355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Черазини » Годзилла 2000 » Текст книги (страница 6)
Годзилла 2000
  • Текст добавлен: 6 августа 2017, 17:30

Текст книги "Годзилла 2000"


Автор книги: Марк Черазини



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

Глава – 11
ЧЕЛОВЕК И МАШИНА ПРОТИВ ЧУДОВИЩ

Пятница, 28 мая 1999 года, 5:57 утра, в небе округа Осборн, штат Канзас.

Джерри Тилсону и его эскадрилье не потребовалось много времени, чтобы мигом долететь до цели. Когда взошло солнце и равнины Канзаса оказались залиты пыльным желтым сиянием, с десяток А-10 добрались до своей цели.

Под ними лежало огромное коричневое пространство абсолютно голой земли. Камакурас ободрали, как липку, богатые сельские районы округа Осборн, лишив их всего живого, растительности и даже верхнего пахотного слоя почвы, оставив за собой землю столь же ни на что не пригодную, как пустыня Гоби.

«Все на позиции?», запросил по рации командир эскадрильи в Когте-Один, полковник Майк Тауэрс. Пилоты начали отвечать по порядку, от Когтя-Два – Тилсона – вплоть до Когтя-Двенадцать, совсем еще новенького, по имени Майрон Хили.

Когда отметились все, командир эскадрильи связался с пилотом, являвшимся передовым авианаводчиком (FAC).

Ожидая сигнала к атаке, А-10 продолжали полет над разоренной местностью вольным построением в виде восьмерки. И хотя шедший впереди самолет-наводчик доложил, что видит монстров, камакурас по-прежнему все еще не были видны Тилсону.

Внезапно они услышали, как у них в наушниках затрещал голос передового самолета-наводчика. Он был полон тревоги, даже отчасти паники.

«Молот – Когтю, Молот – Когтю», произнес передовой наводчик. «Примите к сведению, что существа начали двигаться. Повторяю, существа очнулись и движутся!»

Предполагалось, что камакурас должны были быть обездвижены холодом, как утверждали ученые. А сейчас было даже холоднее, чем вчера – однако рой все же пришел в движение.

«Вот вам и конец всем наилучшим образом продуманным планам и прогнозам экспертов», кисло и раздраженно подумал Джерри Тилсон.

Наводчик по рации сообщил об изменении координат бомбардировки. Джерри прилежно вбил новые данные в свой навигационный компьютер, пока шедший впереди наводчик надиктовывал эскадрильи заключительные установочные данные.

«Впереди по курсу здание средней школы Натомы», объявил наводчик. «Подлетаете туда на низкой высоте и высокой скорости. Проходите школу на высоте около ста футов, и увидите впереди свои цели. Удачи».

«Хорошо, выстраиваемся», скомандовал Коготь-Один. «Второй, Третий и Четвертый, на крыло. Поохотимся на саранчу!»

Тилсон последовал за самолетом своего командира, когда тот, опустив нос, ринулся к земле. На высоте ста футов над уровнем моря командир выровнял свой самолет, а Когти Два, Три и Четыре сделали то же самое.

Перед ними сразу же показались руины здания средней школы Натомы. Перед тем, как его самолет пронесся над обломками, Тилсон успел разобрать лишь развалины здания, развороченное футбольное поле и ряды обрушившихся трибун.

И, наконец, он увидел их.

Прямо перед ним, заполнив собой все экраны приборной панели над стеклом, находился рой.

* * *

Хайрем Роупер смотрел сквозь трещину в прочной деревянной двери своего противоторнадового убежища. Он был уверен в том, что только что услышал звук реактивных двигателей, пролетевших над его фермой.

Старик шикнул на свою испуганную жену, сжимавшую в пухлых своих руках дочку своих соседей, девятилетнюю Ронетт Кэрри. Девочка появилась у них на ферме два дня назад, как раз в тот момент, когда Хайрем шел в свой коровник доить скот.

Он обнаружил эту девочку, когда она, не зная куда, брела по проселочной дороге, пролегавшей мимо дома их фермы. Ронетт была вся грязная и чем-то абсолютно потрясена, и, кажется, находилась в состоянии шока. Как они ни пытались, ни Хайрем, ни его жена Ванда не смогли добиться ничего толкового у некогда говорливой девчонки.

Беспокоясь насчет семьи Кэрри, Хайрем оставил ее с женой, прыгнул в свой джип Чероки и направился к дому Кэрри.

Но он так и не сумел туда добраться.

Едва он только вывернул на проселочную дорогу, как на нее выскочило какое-то гигантское насекомое, не обратившее никакого внимания на джип. Обалдевший Хайрем всмотрелся сквозь грязное лобовое стекло и увидел еще с десяток таких же существ, жадно пожирающих фруктовый сад Кэрри, дерево за деревом.

Стараясь побороть панику, Хайрем поспешил обратно домой. Когда он туда приехал, уже отрубилось электричество. Он попытался позвонить по телефону, но все линии тоже оказались отключены. А затем он услышал громовой топот этих тварей, приближавшихся теперь уже к его собственной ферме.

Хайрем затолкал жену и маленькую Ронетт в их подземное антиторнадовое убежище и запер за собой дверь. В нем внутри имелось довольно много еды и воды и заправленная керосином лампа Коулмана. Имелось также радио, но батарейки к нему, к сожалению, сдохли.

Хайрем, Ванда и Ронетт прятались в этом убежище уже почти двое суток. Маленькая Ронетт не произнесла ни слова с тех пор, как ее нашли. Хайрем мог себе представить, свидетелем чего, вероятно, оказалась девочка, и ему оставалось лишь пожалеть несчастного ребенка.

Пока они прятались, твари пожирали окрестную местность. Хайрем слышал, как они передвигались где-то рядом, но не осмелился открыть дверь убежища.

А затем, буквально несколько минут назад, пожилой фермер услышал, как над головами у них пролетели реактивные самолеты, со стороны Натомы. «Наконец-то появились военные», подумал он. Но Хайрем понимал, что ни он, ни его жена, ни Ронетт вовсе не были пока еще в безопасности. Пока что им удалось уцелеть от лап гигантских насекомых. Теперь же им предстоит пережить то, что запланировали военные.

* * *

«Выходим на цель!» объявил полковник Майк Тауэрс.

Джерри Тилсон увидел, как командир его эскадрильи спикировал к отвратительному скопищу извивающихся и копошащихся насекомых. Утреннее солнце сверкало и отражалось в блестящих черных, коричневых и зеленых панцирях этих тварей. Их многосекторные глаза зло и холодно блестели. Их было так много, что казалось, будто движется и колышется сама земля.

«Разве может внизу остаться после них хоть что-то живое?», задал себе вопрос Джерри Тилсон.

Внезапно он исполнился какой-то жуткой ненавистью, которую он никогда прежде не испытывал, даже во время «Бури в пустыне», когда он столкнулся с человеческим противником – людьми, которые самым жестоким образом лишили жизни многих его соратников.

Тилсон понял, что камакурас являлись противником какого-то совсем иного рода. Ему хотелось истребить этих безжалостных существ, прежде чем они истребят его. Эти чудовища убили тысячи его соотечественников, мирно спавших в своих постелях или занимавшихся своими повседневными делами.

Тилсон крепко сжал руками в перчатках ручку управления, направив свой А-10 в самый центр стаи. Глазами он впился в самолет командира эскадрильи, летевший перед ним.

Тилсон увидел, как Коготь-Один выпустил свои бомбы и поднялся вверх. Мощная взрывчатка разорвалась над ордой тварей. Взрывная волна сотрясла А-10 Тилсона, в тот момент, когда он, пролетев сквозь дым и огонь, сбросил свои бомбы на другую группу ползающих монстров. По обе стороны от него свои боеприпасами сбросили Коготь-Три и Коготь-Четыре и тоже взмыли вверх.

«Ну как?», спросил Майк Тауэрс из Когтя-Один.

«Отлично!», ответил Коготь-Четыре. «Часть саранчи убита, другая горит».

Тилсон почувствовал ликование, однако не время было еще праздновать победу.

«О'кей», объявил полковник Тауэрс. «Идем на новый заход. На этот раз используем ракеты. Когти Пять, Шесть, Семь и Восемь следуют за нами с очередной порцией бомб».

Тилсон позабыл все страхи и опасения, которые он чувствовал этим утром. Он словно превратился в холодную, расчетливую машину убийства – в солдата-профессионала.

Ему хотелось одного: вновь вступить в бой, причинив еще больше вреда этим тварям.

Четыре А-10, сделав круг, возвратились назад, вновь собравшись над разрушенной школой. А затем они повторили свой атакующий маневр, на этот раз применив ракеты класса «воздух-поверхность» «Мэврик».

«Атакуем!», воскликнул Тауэрс, когда его А-10 ринулся в огонь, все еще горевший после первого их захода.

Когда Тилсон пронесся сквозь клубящийся дым, он увидел обгоревшие и истерзанные останки нескольких десятков насекомых. Некоторые из них были разорваны на куски, другие лежали на спине, словно тараканы, мучившиеся от отравления «Рейдом». Он почувствовал прилив радости, обнаружив, что способен уничтожать своих чудовищных противоестественных врагов. Он ощутил нечто вроде предвкушения, бросившись вниз, к своим врагам, во второй раз.

Но как только Коготь-Один выпустил свои ракеты «Мэврик» по бронированным спинам нескольких тварей, произошло нечто неожиданное.

Когда первый А-10 пронесся над одним из огромных камакуров, который был в полтора раза длиннее остальных, эта тварь раскрыла заднюю часть своего вытянутого панциря. Из тела этого существа выскочили огромные крылья и развернулись, словно веер. Тилсон увидел, как огромное насекомое стало хлопать своими массивными крыльями, пока они не задвигались с такой огромностью скоростью, что стали почти невидимыми, как лопасти вертолета.

«Они могут летать!», закричал Тилсон. «Коготь-Один, будьте осторожны. Камакурас могут летать!» Пока Тилсон это говорил, монстр быстро поднялся в воздух, оказавшись под самолетом его командира.

Тилсон в ужасе увидел, как один камакурас полетел прямо к А-10 Майка Тауэрса. Полковник Тауэрс попытался изменить курс своего самолета, уклонившись в сторону, но было уже поздно. А-10 Когтя-Один врезался прямо в голову этой твари.

Самолет и голова насекомого сразу же взорвались. Топливо разрушенного самолета вылилось на тело твари и мгновенно воспламенилось.

У пилота не оказалось времени катапультироваться. Полковник Майк Тауэрс погиб.

Мертвый камакурас упал на землю, горя, как фейерверк. Он раздавил двух других камакурас до полусмерти, рухнув на них.

У Тилсона не было времени оплакивать своего командира и друга. Теперь проблемы появились у него самого. Крылья стало распускать всё полчище, и они начали взлетать. Их темные тела стали перекрывать солнце. Они стали биться крыльями о самолеты, которые оказались окруженными, словно пойманными в ловушку, посреди роя.

Тилсон вертел рычагом управления из стороны в сторону, стараясь уворачиваться от машущих вокруг и ударяющихся в него крыльев, пытавшихся нащупать его клешней и щелкающих челюстей, когда бесчисленный сонм этих тварей вдруг оторвался от земли и поднялся в воздух, окружив его со всех сторон.

«Я подбит! Я подбит!», закричал чей-то испуганный голос.

Тилсон узнал голос Педерсона. Он летел на Когте-Три. По-прежнему изо всех сил крутя рычаг, Тилсон рискнул бросить взгляд в его сторону. Он увидел, что А-10 Педерсона развалился на куски, после того как его корпус был проломлен множеством ударов гигантских крыльев. Перед самым моментом развала самолета Педерсон катапультировался.

Тилсон увидел, как раскрылся парашют. Затем его А-10 промчался мимо, и Тилсон потерял из виду подбитого летчика.

«О, нет! Нет!», закричал Свенсон, пилот Когтя-Четыре. «Гниды сожрали его… саранча сожрала Педерсона!»

Тилсон не стал обращать внимание на невыносимые крики другого пилота. Лишь так и лишь этим он мог сохранить управление своим самолетом – и он хотел нанести как можно больший урон этому рою.

Прямо перед ним в воздухе оказался огромный камакурас. Его многосекторные глаза заполнили весь дисплей Тилсона. Пилот быстро зарядил пушку «Эвенджер» и нажал на спусковой крючок.

Тилсоновский А-10 задрожал, когда более тысячи бронебойных снарядов с обедненным ураном распороли твари глаз. Как созревший прыщ, этот глаз лопнул, извергая в воздух фонтаном черный гной. Часть черной маслянистой слизи забрызгала Тилсону лобовое стекло, ограничив ему на некоторое время обзор, пока воздух, несшийся ему навстречу, не сдул ее с кабины.

Накренившись влево, Тилсон увидел, как из своих пушек открыл огонь Коготь-Четыре, и в воздухе взорвалось два насекомых. Затем перед ним появился еще один камакурас, и Тилсон тоже открыл огонь. Монстр взорвался, разрезанный пополам смертоносными снарядами «Эвенджера».

Тилсон пролетел сквозь облако спекшейся крови. От фюзеляжа отскакивали куски плоти. Тилсон взмолился, чтобы его газотурбинные двигатели не всосали внутренностей этой твари. Он не хотел, чтобы они заглохли на такой малой высоте. Если это произойдет, ему ничего не останется делать, кроме как катапультироваться – а Тилсону не хотелось погибать, как Педерсон. Он предпочитал остаться на вершине пищевой цепочки.

В наушниках Тилсон слышал взволнованные и возбужденные крики пилотов второй цепочки. Они тоже боролись за свою жизнь.

«Один у меня на хвосте!», закричал Коготь-Четыре. Тилсон посмотрел вбок и заметил другой А-10. Его преследовала огромная тварь, жвалами вгрызавшаяся в уже поврежденный хвост боевой машины.

«Я им займусь», ответил Тилсон. Он оттянул рычаг назад и вышел в высокую изогнутую петлю, едва не врезавшись в меньшего размерами камакураса, летевшего над ним. Он опустился прямо за тараканом, гнавшимся за Когтем-Четыре.

Тилсон прицелился и выстрелил. Длинная очередь разрывных снарядов размолотила крылья монстра в клочья. Камакурас рухнул вниз и разбился на куски о землю.

«Спасибо, Коготь-Два». Протрещал в шлеме Тилсона голос пилота.

«Есть повреждения?», спросил Тилсон. Возникла пауза, прежде чем пилот Когтя-Четыре ответил.

«Плохо реагируют рычаги управления», сообщил он по рации. «Серьезно повреждены задние стабилизаторы».

«Пора отсюда выбираться», ответил Тилсон. «У меня кончились боеприпасы, и больше мы ничего не сможем уже сделать».

Перед тем как развернуться и сделать еще один вираж, Тилсон увидел, как рой атаковала вторая волна А-10. С каждой новой сброшенной бомбой и выпущенной ракетой гибли все новые камакурас-убийцы.

«Но этого не достаточно», с горечью думал Тилсон. «Совсем недостаточно».

А затем он и единственный уцелевший из первой волны направили свои помятые и измазанные самолеты обратно в аэропорт Хейс на дозаправку и перевооружение.

«А потом я вернусь», поклялся Тилсон.

* * *

На берегу речки Биг-Крик ждала приказа открыть огонь цепь М1А1 Абрамс – основных боевых танков армии США. Рой двигался к ним, и хотя намечались новые воздушные бомбардировки, рой почти наверняка достигнет реки примерно уже через пятнадцать минут.

Теперь лишь танки были способны их остановить и сдержать фронт. Если они не смогут это сделать, то оставшаяся часть Канзаса, а может быть, и вся Америка, будут обречены на гибель.

* * *

А в тысячах километров отсюда на японском исследовательском судне «Конго-Мару» взревели тревожные сирены.

Оставаясь в пижаме, доктор Эмико Такадо выбежала из каюты и помчалась на мостик. Она быстро осмотрела приборы. Она похолодела оттого, что увидела, даже в таком жарком климате южного Тихого океана.

«Что случилось?», спросил ее сонный механик, как только вошел на мостик. Не отрывая глаз от экрана радиолокатора, доктор Такадо ответила:

«Годзилла. Он теперь полностью проснулся и начал двигаться».

Экипаж исследовательского судна немедленно начал действовать, заняв свои места.

Эмико чувствовала себя так, словно ее застали врасплох. Ее данные утверждали, что Годзилла в конечном итоге когда-нибудь проснется, но не так скоро. И не так быстро.

«Мы должны как можно дальше уйти от Годзиллы…», начала она, но была прервана эхолокаторщиком.

«Доктор Такадо!», закричал он, когда на экране у него внезапно появилось какое-то изображение. «Годзилла поднимается на поверхность – он прямо под нами!»

«Подайте сигнал SOS…». Однако приказ доктора Такадо вновь был прерван из-за того, что в «Конго-Мару» что-то врезалось.

Беспомощную доктора Такадо бросило через весь мостик. В снопах электрических искр взорвалась панель управления перед эхолокаторщиком.

А затем и весь корабль был чем-то поднят из воды.

Страшный грохот и рев ударили по ушам экипажа и разнеслись по всему судну. Затем корабль снова пошатнулся, и погас свет. На этот раз доктор Такадо полетела на пол.

Весь корабль потряс второй рев. Доктор Такадо поднялась с пола. Она боязливо выглянула в разбившиеся стекла окон.

Тихоокеанская ночь была освещена голубыми электрическими вспышками. Вода светилась, словно в огне.

«Годзилла приближается», подумала доктор Такадо, и на нее опустилось жуткое и мрачное спокойствие. «Это карма».

А затем исследовательский корабль взорвался, когда воспламенились топливные баки. Экипаж и механики сгорели в ужасающе высокой температуре.

Последним был огромный взрыв, разорвавший судно на две объятые пламенем части, которые быстро затонули в темном океане, как камни.

На короткое время на поверхности воды показался ряд неровных, разных по размеру и форме спинных шипов, а затем он снова опустился под воду, когда Годзилла уплыл.

Уничтожение «Конго-Мару» произошло так быстро – и было настолько полным, – что не было передано ни одного, даже самого краткого сообщения с предупреждением об опасности.

Глава – 12
ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ

Пятница, 28 мая 1999 года, 12:07, Главный ангар Проекта «Валькирия», База ВВС США «Неллис», штат Невада.

По словам пресс-секретаря Белого дома, первый этап плана ведения боевых действий генерала Берта Селкерка был реализован очень успешно. Продвижение роя было сдержано и локализовано, многие гигантские насекомые уничтожены или ранены, и были спасены жизни десятков мирных жителей.

Однако, по данным Пентагоновских инсайдеров, первый удар по насекомым стал настоящим катастрофическим провалом. Самолет стоимостью миллион долларов превратился в груду металлических обломков, а несколько пилотов, на подготовку которых ушли немалые суммы в долларах из бюджета ВВС – погибли самой ужасной смертью, да и, возможно, впустую, потому что рой был далеко не разгромлен.

В самом деле, спустя три часа после того, как началось сражение в Канзасе, стало ясно, что никакой немедленной победы не будет. Вопреки прогнозам кайдзюологов, твари оказались устойчивыми к воздействию холода. Теперь ученые полагали, что камакурас впали в кратковременную спячку лишь для того, чтобы отрастить крылья.

Но во всяком случае, первый удар показал, что эти существа сравнительно легко можно было уничтожать. Самой большой проблемой для военных теперь являлась их численность. А-10, отлетав первые два часа, были отозваны, и вместо них огромную саранчу стали выжигать напалмом маловысотные истребители-бомбардировщики F-111.

Свою способность сдерживать тварей продемонстрировали и танки. Пока что ни один из монстров не сумел продвинуться дальше 70-й трассы или же преодолеть берега Биг-Крика, несмотря даже на свою способность летать.

Негативным итогом являлось то, что потери оказались действительно тяжелыми, и битва была еще далека от завершения. Совместное военное командование сообщило, что противостояние, как ожидается, растянется на всю ночь.

Между тем в районы, где бесчинствовали камакурас, были направлены разведывательные группы. Уцелевшие гражданские, которые успели попрятаться в антиторнадовых убежищах, погребах и дренажных трубах, были быстро переброшены оттуда по воздуху.

Тиа, посматривавшая телеканал INN, увидела своего дядю, бравшего интервью у фермера, его жены и девятилетней девочки, которым удалось пережить нашествие, укрывшись в противоторнадовом убежище.

Команда «G-Force» вместе с авиатехниками ВВС и полковником Круппом следили за ходом боевых действий в режиме реального времени на гигантских телевизионных экранах. В течение тех трех часов, пока они за этим следили, они один за другим потеряли связь с несколькими спутниками, которые поочередно выходили из зоны доступа. Вскоре, однако, на орбиту над местом сражений должен был выйти еще один из них.

Тиа Симура полностью наслаждалась происходящим. Она освоилась со спутниковым оборудованием так же, как она справлялась со всеми другими техническими проблемами, которые сваливались на нее – как «рыба в воде», по словам полковника Круппа.

В десять часов группа «G-Force» сделала перерыв на поздний завтрак. К удивлению полковника Круппа, обычно державшийся одиночкой Кип Дэниелс на сей раз сидел за столом между Пирсом Диллардом и Тобиасом Нельсоном. Говорили они не очень много, но, по крайней мере, определенная доля напряженности, которая разобщала команду, исчезла. Крупп считал, что эта перемена была вызвана суровыми уроками сражений в Канзасе.

Во время еды Лори Анджело сидела непривычно тихо. Она никак не могла забыть наполненные ужасом глаза той онемевшей девочки, которую она видела по телевизору, не могла избавиться от тревожного ощущения того, что ее сон был чем-то большим, нежели просто сон.

Когда завтрак закончился, появился генерал Таггарт. Он приказал им всем прибыть к наружным дверям Ангара № 13 к 12:00. А затем он ушел из кафе, больше ничего не сказав.

* * *

Все члены группы «G-Force», включая полковника Круппа и доктора Берчвуда, собрались перед Ангаром 13 за пятнадцать минут до назначенного времени.

Никто из них никогда прежде не был внутри 13-го, самого большого ангара авиабазы «Неллис». Он был таким огромным, что в нем вполне мог уместиться бомбардировщик B52.

Авиабаза «Неллис» располагается неподалеку от района пустыни Невада, известного как «Страна чудес», потому что именно здесь было разработано и прошло испытания так много необычных летательных аппаратов. Большая часть базы была теперь уже покинута военными, с середины девяностых годов, когда Пентагон понял, что разработки этой сверхсекретной базы больше уже не являются тайной.

Место это стало настолько знаменитым, что превратилось в обязательный элемент современных мифов и легенд. По утверждениям уфологов, «Неллис» является одним из мест, где, возможно, располагается пресловутый «Ангар 18», в котором ВВС прятали мертвых инопланетян, которых они вытащили из обломков «потерпевшего крушения НЛО» в Розуэлле в 1947 году.

И в самом деле, когда Лори впервые здесь оказалась, она уже была знакома с этими байками, и она была сильно разочарована, узнав, что в этой «Стране чудес» существует лишь шестнадцать ангаров!

Когда совместным постановлением Конгресса и Президента был создан корпус «G-Force», ВВС передали эту программу – носившую название Проект «Валькирия», скрывавшее истинную его цель – в «Неллис». И в конце 1990-х годов даже уфологи перестали здесь ошиваться.

Стоя под палящим солнцем Невады, Кип заметил, что Тоби и Пирса обоих распирает от радостного волнения. Даже обычно немногословный полковник Крупп и тот улыбался. Тиа, Мартин и Кип обменялись многозначительными взглядами, когда цель их прибытия сюда стала очевидной.

Загрохотали тяжелые механизмы, и огромные двери ангара медленно и с трудом начали открываться. Вся группа затихла, когда пред взорами их предстал Раптор.

Раптор-Один был спроектирован на основе тех же принципов, что и конвертоплан «Bell/Boeing V-22 Osprey».

Но Раптор был в два раза больше, с размахом крыльев в 175 футов и длиной более 100 футов.

Как и у «Оспрей», крылья Раптора казались слишком короткими в пропорциях к толщине фюзеляжа, а огромные газотурбинные его двигатели крепились на самом краю крыльев. Над обоими двигателями находились четырехлопастные винты пропеллеров пятидесяти футов в длину.

Раптор взлетал с земли в горизонтальном положении с помощью винтов. Затем компьютерное управление автоматически наклоняло двигатели вперед, до тех пор, пока винты не оказывались в вертикальном положении. Положение двигателей можно было корректировать, настраивая их под разными углами, что позволяло машине замедляться, ускоряться при движении вперед, или зависать в воздухе, подобно обычному вертолету.

При взгляде со стороны, короткий, словно обрубленный фюзеляж Раптора был толстым спереди, с огромными окнами, покрывавшими стеклами всю носовую часть самолета, но сужавшимся сзади. Как и у «Оспрея», у Раптора имелись сдвоенные вертикальные хвостовые стабилизаторы, но они были установлены на фюзеляже, а не на стреловидных задних горизонтальных крыльях.

Раптор являлся винтовым самолетом, поэтому он был не таким скоростным, как обычные реактивные самолеты. Но ему и не нужно было быть таким. Он был специально спроектирован для того, чтобы сражаться с Годзиллой, а не с высокотехнологичными истребителями. Его максимальная крейсерская скорость полета в 250 миль в час являлась оптимальной, потому что настоящая волшебная сила Раптора заключалась в его оборонительных и наступательных возможностях.

Помимо кабины, напичканной самым передовым авиационным электронным оборудованием, системами наведения, связи и радиолокационного оборудования, во всем остальном Раптор не намного отличался от огромного отсека с боеприпасами. Его способность поднимать большое количество груза позволяли ему нести на борту обширный набор оружия против кайдзю – от десятков кадмиевых ракет до тысяч бронебойных 50-мм урановых снарядов для четырех пушек «Эвенджер», которые располагались вдоль его фюзеляжа.

Крыльевые пилоны были спроектированы так, что были способны нести две стандартные крылатые ракеты – по одной на крыло – и множество ракет помельче. Кадмиевые ракеты, ракеты класса «воздух-поверхность» «Мэврик» и «умные» бомбы с лазерным наведением располагались в бронированных отсеках в самих крыльях.

Для защиты от радиоактивного дыхания Годзиллы Раптор-Один был почти полностью покрыт облегченным вариантом армированной углерод-углеродной плитки, защищающей Шаттлы от высокой температуры при входе в атмосферу.

Лопасти винтов были целиком выполнены из армированного углерод-углерода, который также был применен даже для покрытия ракетных отсеков и пушек, видных лишь тогда, когда они использовались.

Остекление кабины было выполнено из двойных стекол из революционно нового прозрачного тефлона, который мгновенно отражает высокие температуры. Это позволяло Раптору отражать прямые вспышки дыхания Годзиллы при температуре свыше 1200 градусов по Фаренгейту (650є по Цельсию), не получая повреждений.

Общую цветовую гамму Раптора-Один можно было назвать «облачной, темно-серой», но имелись и рваные линии фиолетовых и лиловых врезок на верхней поверхности и по бокам. Ученые предполагали, что у Годзиллы могут возникнуть проблемы с тем, чтобы заметить самолет в небе с такой нестройной цветовой гаммой.

Кип с благоговением уставился на боевую машину. Хоть он и летал десятки раз на тренажере – эта псевдо-кабина являлась точной копией кабины Раптора-Один – и знал назубок весь расклад, схемы, функциональные возможности и габаритные данные машины, зрелище этого гигантского самолета во плоти все равно захватывало дух.

«Неужели я должен буду на этом лететь?», взволнованно подумал Кип.

Тоби присвистнул от восхищения. Пирс был настолько поражен увиденным, что не мог отвести глаз, несмотря на то, что он уже летал на именно такой машине еще до того, как она была подготовлена к ведению боевых действий. Тиа и Мартин переглянулись, явно под впечатлением увиденного.

«Она прекрасна», прошептала Лори. Сзади к изумленной группе подошел генерал Таггарт.

«Да, вот она, именно такая», объявил он с гордостью. «Рвущаяся в бой и готовая действовать. Я познакомлю вас с ней поближе».

«И когда мы принимаем над ней управление, генерал?», заикаясь, спросил Кип.

«В 06:00 завтра утром, сынок», ответил он.

* * *

Суббота, 29 мая 1999 года, 01:25 ночи, Минноу, Аляска.

Престарелый шаман пришел из одного из поселений в тундре неподалеку от реки Ноатак, из очень отдаленного района Аляски севернее полуострова Сьюард, где проживает народ, именуемый атабасками, до сих пор занимающийся натуральным хозяйством и соблюдающий древние обычаи.

Он двигался на юг уже в течение многих недель, останавливаясь во всех поселениях коренного населения Аляски, которые проходил – независимо от того, к какому племени относился этот поселок. Вскоре после его появления в каждом из таких поселений шаман созывал старейшин и требовал, чтобы все мужчины построили касгик – парильню – и вместе с ним приняли участие в церемонии очищения.

У него много было что им сказать, так утверждал шаман, и поэтому они должны быть духовно подготовленными, чтобы услышать его послание.

Мужчины в Минноу, небольшой деревушке на берегу залива Нортон, прислушались к шаману. Они покинули свои удобные деревянные дома, цветные телевизоры и спутниковые тарелки и соорудили невысокое строение из брусьев, моржовых костей и тюленевых шкур так, как когда-то делали это их предки. Затем мужчины деревни сняли с себя все одежды и вошли в касгик.

Согласно традиции, ритуальную церемонию начал проводить шаман. Он возжег огонь в специальном углублении в центре парилки, затем сгреб в кучу и бросил в огонь зеленые ветки, чтобы вызвать дым.

Вскоре молодые члены племени начали кашлять, жаловаться на дым и выражать недовольство, однако старейшины заставили их замолчать.

В касгике также находился Крейг Уэстерли, молодой антрополог из Колумбийского университета в Нью-Йорке. Он жил среди коренных народов Аляски – или тех, кого в «континентальных» штатах (между Канадой и Мексикой) называли эскимосами – уже около полугода. Как только он услышал о грядущей церемонии, он подошел к старому шаману, умоляя этого древнего знахаря допустить его к обряду в касгике. К его удивлению, он сразу же получил такое разрешение.

«Инуа – духи – хотят, чтобы все знали то, что грядет», сказал старик.

Уэстерли, ни на что не жалуясь, вытерпел жару и дым, и его спокойная решимость произвела впечатление на некоторых туземцев, которые раньше лишь смеялись над белым человеком, который пытался понять их обычаи и уклад жизни.

Когда небольшое строение заполнилось дымом, один из старцев вручил Уэстерли пучок плотно сплетенного камыша и показал ему, как прикрыть рот, чтобы отсеять наиболее гадкую часть дыма. Жара усиливалась, и дым начал щипать и жечь глаза. Но Уэстерли был только счастлив. Он мог воочию наблюдать за этим важным древним обрядом коренных народов Аляски.

Вскоре температура внутри парильни стала настолько высокой, что кожа у всех мужчин покраснела и некоторые из них начали даже кататься по полу от мучений.

И Уэстерли в их числе.

Когда же огонь, наконец, стал угасать, и хижина стала остывать, некоторые из присутствующих вывели Уэстерли к берегу близлежащего озера. Он заорал от шока и мучительной боли, когда они бросили его в ледяную воду. Но ничего постыдного в этом не было. Многие молодые коренные алеуты кричали так же громко, как и Уэстерли, будучи брошенными в озеро.

Когда шаман почувствовал, что люди были готовы, он повел их обратно в касгик. Там они стали петь песни и рассказывали предания вплоть до захода солнца, примерно до одиннадцати часов. Это было в мае, и солнце не заходило почти двадцать часов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю