355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Матильда Аваланж » Дочь моего врага. Цвет горечавки (СИ) » Текст книги (страница 11)
Дочь моего врага. Цвет горечавки (СИ)
  • Текст добавлен: 12 сентября 2020, 14:00

Текст книги "Дочь моего врага. Цвет горечавки (СИ)"


Автор книги: Матильда Аваланж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Он разозлился? Почему?

– Джерт думал таким образом получить твою силу, которая оказалась у меня, – поспешила объяснить я, избегая смотреть ему в глаза. – Но сам лишился своей.

– И ты сбежала от него, потому что он захотел получить свою и мою магию обратно? – перебил Аеск.

– Джерт не знал, как это сделать, но был готов на все. Он поехал к какому-то древнему старцу, который должен был сообщить ему способ…

И я замолчала, потому что лорд-маг засмеялся. Правда, не особо весело, но было видно, что его это позабавило.

– Все-таки жрец довольно-таки посредственный маг, – с усмешкой проговорил Ланфорд. – Не зря он мечтает о моей силе!

– Мы в храме, наоборот, думали, что сильнее Джерта мага нет, – пролепетала я.

– Это каким же надо быть самовлюбленным идиотом, чтобы внушать подобное глупым, наивным девушкам? – Аеск выгнул бровь. – Я не знаю, почему потенциал Джерта перешел к тебе, скорее всего, его зацепило остатками магии моего медальона, но я точно знаю, как заполучить эту магию назад. Смысл ритуала довольно прост и именно его, скорее всего, сообщит Джерту тот старец.

– И что же? – вскинулась я. – Так сделай это и забирай свою магию обратно. Мне чужого не надо!

– Ты не представляешь, о чем говоришь… – сумрачно сказал Аеск. – Я найду другой способ все исправить. До этой поры ты должна остаться в этом доме под моей защитой и покровительством…

ГЛАВА 15. На море и на суше

– Говори, Аеск… – я нахмурилась.

Он сидел напротив меня и молчал, откровенно некрасивый, опустошенный после своего страшного рассказа, но такой… желанный, несмотря на тот ужасный поступок, что он совершил в юности. Я хотела его возненавидеть – и понимала, что не могу. Он ни слова не сказал о том, что сожалеет, но это сожаление стояло в его глазах, будто присыпанных пеплом давнего, застарелого пожара.

Подчиняясь внезапному порыву, я встала, обошла стол и, обняв его, скользнула к нему на колени.

– Нужно задушить тебя. Во время соития. Это стопроцентный способ получения твоей силы, магии и… энергии жизни, – ровно ответил он, не делая движения в ответ, чтобы обнять меня. – Маргери, не надо, пожалуйста… Все в тебе напоминает мне о человеке, из-за которого погибла моя сестра. Если думаешь, что моя ненависть прошла, то ты ошибаешься. Даже сейчас мне в голову лезут мысли, каким образом можно тебя использовать, чтобы причинить Брандону боль. Я ненавижу тебя, Маргери, за то, что ты жива, в то время, как моя сестра уже сгнила в могиле. Я люблю тебя, Маргери, за то, что ты жива и такая восхитительная, о какой я и мечтать не мог. Я хочу убить тебя, Маргери, за то, что я люблю именно тебя. Я хочу попросить твоей руки и не расставаться с тобой уже больше никогда. Вот, что творится у меня в душе, моя девочка. И это только верхушка айсберга.

Он говорил все это ровным и спокойным голосом, и я ужасалась его словам и тоже ненавидела его за то, что лишил меня родителей и так кошмарно распорядился моей судьбой. Но в то же самое время я любила и желала его, Аеск Ланфорд был единственным человеком, кто за все девятнадцать лет моей жизни, отнесся ко мне по-доброму. Хоть и не знал, что я дочь его заклятого врага… Мне отчаянно хотелось, чтобы он ответил на ласку.

Я прижалась к нему теснее, жадно вдыхая его запах мускатного ореха и шафрана, вишни и амбры. Это – танцы на горячих углях из лакированного рояля. Это – холодный дым живучей ненависти. Это борьба не на жизнь, а на смерть в высоких луговых травах.

Мои губы так близко к его губам. Сейчас я понимаю, что его зеленоватые глаза – глаза змеи, они загипнотизировали меня, и я не смогла бы остановиться, даже если бы захотела.

Но я не хотела. И я поцеловала его.

Аеск смог продержаться целых три секунды, а потом ответил на мой поцелуй – жадно, горячо, ненасытно. Его рука скользнула по моему колену, задрала подол и нырнула мне между ног, отчего я ахнула, откинув голову назад.

Он – то, чего я желала сейчас больше всего на свете. Моя необходимость. Враг моего отца – мой враг, не так ли?

Мысли путались, я задыхалась от острого желания, пробравшего с головы до кончиков ногтей, которыми я царапала тонкий лен его рубахи. Аеск обхватил меня за бедра и вместе со мной опустился на пол у камина.

Задрав юбки, я приняла его в себя, и это было так потрясающе и так чудесно – ощущать его под собой и двигаться на нём, рваться ему навстречу. Аеск притянул меня вниз и накрыл мои губы долгим поцелуем, и в этот самый момент я резко выпрямилась и рассыпалась на миллиард осколков по всей вселенной. Я кончила с его именем на устах.

Затем все повторилось. На обеденном столе и на лестнице, в ванной и в его спальне. Слова были не нужны, мы просто не могли насытиться друг другом. Я взрывалась, рассыпалась, собиралась вновь, я слышала, как он повторяет мое имя, и я сотню раз прокричала в ответ его.

Заря только-только начала заниматься, когда я выскользнула из его объятий, бросила прощальный взгляд на него, спящего, и тихо покинула его дом.

ГЛАВА 15

На море и на суше

Подставив лицо ласковому утреннему бризу, я стояла на палубе брига с милейшим названием «Титьки Хеб», державшего курс на Арриксакс. Сушей до него месяц недели пути, морем – три дня. Я выбрала второй вариант, как наиболее безопасный. Хотя, это с какой стороны посмотреть… Путь на Арриксакс лежал через воды, принадлежащие недружелюбно настроенной к нашему полису Элефтэрии. Правда, официально война объявлена не была, но мореходы боялись этого пути, и найти судно, идущее в Арриксакс, капитан которого при этом согласился бы принять на борт пассажирку, оказалось непросто.

За исключением идиотского названия (в котором, впрочем, мне почудился добрый знак), бриг был очень хорошим и крепким судном, команда слаженной, а капитан доброжелателен и с виду совершенно безобиден, не считая его глупых шуточек. Сразу угадывалось чувство юмора человека, которому хватило ума назвать так этот великолепный двухмачтовик с белыми, как снег, парусами. «Титьки Хеб» был торговым судном и шел за знаменитой арриксакской древесиной. Хотя я думаю, на самом деле «Титьки» вез контрабанду, так как вряд ли кто-то бы пустился в такое рискованное путешествие ради дерева. Впрочем, мне было совершенно все равно. Главное – ровно через два дня ступить на незнакомую, но родную землю.

В открытом море я не была ни разу – прихрамовых девушек пару раз водили на пляж, но и только. Море оказалось таким прекрасным, что я могла бесконечно смотреть в его бескрайнюю синь, думая о своем.

Я не жалела, что сбежала от Аеска. Я уверена в том, что ничего плохого бы он мне не сделал, но не хотела снова оказаться безвольной птичкой, заточенной в золотой клетке. Не знаю, как это объяснить, но я была еще не готова для него. Ступив на шумные улицы Лигейи, я поняла, что мир на самом деле намного больше территории храма, в котором я безвылазно провела девятнадцать лет своей жизни, и я хочу его увидеть, этот мир! Не хочу снова кому-то принадлежать, выполнять чьи-то правила, зависеть от чьей-то милости или гнева. Во мне словно заговорила Кириаки. Мне страшно захотелось увидеть ее, чтобы сказать – я поняла, о чем она говорила перед побегом! Все эти свободолюбивые мысли, показавшиеся мне слишком дерзкими, слишком вольными – на самом деле они были прекрасны! Нельзя растить человека в четырех стенах, внушая ему, что так и должно быть. Свобода – самое сладкое слово на свете, теперь я была полностью согласна с Кириаки.

Но главное – я хотела обрести семью, увидеть своих родителей, о которых с детства мечтала. Конечно, нельзя сваливаться им, как снег на голову, сначала нужно будет затаиться, просто посмотреть на них, быть может, даже познакомиться, не говоря, кто я на самом деле. И потом, почему-то я никак не могла поверить, что мой папа так жестоко поступил с Талией Ланфорд. А если попытаться разузнать о том, что тогда произошло? Конечно, это было очень давно, но вдруг кто-то что-то вспомнит. Эта история не дает мне покоя!

Нужно поступить в Арриксакскую дворянскую академию магии! Я как раз подхожу по возрасту на первую ступень! Тогда у меня будет возможность расспросить очевидцев (если такие, конечно, остались), да и вообще выяснить обстоятельства этого дела.

Хотя стоп! Как же я туда поступлю, если у меня не только нет дворянского титула, но и документов вообще? Наверное, в таких местах такие вещи проверяются очень тщательно.

Нет, студенткой не получится… Да и не очень удобно это – все время на виду. Нужно что-то понезаметнее… А что если…

– Кажись, наша маленькая леди так и не понюхает шторма, – послышался хриплый голос капитана корабля – Уинфреда Брюса.

В сопровождении своего первого помощника – Гарса Эрла он прогуливался по палубе, и, разумеется, счел своим долгом прицепиться ко мне.

– А зачем же на борту корабельный маг? – улыбнулась я. – Он ведь нам все штормы разгонит, правда?

К слову, корабельный маг на «Титьках» и, правда, был – довольно-таки угрюмого вида патлатый детина, который имел свои заморочки. Например, любил ранним утречком пробежаться по палубе нагишом, изображая обезьяну или при всех торжественно помочиться в море. В целом, он был для меня безобиден, так же как и команда «Титек», которая, вроде бы не обращала на меня особого внимания и занималась своим делом.

Вот с кем действительно не повезло, так это с первым помощником Брюса, вышеупомянутым Гарсом Эрлом. Этот молодой человек почему-то невзлюбил меня с самого начала и открыто советовал капитану меня в путешествие не брать – мол, женщина на корабле к несчастью и все такое. Брюс этим советам, слава богине, не внял, и Гарс при виде меня всякий раз принимал такое кислое, откровенно недовольное выражение, как будто объелся клюквы.

– Это верно, – согласился капитан. – Корабельный маг у нас очень сильный парень. Пока что погодка тьфу-тьфу!

И Брюс постучал по дереву ближайшей мачты.

– Хотите сказать, он нам наколдовал хорошую погоду? – прищурилась я. – Что-то сильно я сомневаюсь, что это можно сделать, прогуливаясь по кораблю в чем мать родила…

– Юной леди лучше не браться судить о том, в чем она совершенно не разбирается, – подал голос Гарс Эрл, всем своим видом выражая снисхождение к моей непроходимой тупости.

– Ах, ну да, – язвительно согласилась я. – Разумеется, господин первый помощник! Про то, что я с самого начала предложила вам свои магические услуги, и, стало быть, кое-какое понятие об этом имею, вы, видимо, предпочли забыть.

– Не позорьтесь, леди. Не лезьте в дело, которого не смыслите! – с презрением перебил меня первый помощник. – Формировать для судна погоду – это вам не любовные зелья да настойки от желудка стряпать!

Я уже собралась ответить наглому Гарсу что-нибудь бодренькое, но капитан перебил нашу перепалку, рубанув рукой воздух:

– Так, голубки, что-то вы слишком о погоде заговорились! – Брюс тревожно вглядывался в горизонт. – А ну, живо замолчали оба!

Я проследила за взглядом капитана. Не знаю, чего это он вдруг стал таким суеверным, море было ясным, горизонт безоблачным и «Титьки Хеб» шел на всех парусах, весело рассекая лазурную синь.

