355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Рожнова » Волчья душа (СИ) » Текст книги (страница 7)
Волчья душа (СИ)
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:56

Текст книги "Волчья душа (СИ)"


Автор книги: Мария Рожнова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)

  – Какой? Не думаю, что это возможно.

  – Ну такой... Шикарный, неотразимый, сексуальный. Я бы такого схватила и никогда бы не отпускала от себя.

  – Как он выглядит? – спросилаСтоун

  – Я же тебе описала его. О, тебе нужны подробности, извини. Ну вот видишь, ты уже заинтересовалась, но если что, я первая его увидела. Он высокий блондин, мускулистый, одет в простой костюм, но он так здорово на нем сидит, что руки просто тянутсярасстегнуть все эти пуговицы.

  – Лив, мы же на работе, – строго произнесла Грейси, но ее сердце учащенно забилось.

  – Ну и что теперь? Мне глаза, что ли выколоть, если я на работе, – протянула девушка.

  Грейси подумала, что это мужчина из парка, который гулял вместе со своим догом в тот вечер, когда она направлялась в гости к семье Рэндольф. Он обещал ее найти и выполнил свое слово, но что же ей теперь делать? Попросить Оливию, сообщить Майклу, что ее нет на рабочем месте и неизвестно, когда она появится? Какой-то детский поступок, она взрослая женщина и не собирается сбегать, тем более давать почву для слухов в отеле. Расправив плечи и вздернув подбородок, Грейси вместе с Оливией направилась к выходу, где ее ждал блондин... Мужчина со светлыми волосами, действительно стоял на проходной и разговаривал с одним из охранников, но он не был Майклом Нортманом, девушка никогда не видела этого блондина прежде. Скрывшись за маской профессионального помощника, девушка подошла к незнакомцу и прямо обратилась к нему.

  – Здравствуйте, я Грейси Стоун. Вы искали меня?

  -Добрый день. Да, вы мне нужны. Дело в том, что новый курьер, мой предшественник быстро уволился по личным обстоятельствам, а меня взяли на его место. У меня есть все необходимые документы, но охрана все равно отказывалась меня пропускать.

  – Таковы правила, мы отвечаем за безопасность наших постояльцев. В течении трех дней вам оформят пропуск, и вы беспрепятственно сможете заходить на территорию отеля. Вам пришло письмоиз банка, распишитесь вот здесь, чтобы его получить.

  Девушка достала паркер и поставила свою роспись, забрав корреспонденцию у курьера и поблагодарив его за доставку. Все ее действия были механическими, потому что разум сейчас находился далеко от ее тела. Девушка, с грустью подумала об иронии судьбы, надеясь увидеть журналиста, она опять сочинила для себя красивую, но несбыточную сказку. Вряд ли Нортман будет ее искать, у него и без нее много поклонниц, к тому же ей он совсем не нужен. Внутренний голос шептал девушке, что она лжет сама себе, и Грейси попыталась отогнать мысли о веселом мужчине с серьезной собакой. Странно было надеяться на его появление, но она почему-то поверила, что такое возможно, и вот теперь в очередной раз сказала себе, что мечты не имеют ничего общего с реальностью.

  -Как тебе он? – поинтересовалась Лив, которая следовала за Грейси

  -Кто? -не сразу поняла девушка.

  -Новый курьер.

  -Симпатичный.

  -И это все, что ты можешь сказать? О, Боже, тебе нужно срочно проверить зрение.

  -Лив, мне нужно работать, советую тебе заняться тем же самым, а не болтать.

  Грейси ускорила шаг, и через несколько минут, скрылась в своем личном кабинете.

