Текст книги "Запретный плод"
Автор книги: Марта Поттерс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Его слова задели Джейка за живое.
– Мне жаль, отец, но я должен разочаровать тебя, – заявил он.
– Разочаровать меня? Что ты хочешь этим сказать? – Майкл вопросительно взглянул на сына, и в его глазах вспыхнула надежда.
Кэрол с замиранием сердца смотрела на Джейка, испытывая смешанное чувство страха и радостного ожидания.
– Я не собираюсь возвращаться в Бостон… по крайней мере в ближайшее время, – спокойно сказал Джейк.
Кэрол почувствовала, как сердце ее упало, а затем бешено забилось в груди.
– Как это ты не собираешься возвращаться в Бостон? – не поверил Майкл. – А твоя работа?
– Прости, отец, но в суматохе, связанной с приездом, я совсем забыл сказать, что получил отпуск. Так что вам придется терпеть меня здесь по крайней мере до Нового года, – с улыбкой сообщил Джейк.
2
Доктор Эдвардс отреагировал первым.
– Надеюсь, ты хорошо проведешь время в родительском доме.
В глазах Майкла Сандерсона застыло изумление. Джейк взглянул на Кэрол и вздрогнул. Такой реакции на свои слова он не мог предвидеть: женщина съёжилась от страха, ее лицо стало бледным как мел. Что с ней происходит? – подумал Джейк. Он видел, что все это время Кэрол сильно нервничала, постоянно находилась в напряжении, была с ним неестественно холодна и сдержанна. Джейк не мог понять, в чем дело. Может быть, он неправильно ведет себя?
Кэрол тем временем старалась справиться с собой: судорожно сжимая кулаки, чтобы подавить охватившую ее дрожь, она пыталась улыбнуться, чувствуя, что Джейк смотрит на нее.
– Простите, но мне надо работать, – выдавила она из себя и, подхватив поднос, быстро вышла из комнаты.
Лишь оказавшись в кухне, Кэрол дала волю эмоциям: она закрыла лицо руками и разрыдалась. Джейк будет жить с ней под одной крышей! Даже мысль об этом повергала ее в ужас. Все ее старания забыть этого человека пошли насмарку, все попытки наладить свою жизнь и жизнь маленькой Элен могли в одночасье потерпеть крах. Джейк приносит ей одни несчастья!
Кэрол решительно тряхнула головой, прогоняя горькие мысли. Нет, ей нечего опасаться: Джейк никогда не догадается, что Элен – его дочь. А сама Кэрол ему об этом никогда не скажет.
Немного успокоившись, Кэрол села у окна и глубоко задумалась. Что же ей теперь делать? Она никогда не сумеет изгнать Джейка из своего сердца – это ясно. О нем ей каждый день напоминает маленькая дочурка. Неужели Джейк так никогда и не заметит своего поразительного сходства с Элен? Настанет день, и кто-нибудь обязательно раскроет Джейку глаза. Может быть, это будет мистер Сандерсон: у старика вещее сердце.
Кэрол решила, что ей остается только одно: до поры до времени препятствовать сближению Элен и Джейка, следить, чтобы отец и дочь как можно меньше общались. Кэрол знала, что ей тоже следует держаться подальше от Джейка: она боялась, что не сможет совладать со своими чувствами, если он будет постоянно у нее на глазах.
– У тебя остался кофе?
Кэрол вздрогнула при звуке голоса Джейка и тут же отругала себя за неумение контролировать свои эмоции.
– Да-да, конечно, – рассеянно отозвалась она.
Кэрол ничего не могла поделать с собой. Как только в поле ее зрения попадал Джейк, кровь начинала гулко стучать в висках, а сердце неслось вскачь.
– Я сам налью.
Она пожала плечами и принялась старательно мыть посуду, делая вид, что присутствие Джейка вовсе не мешает ей заниматься обычными делами.
– Это не для меня, а для отца. Он просил у тебя еще чашечку кофе. Ты забыла? – Джейк вплотную подошел к Кэрол и остановился у нее за спиной.
– Ах да… действительно.
Неожиданное заявление Джейка о том, что он пробудет в родительском доме по крайней мере еще несколько недель, выбило Кэрол из колеи, она позабыла обо всем на свете. Кэрол порывисто обернулась, чтобы вытереть руки полотенцем, которое, как она помнила, висело на спинке стула. И тут же наткнулась на Джейка.
Джейк замер от неожиданности и инстинктивно обнял Кэрол за плечи, чтобы сохранить равновесие. Их глаза встретились. Мокрые руки Кэрол застыли на его груди. Ей показалось, что она коснулась оголенного провода. Кэрол боялась пошевелиться и, всматриваясь в глаза Джейка, тщетно пыталась понять, что в эту минуту он испытывает. Однако его лицо оставалось непроницаемым. Неужели ничего не дрогнуло в душе этого человека? Неужели он не вспомнил о минутах близости, о той ночи, которую они провели вместе?
Он выпустил Кэрол из объятий, но и не подумал отойти. Так они и продолжали стоять – лицом к лицу, не сводя глаз друг с друга. Кэрол чувствовала, как у нее подгибаются колени, ноги сделались словно ватные. И, как будто поняв, что она вот-вот упадет, Джейк снова крепко обнял ее и прижал к груди. Ресницы Кэрол дрогнули, она медленно закрыла глаза, предвкушая то, что сейчас произойдет: она ждала поцелуя…
Резкий звонок телефона разорвал тишину. Джейк и Кэрол отпрянули друг от друга, как два подростка, застигнутые за неприличным занятием. Кэрол бросилась к надрывающемуся аппарату.
– Алло, я слушаю! – Кэрол удивилась, что ее голос прозвучал спокойно и уверенно, ведь она ощущала себя натянутой струной, которая – только тронь – тут же порвется.
– Привет, Кэрол. Это Мэгги Уилсон. Как дела?
– Прекрасно, миссис Уилсон, – соврала Кэрол. – А что у вас новенького?
Мэгги Уилсон, подруга и компаньон Майкла Сандерсона по бизнесу, жила неподалеку и часто навещала старика. Женщина властная и энергичная, она любила давать советы и часто совала нос не в свои дела.
– Слава Богу, у меня все по-старому. Послушай, милочка, я только что узнала, что Джейк вернулся домой. Неужели это правда, дорогая?
– Да, он действительно здесь. Хотите с ним поговорить?
– Конечно. Передай ему трубку.
– Это Мэгги Уилсон, она хочет, чтобы ты подошел к телефону, – сказала Кэрол, прикрыв рукой мембрану.
Джейк ответил ей недоуменным взглядом и вдруг его осенило: он понял, что именно Мэгги, близкая приятельница его покойной матери, написала ему анонимное письмо с настоятельным советом срочно приехать в Гленвилл. Он быстро подошел к Кэрол, и той стоило немало усилий, чтобы не выдать охватившего ее волнения. Кэрол передала Джейку трубку и, когда их пальцы случайно соприкоснулись, ее рука предательски дрогнула.
– Здравствуйте, Мэгги. Как поживаете?
Слушая, как Джейк разговаривает по телефону, Кэрол налила в чашку кофе и поставила ее на поднос.
– Спасибо. Да-да, непременно…
Кэрол вышла из кухни и, поднявшись по лестнице, остановилась перед дверью в комнату Майкла. У нее кружилась голова, ноги не слушались. Она приходила в ужас от мысли, что еще мгновение – и Джейк мог бы ее поцеловать. Что произошло бы тогда? Желание близости с Джейком не оставляло Кэрол, и она боялась выдать свои чувства, боялась, что не сумеет совладать с собой, если он еще раз обнимет ее.
Ведь я же взрослая женщина, мне тридцать лет, неужели я способна потерять голову от одного прикосновения его рук, от одного поцелуя? – досадовала на себя Кэрол.
Воспоминания о роковой ночи вновь нахлынули на нее. Девять лет назад – наивная, влюбленная и доверчивая – она отдалась на волю чувств. Она внушила себе, что Джейк любит ее. Но заниматься любовью и любить – не одно и то же. Кэрол поняла это наутро, когда, проснувшись, увидела, что Джейк бесследно исчез. Он ушел, не сочтя нужным даже попрощаться с ней! И вот она вновь готова растаять в объятиях этого человека…
Вздохнув, Кэрол переступила порог комнаты Майкла.
– А вот и кофе! – воскликнул старик, и подобие улыбки появилось на его осунувшемся лице. – Не составите мне компанию, доктор?
– Спасибо, но мне надо идти. – Доктор Эдвардс закрыл свой черный чемоданчик. – Я зайду к вам завтра. Если, конечно, погода позволит мне выйти из дома. Я слышал прогноз по радио, завтра ожидается сильный снегопад. Говорят, наметет такие сугробы, что остановится транспорт.
– Эти синоптики чаще врут, чем говорят правду, – хмыкнув, проворчал Майкл. – Судя по тому, как ноет моя спина, нас ожидает настоящее светопреставление, непролазными сугробами дело на этот раз не обойдется. Помяните мое слово.
Доктор Эдвардс усмехнулся.
– Значит, ты больше доверяешь своей спине, чем прогнозам погоды?
– Хочешь верь, хочешь нет, но моя спина еще ни разу не ошиблась.
– В таком случае я вряд ли смогу добраться до тебя завтра. Так что не нарушай постельный режим, будь благоразумным. – И, попрощавшись, доктор Эдвардс вышел из комнаты.
Кэрол проводила его до входной двери.
– Если правы синоптики и Майкл, непогода продлится несколько дней. Будьте осторожны, – предупредил доктор Эдвардс, надевая пальто. – Я рад, что Джейк вернулся: молодой сильный мужчина в доме поможет вам продержаться в трудное время.
– Майкл скрывает свои чувства, но я вижу, что он очень рад приезду сына, – промолвила Кэрол. Она никак не могла свыкнуться с мыслью, что ей придется какое-то время жить под одной крышей с Джейком, но ее радовала перемена, которая произошла со стариком.
– Да, пришло время им помириться. Сколько можно дуться друг на друга? Рут вряд ли одобрила бы их поведение: они ссорятся, как мальчишки, не поделившие мяч. – Доктор Эдвардс покачал головой. – Надеюсь, им удастся наладить отношения. Присутствие Джейка в доме благотворно сказывается на состоянии здоровья Майкла. Он вышел из депрессии. Его бедро быстро заживает. Теперь нам необходимо добиться, чтобы он встал и начал ходить.
– И каковы будут ваши предписания на этот счет? Может быть, заложить в его постель хороший заряд динамита? – спросил Джейк, спускавшийся в этот момент по лестнице.
При звуке его голоса сердце Кэрол замерло в груди.
– Сказать по правде, я сам не знаю, что делать, – признался врач. – Впрочем, это ваши проблемы. Мне надо идти, меня ждут пациенты.
– Я провожу вас до машины. – Джейк распахнул дверь и пропустил доктора Эдвардса вперед.
Кэрол отправилась в кухню. Слова доктора Эдвардса о надвигающейся снежной буре не шли у нее из головы. Заносы на дорогах могут на несколько дней отрезать их от города, поэтому надо запастись продуктами. Кэрол вспомнила, как, приехав сюда впервые, обнаружила, что холодильник и кухонный шкаф совершенно пусты. Майкл Сандерсон вел холостяцкий образ жизни, нисколько не заботясь о хлебе насущном и порядке в доме. Кэрол пришлось целый день чистить, мыть и убирать. А затем она составила список необходимых продуктов и отправилась за покупками в город. Однако теперь съестные припасы подходили к концу, и их просто необходимо значительно пополнить, учитывая, что в доме появился еще один обитатель.
– В каких комнатах вы с Элен разместились? – спросил Джейк, входя в кухню.
– Я сплю в самой последней по коридору комнате, а Элен – в маленькой спальне, расположенной рядом с моей.
– Прекрасно. В таком случае я займу свою прежнюю детскую.
– Я недавно убрала и проветрила эту комнату. Постельное белье лежит в стенном шкафу.
После смерти Рут дом находился в полном запустении, и Кэрол пришлось изрядно потрудиться, чтобы навести элементарный порядок. Ей нетрудно было догадаться, какая из комнат принадлежит Джейку: на полке в его спальне стояли спортивные кубки, полученные за победы в соревнованиях по легкой атлетике. Джейк, отличный спринтер, выступал в команде города на крупных состязаниях.
Кэрол вспомнила, как с опаской впервые переступила порог его спальни. Комната порой может очень много рассказать о живущем или жившем в ней человеке, а Кэрол вовсе не хотелось знать секреты юного Джейка. Однако, кроме спортивных трофеев, в спальне не оказалось ничего примечательного.
– Я сейчас на минутку поднимусь к себе, – продолжал Джейк, – затем поеду в автосервис, надо проверить двигатель. Тебе что-нибудь привезти из города?
– Ты не мог бы заехать в супермаркет за продуктами? Если доктор Эдвардс прав, непогода может продлиться не один день, а наши припасы кончаются. Правда, список, который я составила, довольно длинный…
Джейк поморщился – поручение было ему явно не по душе.
– Послушай, может быть, ты лучше съездишь со мной?
– Нет-нет, я не могу! – всполошилась Кэрол, представив, что ей придется провести целый час в тесной кабине пикапа рядом с Джейком. – Я сама съезжу за покупками после обеда.
Джейк удивленно взглянул на нее.
– Кэрол, в чем дело? Поедем вместе, я тебя не съем.
– Я… я не хочу быть тебе обузой. Мне еще нужно собраться.
– Мне некуда спешить, я подожду. Кроме того, если ты поедешь во второй половине дня, на обратном пути тебя наверняка застигнет буря.
Кэрол кляла себя за то, что заикнулась о проклятых продуктах. Ее молчание затягивалось.
Джейк нахмурился. Почему Кэрол нервничает, что ее беспокоит? Он вспомнил, как совсем недавно здесь, в кухне, она прильнула к нему всем телом и замерла в его объятиях. Если бы не телефонный звонок, Джейк не удержался бы и поцеловал ее.
– Думаю, ты прав, – наконец сказала Кэрол. – Я поеду с тобой.
– Вот и отлично. Через полчаса жду тебя в машине.
Кэрол собралась быстро. Она отнесла Майклу термос с горячим бульоном и булочки, чтобы он мог поесть, если проголодается в ее отсутствие.
Сев в машину, Кэрол сосредоточила все свое внимание на дороге. Джейк тоже молчал, время от времени посматривая на хмурое, затянутое стальными тучами небо на горизонте. Кэрол подумала, что буря, пожалуй, разразится раньше, чем предсказывали синоптики.
Первые снежинки уже кружили над шоссе, и Джейк включил дворники. Кэрол бил озноб, и она зябко куталась в толстое шерстяное пончо. Джейк, заметив, что Кэрол мерзнет, включил отопление.
Когда пикап въехал в город, Кэрол набралась храбрости и украдкой посмотрела на Джейка. Он не отрывал глаз от дороги. Сердце Кэрол дрогнуло. Этот мужественный профиль она вот так же украдкой разглядывала девять лет назад, лежа в постели рядом с Джейком. Она хорошо помнила шрам над правой бровью и ямочку на подбородке – точно такая же была у Элен.
Страстный неутомимый любовник, Джейк превзошел все ожидания Кэрол, которая до этого очень мало знала об интимных отношениях мужчины и женщины. О такой любви она разве что читала в женских романах, которыми всегда увлекалась. Но в отличие от сюжетов этих книг ее историю не венчал традиционный счастливый конец. Наутро ее постигло жестокое разочарование – Джейк растаял, словно ночной призрак, даже не поцеловав ее на прощание.
Напрасно она ждала, что он позвонит. Дни проходили за днями, а Джейк не давал о себе знать. Через несколько месяцев Кэрол потеряла всякую надежду, что когда-нибудь снова увидит Джейка. И тут в ее жизни снова появился Сол.
– Скажи честно, что тебя заставило вернуться в Гленвилл? – Голос Джейка вернул Кэрол к действительности. – Я думал, что после гибели Сола ты останешься в Атланте, где живут его родители.
Осведомленность Джейка о местожительстве семьи Сола удивила Кэрол. Хотя ее муж служил в одном ведомстве с Джейком, они никогда не были близкими приятелями.
– Мать Сола умерла несколько лет назад, – объяснила Кэрол. – А в прошлом году его отец снова женился. Они обзавелись новым домом в Атланте.
– Очень жаль. Элен некому баловать, ты увезла ее слишком далеко от дедушки и новой бабушки.
– Как знать, как знать… – задумчиво промолвила Кэрол.
– И все же ты не ответила на мой вопрос: почему ты вернулась в Гленвилл? Мне кажется, этот провинциальный городишко не соответствует твоему темпераменту. Здесь слишком тихо, серо, уныло.
Кэрол нахмурилась: что он имеет в виду, говоря об ее темпераменте? Куда клонит Джейк? На что намекает?
– Я была уверена, что смогу хорошо воспитать свою дочь именно здесь, в тихом провинциальном городке. Бостон всегда пугал меня.
– Гленвилл, конечно, не сравнить с Бостоном, но в одном я согласен с тобой: если бы у меня были дети, я воспитывал бы их здесь, в этом маленьком городе.
Сердце Кэрол упало, она почувствовала себя настоящей преступницей: кто дал ей право скрывать от Джейка тайну рождения Элен? Но она постаралась отогнать тяжелые мысли. В конце концов, Джейк сам во всем виноват.
В кабине машины установилась напряженная тишина. Джейк упорно молчал. Кэрол смотрела в окно, стараясь не выдать волнения.
– А ты? Ты-то зачем вернулся сюда? – наконец не выдержала она: молчание становилось гнетущим.
Джейк искоса взглянул на нее.
– Кто его знает, сам не пойму, – честно признался он. Джейк не скрывал от себя, что анонимное письмо было для него лишь долгожданным поводом, чтобы вернуться в отчий дом. Его давно тянуло в родные места.
В последние годы Джейк, секретный агент ФБР, жил в постоянном напряжении. Он устал от бесконечных переездов, слежки, погонь, угрозы разоблачения. Пора было что-то менять в жизни. Джейк больше не видел романтики в своей профессии. Изнурительная работа опустошала душу и больше не приносила ему удовлетворения.
Он видел всю тщетность своих усилий надежно упрятать преступников за решетку, надолго изолировать их от общества. Рискуя жизнью, он ловил наркоторговцев, фальшивомонетчиков, содержателей притонов, чтобы те наконец предстали перед судом. Однако правонарушителей не становилось меньше. Многие, пользуясь незаконно нажитым состоянием, откупались от наказания и только посмеивались над представителями правопорядка.
Джейк остановил пикап у светофора и усмехнулся, подумав, как символично, что он стоит сейчас на дорожном перекрестке. Джейк чувствовал, что в его жизни грядут великие перемены.
– Честно говоря, у меня была масса причин, чтобы вернуться сюда, – снова заговорил он, когда зажегся зеленый свет и пикап тронулся с места. – Прежде всего я решил, что настало время помириться с отцом. Представляешь, он до сих пор отказывается верить, что я был в больнице у мамы в ту ночь, когда она умерла. Он настаивает на том, что ни на минуту не отходил от ее кровати и не видел меня в больнице. – В голосе Джейка слышались боль и горечь.
– Но ты же там действительно был! – воскликнула Кэрол. – Ведь именно той ночью…
Она осеклась. Нет, не в ее интересах напоминать Джейку о том, что произошло девять лет назад.
– …Именно той ночью ты пожалела меня, – закончил он ее фразу с таким ожесточением, что Кэрол недоуменно взглянула на него.
– Я тебя пожалела? – растерянно переспросила она. Чувство, которое Кэрол тогда испытывала, вряд ли можно назвать жалостью.
Джейк в упор взглянул на нее. На его скулах заходили желваки.
– Именно так ты сказала Солу. Или будешь отрицать это?
Вопрос повис в воздухе. Кэрол задохнулась от пронзившей ее острой боли, она была не в силах говорить.
Джейк нажал на газ и вновь сосредоточил все внимание на дороге. Его поразила реакция Кэрол на заданный им вопрос: в глубине ее глаз отразились горечь и обида. Она явно растерялась, не зная что сказать.
Нет, ей больше не удастся одурачить меня, подумал Джейк. Он не сомневался, что та ночь ничего не значила для Кэрол. Иначе как могла она всего лишь через пару месяцев выйти замуж за другого? Той ночью она лгала и умело притворялась, изображая страсть.
Встретив Кэрол в доме отца, Джейк был сильно раздосадован. Опять эта женщина встретилась на его пути! Однажды он поддался чарам ее завораживающих синих глаз и теперь боялся вновь совершить ту же ошибку. Ее обман и притворство оставили в его душе горький осадок. Девять лет прошло, а сердце Джейка все еще кровоточило от боли.
3
– Если не возражаешь, я высажу тебя у магазина отца и заеду за тобой, скажем, через сорок минут. – Джейк подрулил к супермаркету.
– Прекрасно.
Кэрол обрадовалась, что он не собирается ходить с ней по магазинам. В его присутствии она чувствовала себя очень скованно. Слова Джейка о том, что она в ту памятную для них обоих ночь не испытывала к нему никаких чувств, кроме жалости, обидели ее. У нее из головы не выходила также фраза Джейка о том, что Майкл до сих пор не верит ему: отец полагал, что сын так и не пришел в больницу проститься с умирающей матерью. Может быть, мне надо разубедить старика? – подумала Кэрол.
В ночь, когда умерла Рут, она дежурила в больнице и видела мечущегося по коридорам потерянного Джейка. На нем лица не было, он не мог смириться с мыслью о том, что Рут умерла. Кэрол читала историю ее болезни и хорошо знала, что мать Джейка была обречена. Рак в конечной стадии – таков был диагноз. Долгая мучительная борьба Рут с болезнью подходила к концу. Кэрол никогда не забыть полные слез глаза Джейка.
Машина наконец остановилась, и Кэрол поспешила отстегнуть ремень безопасности, не дожидаясь, пока Джейк поможет ей.
– Пока!
– Встретимся в полдень. – Дверца машины захлопнулась, и Джейк отъехал от тротуара.
Войдя в супермаркет, Кэрол начала набирать продукты в тележку, время от времени заглядывая в составленный ею список необходимых покупок. Ей сразу бросилось в глаза, что проходы в супермаркете слишком тесные, полки – полупустые, а оборудование устаревшее. Магазин имел запущенный неприглядный вид. Поразительно, но ничто не напоминало здесь о надвигающемся Рождестве. Раньше в это время года в супермаркете Сандерсона уже шла оживленная торговля елками, мишурой, Санта-Клаусами, игрушечными снеговиками, сластями, хлопушками. Кэрол всегда нравилось, как работал Майкл. Она любовалась этим энергичным предприимчивым мужчиной, который всегда был полон новых идей. Майкл гордился своим детищем, которому отдавал почти все время и силы.
Процветающий некогда супермаркет без хозяйского глаза быстро пришел в запустение. Интересно, кто сейчас исполняет обязанности управляющего? – подумала Кэрол. Кто бы ни был этот человек, он явно не на своем месте. Всего за три недели развалил все дело. Если бы Майкл знал, в каком состоянии его магазин, то страшно расстроился бы и наказал нерадивых работников.
Сколько помнила Кэрол, в супермаркете всегда царил образцовый порядок. Вскоре после переезда в Гленвилл она заходила сюда за продуктами, но, занятая своими мыслями, не обратила тогда внимания на окружающую обстановку.
Толкая тележку, Кэрол направилась к одной из восьми касс супермаркета. Здесь она услышала разговор, свидетельствовавший о том, что многие постоянные покупатели тоже заметили перемены к худшему. Несколько человек обратились к кассирам с жалобами на ассортимент и качество товара.
– Мне очень жаль, миссис Даун, но в этом году мы не берем заказы на свежих индеек, – сказала кассирша в ответ на претензии одной из раздосадованных покупательниц.
– Безобразие! – возмущалась та. – Майкл Сандерсон всегда привозил к Рождеству свежих индеек с фермы Петерса. Я не желаю покупать замороженных. Что же мне делать? Неужели в этом году я останусь без рождественской индейки? – Пожилая дама чуть не плакала от расстройства.
– Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь, – огорченно ответила кассирша.
– Кто сейчас управляет магазином?! – не унималась миссис Даун. – Я хочу поговорить с этим человеком!
– Могу ли чем-либо вам помочь, миссис Даун? – услышала Кэрол голос Джейка.
Он вошел никем не замеченный в магазин и остановился рядом с группой недовольных покупателей. Услышав вопрос, все присутствующие обратили взоры на Джейка. Кэрол ощутила пустоту в желудке, как будто взглянула с крутой скалы в пропасть. Присутствие Джейка страшило и волновало ее.
– Смотрите, кто к нам пожаловал! – изумленно воскликнула миссис Даун, и улыбка озарила ее лицо. – Неужели это Джейк Сандерсон?
– Собственной персоной, – подтвердил Джейк, улыбаясь старой знакомой.
– Какими судьбами? Что ты здесь делаешь?
– В данный момент пытаюсь успокоить одну из самых давних и достойных клиенток моего отца. – В шутливом тоне Джейка проскальзывала озабоченность. – Почему бы вам не оставить тележку здесь, в торговом зале, миссис Даун, и не пройти со мной в кабинет отца? Я хочу подробно расспросить вас о том, что вызвало ваше недовольство, что вам не нравится в работе супермаркета. Если кто-то из вас, господа, хочет подать жалобу, милости просим, следуйте за мной, – обратился он к покупателям.
Спокойный доверительный тон Джейка успокаивающе подействовал на всех. Кэрол не могла налюбоваться им: Джейк держался уверенно, ему удалось удивительно быстро разобраться в непростой ситуации и взять ее под контроль.
Джейк тем временем быстро окинул взглядом помещение и нахмурился, сразу заметив царящий здесь беспорядок. От былого великолепия, которым всегда отличался супермаркет отца, не осталось и следа. В сопровождении миссис Даун и еще нескольких покупателей Джейк направился в служебные помещения. В кабинете миссис Даун уселась в кресло у стола, за которым устроился Джейк. Остальные покупатели заняли стулья и небольшой кожаный диванчик.
– Твой отец все еще не встает с постели, я слышала, – сказала миссис Даун. – Его неважное самочувствие является единственной причиной того, что никто не хочет поднимать скандал и сообщать ему обо всех творящихся здесь безобразиях. Но если бы Майкл увидел, в каком состоянии находится его магазин, то пришел бы в ужас. Всего лишь месяц назад он с увлечением рассказывал мне, как собирается украсить торговый зал и витрины к Рождеству. Праздник уже на носу, а в супермаркете Сандерсона нет ни одного праздничного товара, ни одной елки или гирлянды! Это неслыханно! – Миссис Даун задохнулась от негодования и замолчала, переводя дух.
– При твоем отце в это время года магазин обычно ломился от новых высококачественных рождественских товаров, – посетовал пожилой покупатель. – А нынче их днем с огнем не найдешь.
– Пожалуй, в этом году мне придется где-нибудь в другом месте поискать рождественские украшения и хлопушки, – вступила в разговор еще одна постоянная покупательница супермаркета, которую Джейк с детства хорошо помнил.
– Нет, вы только подумайте! Магазин Сандерсона не принимает заказы на свежих индеек! – Миссис Даун никак не могла успокоиться, ее возмущению не было предела. – Уму непостижимо!
– Ваши упреки совершенно справедливы. – Джейк встал и прошелся по кабинету. – Если вы мне доверяете, я обещаю навести здесь порядок, по крайней мере, во всем разобраться. Выяснить наконец, что здесь происходит.
Внезапно дверь в кабинет распахнулась, и на пороге появился худощавый невысокий человек, одетый в темно-синий, сшитый по последней моде костюм. Увидев в помещении людей, он застыл от неожиданности.
Джейк окинул его с ног до головы оценивающим взглядом. Растерянность на лице незнакомца, который, по всей видимости, был в настоящее время хозяином кабинета, тем временем сменилась досадой.
– В этот кабинет вход посторонним строго воспрещен, – заявил он. – Прошу покинуть помещение.
– Насколько я понимаю, именно вы в данный момент исполняете обязанности управляющего? Или я ошибаюсь? – Джейку стоило большого труда сдержать себя, еще немного – и он схватил бы этого лощеного щеголя за отвороты пиджака и выкинул за дверь.
– Да, я управляю магазином.
– Здесь собрались покупатели, которые жалуются на ассортимент и обслуживание в супермаркете.
– Жалуются? – насмешливо переспросил щеголь.
– Вот именно. – Служащий начинал действовать Джейку на нервы.
– В таком случае, обращайтесь со своими жалобами непосредственно к владельцу супермаркета мистеру Майклу Сандерсону.
– Вы это серьезно? – Джейк чувствовал, что еще немного и его терпение лопнет. – Вы разве не знаете, что мистер Сандерсон перенес тяжелую операцию и до сих пор не встал на ноги?
– Само собой разумеется, я знаю об этом.
– И тем не менее вы считаете, что эти люди должны отправиться к нему со своими жалобами? – В голосе Джейка звучали металлические нотки. – Кстати, как вас зовут?
– Дейв Маккинли. А вы, черт возьми, кто такой?
– Джейк Сандерсон, сын Майкла Сандерсона. – Джейк с удовлетворением заметил, что его слова произвели впечатление: Дейв побледнел. – Если на вас возложено руководство супермаркетом, то почему вы не желаете выслушать жалобы покупателей? Кроме того, будьте добры, объясните нам, почему на полках нет рождественских товаров? И как вам удалось за столь короткое время довести некогда процветающий магазин до жалкого состояния?
– Да… наш ассортимент не так широк, как хотелось бы… – пробормотал Дейв, с которого мигом слетела спесь. – Ваш отец собирался нанять на время праздников дополнительный обслуживающий персонал, но не успел.
– А почему вы сами не наняли новых работников, если в этом была необходимость? Кстати, если людей не хватает, почему бы вам самому не взяться за метлу и не навести порядок в магазине?
– Это не входит в мои обязанности, мистер Сандерсон. – Дейв совсем растерялся. – У меня очень много работы, оформление документов и… и тому подобное… – Дейв кивком указал на стол, заваленный бумагами.
– Вы действительно очень заняты? – насмешливо спросил Джейк.
– А вы как думаете? Управлять супермаркетом не так-то просто. У меня нет времени бегать с метлой по торговому залу или вытирать с полок пыль. – Дейв постепенно приходил в себя, и румянец вновь заиграл на его щеках. – Впрочем, мне некогда беседовать с вами. Попрошу освободить кабинет.
– Нет, мы отсюда не уйдем. А вот вы сейчас же покинете помещение и закроете двери с той стороны.
– С какой это стати? – Дейв усмехнулся. Обычная самоуверенность вернулась к нему.
– Вы уволены!
Комнату огласили одобрительные возгласы присутствующих, с напряженным интересом следивших за разгоревшейся перепалкой.
– Вы не можете уволить меня без достаточных на то оснований, это незаконно, – уверенно возразил Дейв. – Кроме того, вы не являетесь владельцем супермаркета.
– Я сын владельца и в его отсутствие могу уволить любого наемного работника. – Джейк старался не горячиться, но Дейв смертельно надоел ему. – Если вам обязательно нужно знать причину увольнения, то пожалуйста: в торговом зале очень грязно, ассортимент товаров слишком мал для такого крупного магазина, а кроме того, вы отказались выслушать жалобы покупателей. Достаточно? Даю вам ровно одну минуту на то, чтобы собрать свои личные вещи и убраться отсюда.
Дейв Маккинли пришел в ярость. Джейку показалось, что он вот-вот накинется на него с кулаками. Но Дейв взял себя в руки и, сделав вид, что проглотил обиду, криво усмехнулся.
– Да пошли вы все к черту! Кому нужен ваш дрянной супермаркет! – Дейв схватил свой кейс и направился к выходу.
– Если не возражаете, я провожу мистера Маккинли до машины, – обратился Джейк к сидящим в кабинете покупателям.
– Я знаю дорогу, – бросил на ходу Дейв.
Тем не менее Джейк последовал за ним. Они миновали служебное помещение и вышли в торговый зал. Кэрол в это время как раз расплачивалась за покупки. По мрачному выражению лица Джейка она поняла, что события разворачиваются драматично. Что произошло? – забеспокоилась она.
Дейв внезапно остановился перед выходом из супермаркета и, резко обернувшись к Джейку, заявил:
– Я подам в суд за незаконное увольнение!
– Как вам будет угодно. Но у вас нет никаких шансов выиграть дело.