Но к вечеру небо на востоке заволокло тяжелыми свинцовыми тучами, задул порывистый ветер, а море, ставшее из синего почти черным, стало крайне неспокойным. Капитан уже не шутил, хотя и сильно обеспокоенным не выглядел, и деловито отдавал приказания команде, которая торопливо убирала паруса.

Громада клубящихся туч зависла над кораблем, а волны становились все яростнее и все выше. Я с ногами забралась на койку в своей крошечной каюте, наблюдая в окно за разбушевавшейся стихией, в эпицентре которой мы находились.

Я слышала, что такое шторм на море, но не представляла, насколько это грандиозно, и просто во все глаза смотрела на то, что творилось за окном. Дождь лил, как из ведра, темное небо то и дело прорезали вспышки фиолетовых молний, корабль швыряло туда-сюда, как щепку.

Через несколько часов шторм набрал полную силу, мы как будто погрузилось в ревущий яростный мрак, стремящийся уничтожить жалкое суденышко, стереть его с лица земли.

ГЛАВА 15.1. На море и на суше

Сначала я любовалась штормом, наслаждалась видом вольной стихии, ощущая страх, но в то же время странное веселье. Сейчас остался только страх. Качка в каюте стала нестерпимой – я, держась за специальные тросы, выскочила на палубу, и сердце зашлось от ужаса.

Мы падали носом в морскую бездну с гребня огромной волны высотой в пятиэтажный дом, а то и десятиэтажный! Каким-то чудом кораблю удалось выровняться, чтобы быть подхваченным еще более громадной волной.

– Рубите мачты! – сквозь бурю крикнул капитан Уинфред Брюс и тут его блуждающий взгляд наткнулся на меня. – А ну живо в трюм! Прав был Гарс, не надо было тебя брать, меленькая леди! Ты принесла нам несчастье и разгневала морского царя Окиноса! Я хожу по морям тридцать лет, но ни разу не попадал в такую заваруху!

– Да за борт ее скинуть, – хрипло выкрикнул кто-то из команды. – Принесём девку в жертву морскому царю, это его умилостивит!

– Я тебе дам жертву, Стейсон! – прикрикнул на матроса первый помощник капитана Гарс Эрл. – А ну живо выполнять приказ капитана!

Я даже удивилась. По-моему, он с самого начала был бы счастлив от меня избавиться.

– А, может, ваш корабельный маг поколдует? – все-таки рискнула вставить я.

– Не лезьте не в свое дело, он уже колдует! – прошипел первый помощник.

Сквозь потоки воды я действительно разглядела на носу корабля патлатого. Будучи совершенно голым, он двумя руками яростно надрачивал собственный член, при этом подвывая, как будто в священном экстазе. Не знаю, каким образом его ещё не смыло, но, кажется, он получал огромнейшее удовольствие от того, чтобы заниматься самоудовлетворением прямо посреди бури.

В этот момент меня бросило прямо на борт, и, если Эрл меня не поймал, то, скорее всего, жертва морскому царю действительно была принесена.

– Сказали вам, убирайтесь в свою каюту! – проорал он мне прямо в ухо.

– Если объясните мне, в чем заключается ворожба вашего корабельного мага! – проорала в ответ я.

– Я не собираюсь ничего вам объяснять! Просто скройтесь с глаз долой!

Богиня, надо же быть таким твердолобым! Этот их корабельный маг просто какой-то сумасшедший!

– Старина Мердок вступает в контакт с морским царем, – услужливо пояснил один из матросов. – Тот, говорят, мужиков больно любит…

От удивления я даже рот открыла, и туда мигом залилась солёная морская вода. В храме Хеб нам рассказывали об Окиносе, который, как и многие боги, был очень любвеобилен, но предпочитал исключительно женщин.

– Если тут кто-то то и гневает морского царя, так это как раз ваш корабельный маг! Одним своим присутствием, – прокричала я капитану. – Позвольте мне попробовать…

– Уж не хочешь ли ты, маленькая леди, сказать, что какая-то писюха сильнее мага, который окончил академию магии? – рыкнул капитан. – А ну уйди, скройся с глаз, мелочь!

Срубленные матросами мачты двумя острыми пиками полетели в бушующую тьму. Грянул оглушительный раскат грома, черное небо располосовала яркая молния, и судно захлестнула исполинская волна, которая стремительно понесла нас на огромную высоту, чтобы потом швырнуть с нее вниз и навечно сомкнуть воды над «Титьками», отправив жалкие обломки судна на дно морское.

– Уж теперь не выкарабкаемся…

Брюс сдернул с головы платок, Гарс сильнее прижал меня к себе, матросы попадали на колени, моля морского царя о пощаде, а корабельный маг Мердок, которому, кажется, все было нипочем, протяжно застонав, излил в взбешенное лицо бури свое себя, и тут же принялся снова дергать свой член.

Магией я отбросила его назад, на корму и поспешила занять его место на носу корабля.

– Сумасшедшая, что она делает? – схватился за голову капитан. – Она же погубит нас всех!

Как будто мы уже не были на волосок от смерти!

Не знаю, было ли достаточно у меня магии, чтобы прекратить такой шторм, или хотя бы немного его утихомирить? Каким-то чудом я держала равновесие на вставшем почти вертикально носу корабля и, сконцентрировав всю магию, которая была во мне, выбросила кисти вперёд, представив, что этот грандиозный шторм находится в моих руках, и одна я могу им управлять.

Это было страшное, ошеломительное напряжение сил, я не думала о том, что, пытаясь заполучить контроль над стихией, выгляжу жалко или глупо, или о том, что что-то у меня может не получиться. Я думала только о том, чтобы взять власть в свои руки, от которых, просачиваясь сквозь пальцы, стало лучиться яркое фиолетовое сияние.

– Владыка морской Окинос, я жрица Великой Царицы Ночи, Блестящепрядой Хеб! От имени богини выражаю почтение тебе и твоей стихии! – прокричала я в разверзшуюся передо мной мрачную бездну, готовую вот-вот поглотить судно, на котором я стояла.

Грохочущая морская вода обдала меня пенистыми брызгами, впрочем, я и так была мокрой насквозь. Конечно, это было самонадеянно – ведь я не жрица Хеб, возможно, она сама на меня гневается за то, что я сбежала. Хотя Арриксакский Верховный Жрец сказал, что моя богиня не сердится, а, наоборот одобряет и помогает во всем. Да я и сама чувствовала это.

Пытаясь взять шторм под контроль, я должна была выразить почтение морскому царю, детищем которого он и был, и попросить о милости. В храме Хеб нас учили возносить хвалу богам пышными песнопениями, но сейчас вся моя сила и внимание были сконцентрированы в руках, которыми я держала неспокойный фиолетовый сгусток, олицетворяющий шторм и дающий возможность управлять им.

– Молю тебя, Окинос, не губи нас и этот корабль! Позволь добраться до берегов Арриксакса!

А затем соединила руки, тем самым расформировав тревожно потрескивающее сияние.

Случившееся дальше было настолько удивительным, что я запомнила это на всю жизнь. Только что вокруг нас была бездна, ревущие потоки воды, вспыхивали жуткие молнии, только что судно падало в черную пропасть с гребня колоссальной волны…

Все стихло в один момент. Злобная тьма упала, растворилась, как будто ее быстро закрасили огромной кистью в светлый цвет. На ослепительно голубом небе сияло солнце, густо-синее море, сияющее сотней бликов, было совершенно спокойно, а ураганный ветер превратился в лёгкий ласковый ветерок.

Я выдохнула и чуть не упала. Совершенное колдовство отняло у меня столько сил, что я стала слабее больной. Покачиваясь, как пьяная, неверными шагами я прошла по палубе под гробовое молчание команды корабля, провожающей меня долгими взглядами.

– А корабельного мага этого вашего вы гоните в шею… – собрав последние силы, посоветовала. – Шарлатан он и извращенец редкостный!

На этих словах силы меня окончательно покинули, и я схватилась за кормовую надстройку, чтоб не упасть. Правда, это не помогло – перед глазами забегали черные точки, а колени совсем не держали. Я чуть было не рухнула палубу, но первый помощник капитана Гарс Эрл подхватил меня на руки и понёс в каюту.

Там царил мягкий полумрак. Гарс положил меня на койку и принялся молча освобождать от промокшего насквозь платья и белья. Проявив такую невиданную заботу, первый помощник капитана укрыл меня двумя одеялами и, затушив лампадку, сделал несколько шагов по направлению к двери, но затем вернулся, склонился надо мной и поцеловал в губы.

Проспав ночь и половину дня, я проснулась бодрой и полной сил. Магия играла во мне, как будто ее стало ещё больше, и, честно говоря, я была бы даже не прочь ее ещё раз применить. Жаль, что остаток пути прошел без приключений, при идеально спокойном море и попутном ветре. Команда «Титек» смотрела на меня со священным трепетом, и чуть ли не кланялась, когда я проходила мимо, а капитан корабля прекратил свои глупые шуточки и разговаривал со мной не то, чтобы на равных, а даже с некоторым почтением. И только первый помощник капитана меня почему-то избегал, но если нам случалось перемолвиться словом, то Гарс говорил со мной исключительно вежливо и отстранённо.

На исходе пятого дня нашего путешествия бриг «Титьки Хеб» вошел в Арриксакскую гавань, на берегу которой и раскинулся полис Арриксакс, о котором я столько слышала, и который не думала увидеть так скоро.

Старый Уинфред Брюс обнял меня на прощание и проговорил:

– Никогда бы не подумал, что у вас столько магической силы! Я знавал могучих корабельных волшебников, которые могли уменьшить время бури, снизить волны или пригнать попутный ветер… Если бы кто-то мне рассказал, что такая маленькая леди сможет в одну минуту усмирить шторм, я бы отлупил его, чтоб не завирался. Могу ли я что-то сделать для вас?

– Да. Прошу, не рассказывайте об этом никому, и команде велите, чтоб не болтала.

Брюс обещал молчать, а уж выполнит ли он мою просьбу, не знаю – моряки обожают всякие байки, и эта достойна того, чтоб передавать ее из уст в уста… Хотя уж лучше бы молчал, а то выследить меня будет легче лёгкого.

Перехватив поудобнее свой небольшой саквояж с вещами, я двинулась по причалу, как вдруг услышала:

– Леди! Погодите, леди!

Обернувшись, я увидела спешащего за мной первого помощника. Эрл положил руку мне пониже плеча и с видимым волнением проговорил:

– Как я смогу вас найти?

– А вы уверены, что это нужно? – серьёзно спросила я.

– Уверен! – твердо ответил Гарс.

Чуть улыбнувшись, я покачала головой и растаяла, скрылась в толпе.

Может быть, не будь Аеска Ланфорда… Может быть… Но я помнила о нём – о своём лорде-маге, от которого сбежала. Мне никто не нужен был, кроме него.

Арриксакс был крупным портовым полисом, намного больше нашей Лигейи, и так, как он был расположен в северных широтах, то климат тут иной – значительно холоднее, чем в Лигейе. Архитектура, люди, даже деревья – здесь все было совершенно другое! В Лигейе дома были белокаменные, невысокие, под воздушными крышами, в Арриксаксе их строили из серого камня с множеством этажей и остроконечными крышами. В Лигейе люди ходили в легкой и яркой одежде, в Арриксаксе, наоборот, кутались в меховые плащи. В Лигейе росли изящные пальмы и платаны, в Арриксаксе – ели-великаны и ажурные лиственницы.

Четкого плана у меня не было – лишь мысли и задумки. Я шла по узким длинным улицам Арриксакса и точно знала одно – нельзя подходить к совершенно незнакомым людям и запросто спрашивать их о Брандоне и Ашлин Литонах. Не только потому, что в такую ловушку я уже один раз попалась, и эти люди могут оказаться кровожадными адептами какого-нибудь бога, но и потому, что я не готова была свалиться своим родителям, как снег на голову.

Мало ли что произошло за это время… Сначала нужно все разузнать.

ГЛАВА 16. Как устроиться на работу

Так же не стоило идти в Арриксакский простиль, к Верховному жрецу, который помог мне сбежать от Джерта. Один раз он мне уже помог, а во второй раз я попрошу у него помощи в самом крайнем случае.

Когда я бежала из дома лорда-мага Аеска Ланфорда, то, каюсь, прихватила у него немного денег, оставив записку, что все верну. Все эти деньги пошли на оплату пассажирской каюты на «Титьках Хеб», но Уинфред Брюсс вернул мне их, заявив, что не собирается брать плату с человека, который спас корабль и жизни всех, кто на нем находился.

Эти средства очень мне пригодились, чтобы на пару дней снять комнату в отеле. Хоть он был и небольшой, но очень уютный, а комната вообще мне досталась с видом на одну из красивейших площадей Арриксакса. Правда, ее почти загораживали крыши соседних домов, но кусочек все-таки виден был.

За то время, пока я обеспечена кровом и обедом, нужно найти работу с проживанием, и попытаться осторожно разузнать о моих родителях.

От хозяина отеля, явно неравнодушного к блондинкам, я узнала, что Брандон и Ашлин Литоны жили в Арриксаксе, но какое-то время назад уехали, а куда – неизвестно. Заканчивались весьма плачевно и все мои попытки устроиться на работу. Работодатели, все как один, требовали диплом об окончании высшего магического учебного заведения, которого у меня, понятное дело, не было. Возможно, они бы заговорили по-другому, если я показала свою магическую силу, но я не хотела ее светить, чтобы не вызвать лишних пересудов, которые обязательно должны бы были начаться.

Мои деньги подходили к концу. Хозяин отеля, конечно, человек милый, но вряд ли будет держать меня за одни красивые глаза. Он, правда, очень мягко намекал на еще один способ оплаты, но я сделала вид, что не поняла.

А вскоре я увидела объявление о том, что в Арриксакской дворянской академии открыта вакансия уборщицы с магическими способностями, можно очень слабыми, главное только, чтобы они имелись.

Это была судьба! Это был мой шанс!

ГЛАВА 16

Как устроиться на работу

Высшая дворянская академия магии располагалась в роскошном огромном особняке за высокой оградой с аббревиатурным вензелем «ВДАМ», разобрав которую, я невольно захихикала. Пропорциональность форм и изысканность оформления академии радовали глаз. Три выступающих объёма особняка с двумя эркерами имели элегантное завершение кровли, а декоративные фризы на фронтоне межэтажного пояса придавали академии своеобразие и вид дворцовой постройки.

Привратник встретил меня с таким высокомерным видом, как будто я сюда пришла милостыню простить. Как будто с неохотой проводил меня в приемную управляющего, в которой своего часа ждали остальные претендентки на должность уборщицы сего высокого заведения.

Вот уж не думала, что эта самая должность вызовет такой большой ажиотаж среди девушек!

Устроившись под портретом какого-то очень важного господина, я искоса разглядывала соперниц, среди которых не оказалось ни одной старше тридцати лет. Одна из них вела себя очень раскованно. На собеседование на должность уборщицы она умудрилась прийти в кроваво-красном платье с таким огромным декольте, что ее груди готовы были выпрыгнуть из него в любую секунду.

– Эх, зря мы тут все сидим! – шепнула мне соседка – худая курносая девушка в сером клетчатом платье с неприметной внешностью. – Эту возьмут, а мы все пролетим!

– Почему ты так думаешь? – удивилась я.

– Потому что! – отрезала девушка. – Таким везёт всегда и везде! И плевать на то, что она выглядит, как вульгарная шлюха! У мужчин на таких слюни текут, а управляющий такой же мужчина!

– Я вообще не понимаю, почему все так рвутся на место уборщицы… – пожала я плечами.

– Совсем, что ли, без мозгов? – грубовато удивилась моя собеседница. – На место не простой уборщицы, а уборщицы в Дворянской академии магии! Дворянской, улавливаешь? Тут одни виконты, баронеты и лорды учатся! Окрутишь кого-нибудь из них – и, считай, безбедная жизнь обеспечена! Замуж-то, конечно, не возьмут, а в содержанки очень даже может быть…

– Да ладно? Уборщицу и в содержанки?

– Запросто! – усмехнулась девушка. – Главное, попасть в место, где богатенькие сэры обитают. А потом придет вот такая, – собеседница кинула неодобрительный взгляд на обладательницу роскошных форм, которая, покачивая филейной частью, как раз направилась в кабинет управляющего, – махнёт задницей, и все у нее в кармане – и любовник богатый, и подарки, и покои шикарные. А тем, кому действительно работа нужна, вроде нас с тобой, останется только локти кусать. Меня, кстати, Абигейл зовут!

– Маргери, – я не нашла ничего страшного в том, чтобы представиться своим именем.

Девушка, вроде, неплохая, здорово было бы с ней подружиться!

Между тем соискательница в кроваво-красном платье вышла из кабинета управляющего и обвела всех нас победным взглядом:

– Девочки, вам ничего не светит! – хмыкнула она. – Мистер Риган сказал, что берет на работу меня!

– Вот дура! – сплюнула Абигейл. – И ведь, правда, возьмут ее – только за сиськи, которые из платья вываливаются!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Моя собеседница говорила с такой уверенностью, что я, хотевшая было возразить, промолчала. Похоже, это действительно правда, и надеяться на место здесь не стоит. Ах, как жалко, заполучив его, я получала и шанс разузнать, что произошло много лет назад между моим отцом и Юталией и Аеском Ланфордами! Пусть слабый, призрачный шанс, но все же…

Вскоре приемная опустела, девушки одна за другой исчезали в кабинете управляющего и выходили, почти не задерживаясь, что только подтверждало слова Абигейл. За прошедшее время мы успели разговориться, и прониклись друг к другу симпатией. Я даже рискнула рассказать, что приплыла из Лигейи в поисках лучшей доли. И в какой-то степени это даже было правдой.

Абигейл же сообщила, что она из Гильдии горничных, и уборка у нее в крови. Гильдия заботилась о тех, кто в ней состоял, постоянно снабжала рабочими вакансиями, но недавно она распалась, и Абигейл осталась без средств к существованию. Не успела я посочувствовать девушке, как настал ее черед. К тому моменту я уже даже не чувствовала ее соперницей, и в глубине души даже была рада, если б работа досталась ей. Абигейл сказала, что хозяйка, у которой она жила, выгнала ее и бедная девушка осталась буквально на улице.

Я, оставаясь в приёмной совершенно одна, проводила подругу (мне хотелось назвать ее подругой!) взором, и вдруг, не знаю, каким образом, но у меня включилось колдовское зрение, как тогда, когда я увидела Джерта, Верховного арриксакского жреца и двух послушниц в беседке. Я просто чисто машинально проследила за Абигейл взглядом, он зацепился, и стена, отделяющая приемную от кабинета управляющего академией исчезла, как если бы ее не было.

Кабинет управляющего был воистину шикарен – дорогое дерево, зелёный кожаный диван, картина, изображающая гепарда, который охотится на лань. Изящное смертоносное животное снова и снова догоняло, настигало, закидывало свою добычу и впивалось острыми клыками в шею несчастной жертвы. Гепард напомнил Джерта, отдавшись отголоском страха в моей душе. Ведь жрец меня ищет, вне сомнений ищет и даже тщательнее, чем Кириаки. Но я даже не хочу думать, что будет, если жрец меня найдет. Увлекшись живой картинкой, я даже не сразу разглядела управляющего.

Это был мужчина уже в годах, с обширной лысиной и пушистыми седыми бакенбардами. Однако это не мешало ему быть одетым по последней арриксакской моде и держать себя настолько высокомерно, что привратник, который меня встретил, лопнул бы от зависти. Бедная Абигейл! Даже боюсь представить, как этот сноб будет ее пытать! Интересно, если у них тут надо такое серьёзное собеседование пройти, чтобы стать просто уборщицей, что ожидает соискательниц на должность преподавателя?

Впрочем, Абигейл не растерялась. С независимым видом она прошла кабинет и уселась в кресло напротив управляющего.

– Ваши рекомендации? – протянул руку он.

Рекомендации? Какие еще рекомендации? Про это в объявлении ничего не было написано, вот у меня, например, их нет!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю