ну-ка в дом! – приказала бабушка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю