Текст книги "Рассвет над Байонной (СИ)"
Автор книги: Марко Гальярди
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
– Ты не понимаешь… – в голосе Альваро сквозила печаль. – Ты чужой, пришлый. Ушел один, появился другой. А я могу быть верен только Байонне…
– Так, – не выдержал Эдвин, – ты вот эту всю сакральную лабуду будешь лить в уши своим жрецам в Энсине. А сейчас моя цель – собрать королевство воедино. Чтобы не юг-север, запад-восток, а все под одной властью, понимаешь? Никто не покушается на ваш язык, обычаи и культуру, но если у вас случается засуха или неурожай, то север государства помогает вам, а если что-то угрожает северу, то помогаете вы. Ты понял мою идею?
Альваро поднял голову и встретился взглядом с Эдвином:
– Да, мой король, – ответил он после некоторого молчания. – Как вы желаете принять мою клятву? Сейчас или прилюдно?
– Через час в храме и на крови, – коротко ответил Эдвин. – После принесения клятвы твой слуга сможет спокойно отправиться дальше, а вы с Ингваром – завтра.
Король стремительно встал и вышел, и только его длинный плащ скользнул по воздуху, нарушив шелестом плотной ткани установившуюся тишину.
Ингвар подошел к кровати и молча занял то место, где только что сидел король Эдвин, стараясь осмыслить всё произошедшее у него на глазах. Так, значит, пока проходил их долгий молчаливый ужин, Эсперо писал письма, руководствуясь устными наставлениями, потом Альваро, задержавшись в комнате для омовений, их перечитал и подписал. И всё это они провернули за его спиной! И как-то в сердце даже потеплело к Рикану де Альме и Хуго Сатовиторскому, поскольку за такие дела нужно пороть, вкладывая науку через зад, если слова не помогают.
Младший муж стоял рядом, с понурой головой, весь исполненный скорби и раскаяния, только в беспокойстве сжимал и потирал пальцы рук, сцепив их между собой, кусал губы.
– Пожалуйста, простите! – Альваро, наконец, решился на какие-то действия и встал перед Ингваром на колени, всё так же не поднимая глаз.
– Я ничего не понимаю, – Ингвар решил, что впредь будет строить из себя полного идиота. По крайней мере, от него уже не будут так прятаться. «Хочет мой младший муж поиграться во власть? Да, пожалуйста! Лишь бы мне не мешал». – Ну, мой любезный младший муж, если ты чувствуешь, что нужно попросить прощения, то как мы вчера договорились? Ммм? – Ингвар надел на себя фальшивую любезность. – Вот только я за собой вины не знаю, поэтому тебе, радость моя, отдрочивать ответно не буду.
Вчера вечером расчувствовавшийся и развеселившийся Ингвар, после полного удовлетворения своих собственных желаний и наблюдая усилия своего младшего мужа получить хоть какую-то каплю наслаждения, усадил того на табурет. А потом поддался воспоминаниям, что единственный чужой член, который он держал в руках, был членом нынешнего главы королевства. И за время их странствий случалось, что они делили одну женщину на двоих или удовлетворяли себя в присутствии друг друга, не смущаясь. Всё бывало… Поэтому и не испытывает он особого стеснения.
И Альваро, сидевший к нему спиной, весь мокрый от пота, схватившись за края табурета распрямленными руками до судорог в напряженных мышцах, чуть привстав, закидывал голову ему на грудь, выгибался навстречу его руке и вожделенно стонал. За что и благодарил.
«Отблагодарил, епт! Стыдно перед Эдвином, что не углядел за парнишкой».
Граф де Энсина сейчас старательно работал губами и языком, будто такой способ получения прощения был для него чем-то обыденным. Куда только улетучилась гордость, достоинство, усыпанное портретами родовое древо славных предков? «Ну не пороть же его, как это делал де Альма?» Однако голос разума возражал, что и этот способ не отвратит графа де Энсина от только ему понятных действий за спиной Ингвара. А в Энсине нового герцога Байонны вообще ждёт змеиное гнездо, освободившееся от безумств Рикана.
Эдвин неожиданно зачем-то вернулся. Постоял, понаблюдал:
– Уму учишь?
– Ага, как младшему мужу нужно правильно вассальную клятву давать и подтверждать, – согласился Ингвар. – Скоро закончим.
– Забыл позвать, приходите ко мне вечером вдвоём на прощальный ужин.
– Дамы будут или только мы хм, … втроём?
– Мы потом твоего младшего в постельку отправим, а с тобой еще посидим. Я же не знаю, когда тебя потом увижу. Скучать буду!
Альваро внезапно поднял голову, отстранился, присел на пятки, в его глазах застыли слёзы, но голос звучал твёрдо:
– Я вам не мешаю, мой король, говорить со своим вассалом? Или вы настолько стремитесь меня унизить? Вы оба обращаетесь сейчас со мной как со шлюхой, – он переводил свой взгляд с одного на другого. – Чем я заслужил такое унижение? Тем, что думаю о своём народе? Покоряюсь, молчу, забываю о собственном достоинстве, и всё ради того, чтобы вы не поступили с Байонной как захватчики?
Ингвар и Эдвин посмотрели друг другу в глаза.
– Мы слишком близкие друзья, – произнес, наконец, Эдвин. – Такие, как по вашим традициям должны быть старший и младший муж. Мы постараемся исправить нанесенные вам обиды, граф де Энсина.
Ингвар поспешно запахнул полы своего жилета и повернулся к Альваро:
– Прости, нас… Можно тебя попросить снять камизу, чтобы король Эдвин тоже узнал о твоей тайне?
Альваро медленно стянул с себя рубашку и опустил голову. Впечатленный Эдвин тихо ругнулся и вышел.
========== Глава 9. Всё дело в доверии ==========
Альваро еще посидел некоторое время на полу, решительно стер слёзы тыльной частью ладони. Потом бросил косой взгляд на Ингвара, молча поднялся, прихватив камизу, и отправился в комнату для омовений. Ингвар двинулся за ним, не желая оставлять в одиночестве. Понаблюдал, как младший муж умывается, протянул полотенце:
– Эдвину понравились твоё мужество, настойчивость, упорство… Он попросил прощения…
– Сколько у меня еще есть времени? – Альваро повернулся к нему лицом: оно было застывшим, чужим.
– Мы еще успеем позавтракать.
– Я не об этом…
– Ты ещё раздумываешь? – Ингвар был ошеломлён, гадая назвать Альваро полным придурком сейчас или немного обождать, или найти иной способ убеждения для этого упрямца. И он выпалил наугад, припомнив слова Эдвина:
– Да, если бы король мог, он бы сам заключил с тобой брак! А так, выдал тебя за меня, своего лучшего друга, разве он не оказал тебе великую честь? Мало? И он не заслужил получить от тебя клятву верности как благодарность?
Его слова, на удивление, попали в цель. Альваро отмер и кивнул, даже постарался улыбнуться:
– Ингвар, вы правда были младшим мужем короля Эдвина? Не обманываете?
Ингвар вальяжно опёрся рукой о косяк двери и ухмыльнулся. Сочинять небылицы он тоже умел вдохновенно:
– Мы разве что сексом друг с другом не занимаемся, а в остальном – что и вы, южане.
***
– Простите меня, мой господин, я не поспешил и не исполнил вашего указания, – Эсперо кружил вокруг графа де Энсина, расправляя невидимые складки на его плаще. Родовой герб в виде огромного дерева серебряным шитьем на темно-синем бархате красовался позади. Крупные переливающиеся листья рассыпались по плечам, а снизу по подолу шла витиеватая надпись: «Душа розы – в сердце дуба». Альваро что-то тихо говорил слуге на ухо, Эсперо кивал, внимательно выслушивая.
– Милорд, а когда у меня тоже будет такой красивый плащ, но с гербом Байонны? – Ингвар зашел к Эдвину со спины, протиснувшись сквозь толпу придворных лизоблюдов, советников, секретарей и телохранителей. Но они почтительно расступались, пропуская его вперед.
– Тебя обязательно удостоят торжественной встречи в Энсине, – ответил король, не оборачиваясь, и тоже заглядываясь на расшитый герб на плечах Альваро, стоящего в центре храма. – Его еще долго пришлось убеждать?
– Совсем нет! – Ингвар был чуть повыше ростом, и стоял так тесно, прижимаемый напиравшей сзади толпой, что, если бы чуть наклонился, мог положить подбородок на плечо Эдвина. Прямо на золототканный плащ, подбитый белым мехом пушного зверька, что водился в лесах далеко на севере. – Я сказал, что был твоим младшим мужем до женитьбы, так что не подведи…
Ему показалось, что Эдвин хищно улыбнулся этим словам.
– Что в письмах? – спросил Ингвар.
– В большей части указание главам городских советов подготовить еду, фураж и места ночных стоянок для проходящего войска. В общем, сделать всё возможное, чтобы ты беспрепятственно пронёсся по Байонне до самой Энсины. Совсем граф не желает показать тебе красоты своей страны! – посетовал король. – И еще одно письмо прямо во дворец Энсины с описанием того, как тебя встретить.
– Надеюсь, милорд, ты…
– Конечно я оставил его себе. Остальные отдал обратно. Люблю устраивать сюрпризы, – Эдвин сделал легкий кивок головой, и его секретарь вложил в руки Ингвара плотный кожаный тубус. – Прочитаешь потом на досуге, только младшему мужу не показывай, а то расстроится.
– Но его слуга в любом случае опередит нас на неделю!
– Вот и посмотришь, как у них осуществляется правление: они послушают слова слуги или будут ждать графа де Энсина лично. Сравнишь с написанным, – Эдвин вгляделся вперед: там жрец культа бога войны делал отчаянное лицо, предлагая королю начать церемонию.
Оммаж был кратким: Альваро опустившийся перед королём на одно колено, сделал неглубокий надрез острым ножом на своей ладони, помазал кровью лезвие этого же ножа, потом накрыл рану своим платком, подождал, когда он достаточно обагрится, отдал платок королю и получил от него другой, которым и зажал рану. Затем произнес обычные слова, что будет хранить верность своему сюзерену до самой смерти. Король поднял его с колен, расцеловал сначала в обе щеки, потом поцеловал в губы. На этом вся обрядовая часть была закончена.
Эдвину доложили, что его жаждут лицезреть послы, и он быстрым шагом, сопровождаемый толпой, отправился восвояси. Эсперо подхватил свою дорожную суму и исчез. Жрецы разошлись, чтобы загасить свечи. Альваро остался стоять в центре, обхватив себя за плечи и закинув голову вверх, что-то пытаясь рассмотреть в ромбическом узоре купола. Ингвар поначалу тоже попытался там что-то увидеть, потом плюнул и подошел к своему младшему мужу сзади.
Хотел дотронуться, но заставил себя опустить руки. После того, как «младшенький» сделал несколько попыток подстроиться под его настроение, уже было непонятным, что он выкинет в следующий раз. «Ну, вот, что он сейчас столбом встал? Проверяет надёжность храмовых сводов?». Ингвар внезапно начал злиться: в конце концов он не курица-наседка, чтобы бегать и всячески опекать младшего мужа, срывающегося по любому поводу. «Когда он письма свои писал и от меня прятался, у него с головой было всё в порядке! Строил из себя целку-скромницу, епт! Ах, простите! Вы должны мне верить! Это очень важно! Поцелуйте меня! Слезьте с меня и дайте отдохнуть! Проклятье!». Ясным было одно – для усмирения Рикана де Альма граф де Энсина использовал хороший отсос, и с новым мужем собирался вести себя точно так же. «И еще не хочет, чтобы его держали за шлюху, епт!». Ингвар резко развернулся и вышел из храма, оставив Альваро одного.
Злость нужно было на чём-то сорвать, и он пошел в оружейную. Ингвар подобрал себе меч подлиннее и потяжелее, скинул верхнюю одежду и вышел во двор упражняться. Он наносил размашистые рубящие удары разрывая пространство вокруг себя, вскипая под жарким солнцем, но не находил облегчения.
– Я знал, что найду вас здесь, Ингвар, – Альваро вышел из тени портика, сжимая в руках широкий и крепкий щит. Он был уже без плаща, в тунике без рукавов, выставляя свои шрамы на плечах на всеобщее обозрение.
Ингвар остановился, продолжая напряженно сжимать в руках оружие, упёршись в младшего мужа невидящим взглядом, полным ярости. Альваро бесстрашно приблизился:
– Если хотите выразить свои чувства, то я к вашим услугам!
Ингвар рубанул по щиту, оставляя на его поверхности глубокую царапину, и опять встал в стойку, приготовившись к замаху. Альваро пошатнулся, но устоял на ногах, продолжая сверлить своего старшего мужа испытывающим взглядом:
– Рикан обычно в таких случаях бил меня или насиловал, или делал это одновременно. И не понимал, почему я плохо усваиваю его уроки. Бейте!
Ингвар, повинуясь указу, опять вдарил по щиту, вырывая из него щепы:
– Я тебе не Рикан! – взревел старший муж, нанеся очередной удар.
– Я знаю! – уверенно воскликнул Альваро, прикрывшись щитом.
– И не позволю вертеть мной, как тебе вздумается, мальчишка! Лжец!
– В чём же я вам солгал? – нагло спросил младший муж, немного опуская щит вниз.
– Все твои слёзы, срывы… ты играл со мной, а я верил. Жалел тебя, – Ингвар примеривался, куда бы нанести следующий удар. Прямо так и хотелось схватить Альваро за грудки и отвозить красивой мордой по всему двору.
– Нет, неправда! Я не обманывал вас, Ингвар. Всё было по-настоящему, – он отбросил щит прочь. Тот пролетел пару метров и зарылся в песок. – Ч-чёрт! Я завтра с вами в Байонну не поеду. Можете везти насильно в цепях или в железной клетке, но не по доброй воле, – Альваро в отрицании покачал головой, скрестил руки на груди, нахмурился и упрямо сжал губы.
– А что так? – с издевкой осведомился Ингвар, продолжая водить остриём меча по воздуху вокруг себя, выписывая круги. Упёртость младшего мужа не отрезвляла, а еще больше распаляла гнев, хотя где-то далеко на грани сознания билась мысль, о том, что Альваро стоит сейчас перед ним, чтобы договориться, объясниться.
– Если вы сейчас не успокоитесь, Ингвар, мы не сможем поговорить. Я уйду и буду ожидать королевскую стражу. Где в этом дворце тюремный каземат я уже прекрасно осведомлён, – голос графа де Энсина предательски дрожал, но младший муж отчаянно, только уповая на свою волю, закаленную годами беспрестанного унижения, обид и несправедливости, пытался держать себя в руках.
– Ладно, говори… – злость откатилась, спряталась в глубинах сердца, уступая место трезвому расчету. «Если Альваро сейчас взбрыкнёт как норовистый конь, то все надежды Эдвина полетят к чертям. И всё из-за того, что я не смог сдержаться». Ингвар опустил меч, слегка упирая его концом лезвия в землю.
– Если вы, Ингвар, не начнёте верить мне на слово, то ваша с королем миссия в Байонне будет провальной. Я могу рассказывать ужасные вещи, говорить о совершенно диких, с вашей точки зрения, законах и традициях, могу умолчать о чём-либо, но клянусь… я не солгу ни словом, ни действием. Мне очень плохо, Ингвар, я чувствую себя продажной женщиной, пытаясь вам угодить, но еще хуже для меня будет в родных стенах, если вы приедете и оскотинитесь подобно Рикану!
– Я уже понял, что ты не сладкий леденец, Альваро, – ответил Ингвар уже более миролюбиво. «Оскотинитесь? Почему?». – Тогда скажи мне честно, почему де Альма перестал тебе верить на слово?
– Не почему, а когда, – поправил младший муж. – Когда понял, что больше жаждет власти, чем любви.
– Прозрел, что у тебя член длиннее? – спросил Ингвар, не стесняясь в выражениях.
Альваро хмыкнул и отвел взгляд. По его лицу было заметно, какая жестокая борьба идет внутри, чтобы опять не начать себя жалеть, сдержать слезы и не впасть в оцепенение, предавшись воспоминаниям:
– Да.
– У меня тоже не короче твоего. Как предлагаешь вести нашу дальнейшую совместную жизнь?
Альваро столкнулся с ним взглядом:
– Как старший и младший муж по нашим традициям. Вы не мешаете мне исполнять мои обязанности, я не мешаю вашим с Эдвином планам. Но вы будете обязаны выполнять и обязанности старшего…
– Иногда засовывать свой член тебе в зад? – Ингвар вопрошающе поднял бровь, понимая, что в собственных обидах на действия младшего мужа уже переходит границы приличий.
– И это тоже, – Альваро прикусил губу. – Вам всё объяснят подробно. Мне нужно лишь одно – ваше доверие.
– А мне твоё! Зачем скрыл, что написал письма? – старший муж сделал несколько шагов вперед, приблизившись почти вплотную. – И еще пытался мне голову заморочить, отвлечь.
– Я уже сказал, что мне стыдно, и больше этого не повторится, – Альваро опустил голову и принялся носком башмака вычерчивать узоры на песке.
Ингвар положил меч на песок рядом с собой, распрямился, почти на голову возвышаясь над младшим мужем. Взял его за плечи, тот расцепил руки, в свою очередь, сделав полшага навстречу. Едва не уткнулся лицом в шею Ингвара и поднял голову, чуть покраснел от волнения, задышал чаще. Ингвар моргнул, прогоняя застлавшую глаза пелену, два огромных сапфира упёрлись в него, приманивая своей глубиной.
– Напомни мне подарить тебе кольцо с камнем под цвет твоих глаз.
«Что я несу?». Такое предложение уже получила не одна девчонка, что встретилась на его пути, но Ингвар не любил посещать ювелирные лавки.
– Я был бы счастлив получить от тебя подарок, старший муж, – прошептал Альваро, вспыхивая пламенем в его объятиях.
========== Глава 10. Ужин у короля ==========
Младший муж, сославшись только на ему ведомое утомление, по возвращении в покои разделся и лёг спать.
«Подарок! – недовольно ворчал Ингвар, сидя за столом и поцеживая вино. – Еще бы потребовал удвоить приданое [1]. Да… как-то обошлись и без подарков на свадьбу. Единственная драгоценность, вон, лежит в кровати, и вроде как спит».
Ингвар все никак не мог избавиться от чувства, что опалило его жаркое пламя, оставив ожог на коже и выплавив внутренности. Может, был бы младший муж женщиной, то он назвал бы его «горячей штучкой». И сейчас не мог объяснить свои ощущения, кроме как игрой богов. Понять бы каких: или солнце поджарило или свет его, породивший богиню Любви и страсти.
«Сидеть тут и сторожить не буду!» – решил про себя Ингвар, поднялся и подошел к низкому топчану, стоящему у входной двери, куда он охапкой кинул свою одежду, снятую перед упражнениями с мечом. На пол с тихим стуком упал футляр для писем, спрятанный во внутреннем кармане. Ингвар покосился в сторону кровати, но Альваро спал.
«Он просил доверять ему. Будет ли честным скрыть?» Он совсем недавно злился на то, что младший муж действовал самостоятельно и втайне, а сейчас получается, что скрывать королевские тайны от графа де Энсина начинает сам Ингвар. Он держал футляр между двумя пальцами, брезгливо, испытывая противоречивые чувства и не зная, как поступить. «Альваро, приехав домой узнает, что его письмо не было отослано, – начал размышлять старший муж. – Парень он умный, сразу поймёт, что письмо у Эдвина, а значит, я тоже его прочёл. Расстроится…».
Мертвая телячья кожа под пальцами показалась змеиной. Будто опасная гадина затаилась внутри и готовится укусить. Ингвар присел на постель, склонился над Альваро и потряс за плечо. Младший муж, не успев открыть глаза, инстинктивно закрыл лицо руками, заслоняясь, и сжался, будто ожидая удара.
– Альваро, это я! – стараясь придать своему голосу ласковые ноты, позвал Ингвар.
Младший муж распахнул глаза, понял, что находится в безопасности, и медленно опустил руки, но не преминул натянуть до подбородка одеяло. – Я с тобой поговорить хочу.
– Говорите… – спокойно произнёс граф де Энсина, но с места не двинулся.
– Лучше присядь.
– Я полежу.
– Упрямец! – беззлобно ругнулся Ингвар. – Ну, как хочешь!
Он повернулся к нему спиной, открывая крышку и вытаскивая на свет свернутый в трубочку свиток. На нем красовалась круглая восковая печать с гербом Байонны: два крылатых льва, будто кусающие друг друга за хвост, на самом деле – обнимающие. Она уже была отклеена с одного конца секретарями Эдвина, но сейчас – хрустнула, сломавшись пополам.
Ингвар через плечо кинул взгляд в сторону Альваро: тот чуть привстал, вытягивая шею и сверля спину своего старшего мужа напряженным взглядом.
– Ты просил тебе доверять. Я сейчас прочитаю одно письмо. Оно не отправилось путешествовать по длинной дороге в сторону юга. Осталось здесь. И было отдано мне. Ты понимаешь, о каком письме я сейчас говорю?
– Да, понимаю, – отозвался у него за спиной Альваро.
– Ты хочешь, чтобы я его прочёл? – испытующе спросил Ингвар.
– Ты всё равно его прочтёшь, – глухо отозвался младший муж и упал обратно на подушку, – моё желание тут ничего не значит!
– Смотри сюда! – потребовал Ингвар, но увидев, что Альваро не реагирует, громко рявкнул. – Я приказываю тебе смотреть!
Тот сразу подскочил, уставился взглядом, полным ярости.
Ингвар поставил на стол лампаду, потом подошел к камину, отыскал внутри него огниво, ударил, высекая искру, зажег фитиль. Повернулся к Альваро, поводил перед ним письмом в воздухе, чтобы тот удостоверился собственными глазами, что бумага не была развернута, и поднес край к пламени. Догорающие остатки бросил внутрь камина:
– Не сомневаюсь, младший муж, что ты распорядился принять своего нового старшего мужа и герцога Байонны со всеми подобающими почестями.
– Не сомневайтесь, старший муж, что вам будут оказаны величайшие почести, – сначала холодно ответил Альваро, а потом добавил более теплое. – Спасибо!
Ингвар надел камизу и жилет, еле засунув руки в рукава. «Неправильно, их же потом завязывают!». Он оставил младшего мужа смотреть сны, а сам поспешил разыскать секретарей Эдвина. Подобные письма относились к дипломатической переписке, поэтому, несомненно, должна была остаться копия.
***
«Всем этарам [пометка на полях – жрец, помощник], которых это касается.
Мой старший муж, Рикан де Альма, был казнён по обвинению в измене королем Эдвином III из рода Готвиндов. Мне была дарована жизнь с условием вступления в новый брак на положении младшего мужа по нашим традициям. Законность совершения брака была подтверждена восемнадцатью достойными людьми из выбранных представителей городских советов Байонны.
Прошу подготовить все необходимые церемонии подтверждения титула для нового герцога Байонны.
Прошу подготовить все необходимые церемонии подтверждения положения старшего мужа для моего нового мужа.
Прошу подготовить все необходимые церемонии подтверждения нового брака старшего и младшего мужа.
Следует убрать и уничтожить все личные вещи Рикана де Альмы и всё, что может указывать новому старшему мужу на его присутствие в замке Энсина.
Следует подготовить покои в замке Энсина для нового старшего мужа в соответствии с его положением и нашими традициями.
Мои покои не изменять до моего возвращения и последующих указаний нового старшего мужа.
Следует подготовить к рассмотрению новым старшим мужем все законы, изданные Риканом де Альма, чтобы он их отменил или подтвердил.
Следует собрать всех ставленников Рикана де Альма для последующего решения их участи новым старшим мужем».
«Всё складно написал! Что же из всего этого я не должен был прочесть?» – удивился Ингвар, отдавая копию письма секретарю и отрешенно наблюдая за тем, как оно скрывается среди других документов, сшивается и прячется в толстую безликую книгу. Он постарался прислушаться к себе: что бы ему не понравилось? Наверно, обилие церемоний и несколько раз повторяющиеся слова «традиция» и «подтверждение». «Я бы потребовал ответа».
Получается, что их приезд и отсутствие указаний от младшего мужа будет для всех обитателей замка неожиданностью. Таким же сюрпризом станет для Ингвара, если его потащат в местный храм чего-то там подтверждать. «И к Альваро сейчас нельзя обратиться с вопросами. Позднее, когда доберемся до Энсины».
Так и промелькнула перед глазами живая сцена: Ингвар придерживает своего коня у подвесного моста замка и заявляет: «Я не вступлю на эту землю, пока ты, мой младший муж, не растолкуешь, что я должен еще „подтверждать“? Каким способом? Кого еще поиметь в зад?». И они остаются под стенами дня на три, пока он осваивает суть толстого тома «Законы и традиции Байонны». О, он видел эту книгу под слоем библиотечной пыли. Ее не читать нужно, а использовать для баллист как мощную разрушительную силу! А в это время всё их войско будет разбредаться по округе в поисках пропитания…
Наверно, Рикан счёл для себя сочинение Хуго Сатовикторского более лёгким и занятным чтивом. «Опять это Хуго! Дался он мне! Небось, так и вертится в земле, гремя костями, каждый раз как кто-то его вспоминает недобрым словом».
***
Эдвин принимал их в личных покоях, наполненных диковинными вещами, привезенными из дальних странствий. Один якорный канат со следами острых зубов огромной рыбы – чего только стоил! А россыпь зеленого камня с черными вкраплениями на золотом подносе с изображением многоголового и многорукого божества? Ингвар помнил, как Эдвин скупал длинные нити этих бус по пёстрым базарам по дешевке, уверяя, что собирается раздавать по одному камешку каждой красотке, что приглянется. На самом деле, ему просто нравились эти камни, напоминающие зеленые луга родной земли, на которых паслись отары чернорунных овец.
Посередине комнаты стоял низкий круглый вращающийся стол, инкрустированный перламутровыми раковинами, расчерченный для игры в го-о-ро, чем-то похожей на шахматы. Вокруг него, на покрытом толстыми циновками полу, были разбросаны мягкие большие подушки с длинными кистями. На них было очень удобно возлежать в просторных одеждах, не сковывающих движение. Поэтому Ингвар, готовясь к встрече с королем, отказался от придворного платья, облачившись лишь в длинные полотняные штаны и камизу и запахнулся в длиннополый плащ, чтобы не смущать ничьих взоров по пути к покоям короля.
Эдвин был в длинном плотном халате, похожем на женское платье, но совершенно пригодном для мужчин в южных морях. Хуже всех приоделся Альваро: пусть сверху и была камиза затянутая в узкий колет, но штаны из тонкой кожи, подходящие для северян, плотно облегали ноги, натягиваясь на бедрах и в поясе, и подошли бы для застолий, но не для возлежаний.
Освещение тоже было необычным: длинные лампады с прорезями или инкрустированные цветным стеклом, расставленные по углам, погружали комнату в сказочный полумрак. Гости с хозяином пили терпкое вино и ели острое мясное рагу, перемешанное овощами и сладковатыми на вкус разваренными зернами.
– Я постарался немного приблизить наш ужин к южным традициям, – любезно приветил их Эдвин, лично разливая вино по кубкам из остроносого чайника. – Я угадал, граф де Энсина?
Альваро улыбался, охотно соглашался, но на все попытки Эдвина вытянуть из него хоть слово о Байонне, не менее куртуазно выспрашивал об Ингваре и его качествах, пока король не сдался.
Эдвин начал свой рассказ, и Ингвар узнал о себе та-а-акие вещи!
Например, как они терпели кораблекрушение. В кромешной тьме вздыбливались волны, ревел ветер, хлестал дождь, а корабль несся прямо на скалы. Им удалось закинуть веревочную петлю на один из длинных чертовых пальцев, торчащих из воды. Но канат грозил вот-вот лопнуть. И тогда храбрый Ингвар, этот мужественный и самоотверженный человек, сел в лодку и отправился навстречу темному берегу. Этому смельчаку удалось найти проход между скал, и он зажег по яркому факелу, обозначив его. Так они спаслись.
Ингвар прикрывал от удовольствия глаза, кивал, добавлял к последующему рассказу новые краски. Они сражались и с дикими вепрями, и с морскими чудовищами, и даже спасли город от огнедышащего дракона, а потом нашли его пещеру, полную золота, драгоценных камней и людских костей.
– Ингвар держал его за пасть своими сильными руками, а зверь выгибался, щелкал раздвоенным хвостом с ядовитыми жалами на конце, но не мог побороть моего друга. А сзади неожиданно появилась еще одна тварь с семью головами, и собиралась ударить Ингвару в спину, но я подбежал и одним взмахом меча отсёк все ее головы…
– И какого же размера был ваш меч, мой король, чтобы сразу семь голов? – Альваро слушал завороженно, казалось полностью увлёкшись рассказом.
– Самым обычным! Головы… ну… были на тонких шеях. Совсем тонких и длинных, поэтому – одним махом!
– А Ингвару удалось завалить то четырехрукое чудовище с одним глазом?
– Ты сомневаешься в моей силе? – подхватил Ингвар. – Я затянул на его шее петлю и задушил собственными руками, он аж позеленел и издох…
Воцарилось молчание. Рассказчики переводили дыхание, копили силы, жадно пили вино.
– Никогда еще не слышал «Историю странствий храброго кузнеца Бренто в заморских странах» в таком исполнении! – раздался четкий голос Альваро.
Эдвин поперхнулся и захохотал. Ингвар с укоризной посмотрел на графа де Энсина:
– Муж мой, а ты не мог смолчать? Мы же так старались!
Комментарий к Глава 10. Ужин у короля
[1] в некоторых культурах есть такой обычай, что за невесту дают приданое, а ее жених должен подарить будущей жене подарок (деньги, украшения, земли и пр.) равноценный приданному от семьи невесты. При разводе (мы не говорим про церковный брак) разведенная жена увозила к папе с мамой и приданное и подарок бывшего мужа.
========== Глава 11. Голос из прошлого ==========
Король и старший муж здорово напились. Глубокой ночью Альваро тащил на себе Ингвара, едва передвигавшего ноги, по тёмным переходам дворца, иногда останавливаясь, чтобы отдышаться. В это время старший муж начинал приходить в себя, облапывал, пытаясь прижать к стене, называл Аделью, спрашивал: «Почему ты остригла волосы?». Потом тянулся губами, крепко обхватывая за затылок, прижимал к себе. Альваро уклонялся, расцеплял его руки, старался не дышать теми парами, что распространял вокруг себя Ингвар. Он даже сделал пару попыток бросить обездвиженное тело старшего мужа посередине коридора и уйти, но возвращался, кривясь от отчаяния. Так же было и с Риканом. Вначале.
Он мучительно пытался понять, где совершил ошибку, поддавшись уговорам своих этаров – следовать традициям. Рикан был совсем не подготовлен к тому, чтобы их принять. Да, и хотел ли?
***
Альваро вспомнил как Рикан в первый раз ударил его: сильные пальцы слегка коснулись лица, оставив на подбородке легкий розоватый след. Старший муж долго укорял себя, злился, извинялся, засыпал подарками, но сделал это снова, когда выпил лишнего. От него многого ожидали… Незаслуженно. Рикан не должен был никогда стать герцогом Байонны, а навечно остаться старшим мужем Альваро де Энсина. И всё, что он бы имел, это – большое поместье, охотничьи угодья, среднего размера портовый город, десяток деревень: столь малым намного легче управлять.
Сразу после свадьбы Рикан казался нежным и внимательным любовником, Альваро не знал отказа ни в чём, наслаждался жизнью, обласканный заботой. Даже смерть родителей не стала столь болезненной, хотя и пронзила сердце безмерной утратой. Муж спасал и поддерживал, гладил по голове, шептал нужные слова. А потом приехал этар из Байонны.
К роли младшего мужа Альваро готовили с детства, потом женили бы на каком-нибудь из его старших братьев, но кто-то из них умер, а другие – недальновидно заявили, что не вступят в такого рода союз, пока не родят своих детей. Их отец, герцог Байонны, был еще полон сил и собирался править долго, поэтому принял благосклонно просьбу Рикана де Альма, которую всячески поддержал предыдущий король.