   Глава 4

  Майкл вышел из машины и подошел к телефонной будке, на одной из тихих улиц Нью-Йорка. Набрав телефонный номер, он приложил трубку к уху и неподвижно застыл в ожидании ответа. Раздались монотонные гудки, но на звонок никто не отвечал, и лишь когда Нортман собрался уходить, на другом конце линии соизволили ответить. Сначала Майкл услышал громкий кашель, который вскоре сменился потоком грязных ругательств. Усмехнувшись, Нортман приготовился услышать очередную исповедь по поводу своего нетерпения, и постоянных напоминаний о своем присутствии. Сейчас время работала против журналиста, и Майкл решил, что ничего страшного не случится, если он еще раз уточнит правила сделки. Работа вынуждает людей меняться и подстраиваться под незнакомый ранее ритм, который не всегда радует, а в большинстве случаев раздражает.

  Не дожидаясь громких и не совсем цензурных слов в свой адрес, Нортман первым начал разговор.

  – Добрый день, мой старый друг. Надеюсь, ты еще не успел забыть своего приятеля, Майкла. Мне нужна твоя помощь, не могу определиться с подарком для своей девушки, она ужасно капризная. Ты в этих делах разбираешься лучше меня, сможешь помочь? Можем увидеться в любом удобном для тебя месте.

  -Майкл, мало того, что у тебя шило в заднице, так тебе этого не достаточно, и ты постоянно ищешь проблемы на свою пятую точку. Может, бросишь свою капризную красотку, пока еще не слишком поздно. Я как раз собирался звонить тебе вечером, чтобы высказать все, что я думаю по этому поводу.

  – Ничего не могу с собой поделать, я завяз в своих чувствах по самые уязвимые части тела, а ее смазливое личико компенсирует все минусы характера.

  – Тогда увидимсязавтра на нашем старом месте, в обычное время.

  – Отлично, Кей-Кей.

  – Не называй меня так, ублюдок.

  – Я стараюсь, но ничего не получается. До встречи.

  Майкл направился к своему автомобилю, размышляя о том, как остаться незамеченным на встречепреступников. Конечно, у Нортмана не было пока информации о месте сделке, как и не было гарантии в том, что он узнает адрес, но его журналистское чутье подсказывало ему, что он не останется за бортом, только не в этот раз. Слишком близко Майкл подобрался к заветному призу, чтобы теперь так легко отказаться. Назад дороги не было, а это значит, что если потребует дело, он вытрясет душу из своего информатора, но узнает необходимые сведения. Завтраон будет знатьо том, что происходит в городе, в котором он родился и вырос. А в скором времени Майклу придется столкнуться с темной стороной жизни Нью-Йорка, и ему это нравилось. Он хотел получить очередную дозу адреналина, которая поможет ему быть практически беззаботным какое-то время. Журналист никогда не уклонялся от своей цели, во время охоты за очередным сенсационным материалом Майкла охватывал животный азарт, помогающий ему отвлечься от воспоминаний. Он вновь чувствовал себя тем, кем был раньше, безжалостным, но справедливым журналистом, свободным и сильным. От этого ощущения что-то оживало в его душе, пробуждая эмоции похожие на радость. Майкл сел за руль, и посмотрел в зеркало заднего вида, слежки за ним не было, и он надеялся, что и завтра не заметит за собой хвоста. Рискованная игра всегда требует повышенного внимания, и журналисту хорошо было известно, какой катастрофой может обернуться маленький промах. Мужчина распахнул рубашку, а затем открыл боковое окно, впуская в салон южный ветер. Поток воздуха приподнял черный шелк, а затем снова прижал ткань к мускулистому торсу мужчины. Светлые волосы разметались по лицу Майкла, и он откинул голову назад, чтобы вернуть себе нормальный обзор. Нога плавно опустилась на педаль газа, и от резкого увеличения скорости автомобиль резко дернулся, прежде чем влиться в поток других машин. Правой рукой Нортман обхватил, обтянутый кожей, руль, уверенно управляя спортивным автомобилем. Припарковав "Буггатти" у подъезда, Майкл подхватил папку и поднялся к себе в квартиру.

  На следующий день, Нортман вернулся с работы, и, вызвав такси, отправился на встречу с информатором. Коул Камерон уже находился на месте, и ждал появления журналиста.

  Их встреча проходила в неподходящем на первый взгляд парке развлечений, но это был беспроигрышный вариант. Сложно найти человека в людном месте, а при необходимости всегда можно было раствориться в толпе. На различных каруселях катались взрослые и дети, подростки осваивали трюки на скейтбордах, одни пели в караоке, другие танцевали, а третьи стреляли по мишеням в тире. Увидев мужчину с мороженным, Майкл едва сдержался от язвительной шутки, потому что наблюдать как смертельно опасный Кей-Кей поглощает эскимо с детской непосредственностью, было весьма забавно. Огромный афроамериканец сам достаточно часто приторговывал оружием,Нортман также был уверен, что Коул также не брезговал получать доходы от продажи наркотиков и проституции. Камерон был действительно плохим парнем, но при этом обладал каким-то кодексом чести, хоть и извращенным. Он боролся с продажей героина подросткам, считая это недостойным поступком, не принуждал к занятию древнейшей профессией женщин, которые не желали торговать своим телом. Майкл догадывался, что Камерон убивал и не один раз, один его вид наводил смертельный ужас на незнакомых людей. Тело Коула было украшено татуировки, и даже его многочисленные косички на голове не могли смягчить жесткое выражение лица. Во взгляде Камерона читалось обещание долгих пыток и смерти, вряд ли он когда-нибудь будет готов проявить милосердие, но Майкл все же считал, что Кей-Кей обладает не совсем черным сердцем. По крайней мере, Нортман хотел на это надеятся, пытаясь увидеть что-то хорошее в плохом парне.

  – Тебе не говорили, что нужно притаскивать свою задницу вовремя, если хочешь успеть на вечеринку? – недовольно поинтересовался Коул.

  – Я пришел на семь минут раньше, назначенного времени, Кей-Кей. Поэтому можешь заткнуть свою пасть мороженым или сообщить необходимую информацию.

  – Нортман, оставь свои суицидальные попытки, и не провоцируй меня, я не в настроении, чтобы флиртовать с тобой.

  – Сомневаюсь, что когда-нибудь смогу застать тебя в хорошем настроении. Выкладывай, что тебе известно.

  -Намного больше, чем тебе. Сделка состоится сегодня, через шесть часов в заброшенном складе на окраине города. – Коул развернул карту и ткнул пальцемс огромным серебряным перстнем в точку, отмеченную красным крестом. – Вот здесь.

  – Ты не мог бы сообщить информацию завтра, когда было бы поздно?

  – Все держалось в секрете, я сам узнал в последний момент, и вообще ты должен поцеловать меня в задницу за подобные сведения. А может и нет, ведь это, – мужчина вновь указал на отмеченное в карте место, – будущее кладбище. Многие покинут этот светсегодняшней ночью, и ты вполне можешь оказаться в числе этих счастливчиков.

  – Это моя проблема, – ответил Майкл.

  – Конечно, твоя, меня вообще не будет там сегодня, всему свое время.

  Майкл достал из кармана пачку денег, завернутую в газету, и протянул ее Коулу. Мужчина быстро спрятал деньги, и, накинув капюшон на голову, повернулся, чтобы уйти.

  – Камерон, а какой у тебя интерес в этом деле? Вряд ли ты станешь рисковать только для того, чтобы получить пару лишних тысяч долларов от журналиста.

  – Ты же умный мальчик, вот и раскинь своими мозгами.

  – Я могу это сделать, но кто знает, куда заведет меня богатое воображение.

  – Нортман, ты тот еще засранец, если ты переживаешьпо поводу слишком низкой цены за информацию, то я повышу ставку. Я не люблю конкуренцию, а к монополии, если она принадлежит не мне, вообще отношусь крайне отрицательно, вот такой я принципиальный человек.А теперь уйми свое любопытство, иначе это сделаю я. Удачи, тебе журналист, если тебе повезет, то мы еще пересечемся когда-нибудь.

  Мужчина растворился среди гуляющих в парке людей, и, посмотрев вслед своему информатору, Майкл направился в другую сторону. Сердце Нортмана невольно дрогнуло, когда маленький мальчик не разбирая дороги, врезался в его ноги. Майкл подхватил ребенка на руки и передал подбежавшей за малышом маме.

  – Спасибо, мистер. Я просто не успеваю за своим сыном, он такой шустрый и шкодный.

  – У вас замечательный ребенок, мисс, – ответил Нортман и удивился, потому что тон оставался ровными голос не дрогнул от нахлынувших переживаний. Если бы Аманда осталась в тот роковой вечердома, то сейчас они бы тоже могли гулять по парку. Он бы катал сына на плечах, играл с ним в футбол, и, все свое свободное время посвятил бы ребенку. Если бы только можно было бы повернуть время назад, он не задумываясь, расплатился бы собственной жизнью, чтобы вернуть свою семью. Майкл шел по главной аллее парка, видя веселых людей, самого разного возраста, социального статуса и национальностей, и среди этой толпы он чувствовал себя одиноким. Нортман пытался переключиться на работу и ему удалость это сделать. Журналист отдал себе приказ, и словно часовой механизм, его разум подчинился, и в сознание начали выстраиваться планы по поводу предстоящего расследования. Времени оставалось совсем немного, и Майкл набрал номер Лукаса, чтобы в случае чего тот присмотрел за Дарком. Друг не ответил, видимо усердно брал интервью у очередной красавицы, и, выругавшись, Нортман решил, съездить домой. Мужчина, поднялся к себе на этаж и постучался в соседнюю квартиру. Дверь открылась через несколько минут, и на пороге появился пожилой мужчина в длинном сером халате.

  – Майкл, добрый вечер! Что-то случилось?

  – Джек, я хочу попросить тебя об одолжении.

  – Я тебя слушаю.

  – Мне нужно будет срочно уехать на работу. Ты сможешь позаботиться о Дарке?

  – Конечно, Майкл, мы с Бэт за это время стали профессиональными няньками, к тому же пес просто чудесный.

  -Спасибо. Ключи у тебя есть.

  – Не беспокойся о собаке, с Дарком все будет в порядке. Береги себя, Майкл.

  – Постараюсь.

  Майкл попрощался с соседом и зашел в свою квартиру, на пороге его ждал Дарк, с грустным выражением морды и укором во взгляде. Нортманпотрепал собаку по голове и направился на кухню, дог остался на месте, выражая своим поведением недовольства.

  – Ну, приятель, сейчас не время дуться. Извини, я задержался, но по-другому просто не получилось бы, а сейчас мне снова придется уйти, но ты не останешься один.

  Заглянув в свой кабинет на втором этаже, Майкл убедился, что дверь надежно заперта, и захватив необходимую аппаратуру, отправился на встречу.

  Журналист припарковал свою машину в нескольких кварталах до склада, чтобы не привлекать ненужное внимание, ведь броский спортивный автомобиль сразу броситься в глаза, тем более если он каким-то образом будет находиться в заброшенном районе.

  Майкл осмотрелся, пытаясь найти удобное место для съемки, ему нужно было подойти поближе и каким-то образом пробраться на территорию склада. Бросив взгляд, на наручные часы, мужчина отметил, что до сделки остается еще два часа, а это значит, что сейчас на территории никого нет, в худшем случае, склад охраняет группа людей. В любом случае, ему придется убедиться в подтверждении своих догадокили в их опровержении. Мужчина обошел помещение вокруг, окна находились слишком высоко, поэтому он оставил всякую надежду, заглянуть внутрь. Внимательно осмотрев склад, он нашел небольшую лазейку в стене, и, попрощавшись со своей одеждой, а также кожей на коленях и руках, стал пролезать внутрь. Майкл оказался в кромешной тьме, и ему приходилось полагаться на собственные инстинкты, потому что на зрение надеяться не приходилось. Мужчина не успел достать карманный фонарик, как со стороны улицы послышался рев мотора какого-то тяжелого автомобиля, вероятно, всего это был внедорожник. До Нортмана донеслись обрывки речи, но он не смог разобрать слова, поэтому все, что ему оставалось, это ждать. Почему-то преступники не торопились заходить внутрь, но понимание пришло к Майклу слишком поздно. Раздался взрыв, и на журналиста полетели обломки дерева. Острая боль пронзила плечо Нортмана, и он попытался выбраться наружу, но следующая взрывная волна швырнула мужчину в пропасть, и он потерял сознание. Один за другим взрывы сотрясали старое помещение и скоро от склада остались только руины и облако пыли, медленно оседавшей на землю. Майкл не слышал громких сирен скорой, не видел прибывших на место происшествия полицейский. Он чудом не оказался под завалами, потому, что вторым взрывом его выкинуло на улицу, вместе с большим участком стены.

  Нортмана погрузили в салон скорой помощи, и, под громкое завывание сирены, машина понеслась в госпиталь. Сейчас каждая секунда была на счету, но перед тем как машина скрылась из вида, детектив подошелк врачу, чтобы узнать о состоянии раненого журналиста. Мужчина в белом халате, сказал, что пока рано делать какие-либо заключения, но бросив быстрый взгляд на разрушенный склад и своего пациента, покачал головой. Врач не озвучивал свое заключение, но детектив сам все понял, шансов на то, что пострадавший выживет очень мало, или их нет вообще.

  Грейси подошла к Оливии, после того случая с курьером, девушка больше не называла начальницу по имени, и всегда сохраняла дистанциюпри общении. Отношения были натянутыми, и, не смотря на то, что Оливия сохранила профессиональную вежливость при разговорах, в ее ответах чувствовалась негативная отстраненность. Грейси должна была радоваться такой развязке, ведь теперь Лив точно не будет расспрашивать ее о личных проблемах, не станет приставать с рассказами о красивых мужчинахили советовать какие-нибудь модные тренды. Разве она сама не хотела этого? Чтобы все оставили ее в покое и не лезли в душу без приглашения. Грейси вообще не была уверена, осталась ли у нее душаили что-нибудь на нее похожее. Девушка чувствовала себя виноватой, и не знала, как исправить свою ошибку. Она не могла просто подойти и извиниться, во-первых, не позволяла гордость, а во-вторых она боялась, что Ливпросто посмеется над ее объяснениями. Но продолжаться так долго не могло, холодная война угнетала Грейси, и она решила, что пора прекратить холодную войну, длившуюся уже несколько дней. Грейси вышла в приемную и заметила, как выражение лица Оливии мгновенно изменилось измечтательного в наигранно доброжелательное. Стоун взяла стул и присела напротив своей секретарше, девушка обхватила себя руками, не зная с чего начать.

  -Лив, я не могу работать в такой обстановке, мне нужно полное взаимопонимание с сотрудниками.

  -Вы хотите меня уволить, мисс Стоун?

  Черт, ну вот опять она все испортила. Грейси сама не знала, как ей удавалось все разрушить, ведь она не собиралась этого делать. Не зная как исправить ситуацию, девушка замолчала, Оливия тоже не спешила продолжать разговор. В затянувшейся паузе блондинка поправила кремовую рубашку, сложила руки на столе и внимательно посмотрела на свою начальницу, в ожидании неприятной беседы. Неожиданно Грейси поняла, что начинает злиться. Она пришла с добрыми намерениями, а теперь вынуждена подыскивать слова, чтобы убедить Лив в своей искренности.

  – Оливия, об увольнении не может быть и речи. Я могу обращаться к тебе как к мисс Харрисон, если ты этого хочешь. Так же я могу с каменным лицом отдавать распоряжения, и требовать их немедленного выполнения. Это действительно то, что ты желаешь?

  Да, сейчас Грейси вела себя как настоящая стерва, но ей нужно было дать волю чувству, мучавшему ее целую вечность. Наконец-то эмоции выбрались наружу, и девушка ощутила, что частьневидимого груза свалилась с ее плеч и ей стало намного легче. Неожиданно лицо Оливии просветлело, сначала на нем появилась едва заметная улыбка, а затем девушка громко рассмеялась. От такой неожиданной реакции брови Грейси взлетели вверх, она недоумевала, что именно в ее словах могло вызвать громкий хохот у секретарши.

  -Извините, мисс.... То есть, прости Грейси. Ты так не похоже на обычных людей, – Оливия пыталась подавить новый приступ смеха, но не смогла. Сердце Грейси учащенно забилось, она испугалась, что Хариссон стало что-то известно о ее настоящем лице. C другой стороны, не могла же Лив узнать, что Грейси оборотень, ведь она даже не обращалась в Нью-Йорке ни разу. Стоун немного успокоилась, и спросила Лив, что именно она имела в виду.

  – В смысле, Лив?

  – Ну вы...Ты, такая сдержанная и собранная всегда, как робот, а сегодня впервые проявила какие-то человеческие эмоции. Раз тебя можно разозлить, значит и другие чувства тебе не чужды.

  – Потрясающая логика, – с заметным облегчением произнесла Грейси. – Лив, в прошлый раз я была неправа, просто навалилось много проблеми, из-за этого я и сорвалась на тебя.

  – Бывает, иногда я вообще хочу убить половину населения планетыи это "иногда" бывает каждое утро. Просто тебе нужно посвятить свободное время себе, а не работе, и тогда все неприятности отойдут на задний план. Кстати, ты подумала куда поедешь отдыхать во время отпуска?

  – На четвертый этаж.

  – Не поняла...

  – Я буду отдыхать в своей квартире, если решу когда-нибудь взять отпуск.

  – Грейси, ну нельзя же так делать, это просто неразумно. Неужели тебе не хочется посмотреть мир?

  – Было время, когда я путешествовала, и впечатлений от поездки мне хватило на сто лет вперед.

  Грейси подумала, что Лив никогда не поймет, что все что она сказала, было в буквальном смысле. Предшествующие события, которые вынудили ее покинуть родную страну, навсегда испортили ее любовь к путешествиям. Грейси казалось, что даже такое обычное занятие, как сбор вещей для поездки, сможет вызвать какую-нибудь катастрофу. Ей не хотелось снова скитаться и искать приют, в надежде на то, что она сможет обрести когда-нибудь покой. Грейси отчаянно захотелось поделиться с Оливией своими переживаниями, но не могла это сделать, чтобы не разрушить собственную жизнь. Ей казалось, что она собирает большой пазл, и каждый раз ей не достает какого-то фрагмента, из-за которого картинкане может быть полной. Девушка думала, что на протяжение всех лет, счастье ускользало от неедо техпор пока она вообще перестала верить в его существование. Стоун попыталась ненавязчиво перевести тему разговора в нейтральное русло, то есть вернуться к обсуждению работы. Наверное, это была единственная беседа, в которой Грейси не чувствовала скованности и могла говорить бесконечно о положении дел в их отеле. Увы, Оливия было не так просто остановить, будучи миниатюрной девушкой, она умудрялась при этом идти напролом, как настоящий танк, чтобы добиться своих целей. Почувствовав, что раскаленная до предела обстановка уже остыла, Лив решила атаковать Грейси вопросами, намереваясь удержать ее возле себя целый день. Девушка задумалась, почему общительная Лив, предпочла ее в качестве собеседницы, компаньонки, а также утешительной жилетки. Харрисон легко находила общий язык с другими людьми, но Грейси никогда не слышала, чтобы у нее были настоящие друзья, несмотря на то, что блондинка болтала практически без остановки. Стоунотогнала от себя эти странные мысли, посчитав, что Оливия наверняка рассказывала, что-то о близких людях, просто Грейси не слышала этого, так как до сегодняшнего дня их отношения были исключительно деловыми. Ни шага в сторону, ничего кроме работы, никого кроме коллег. Это был девиз девушки, и она всегда старалась следовать ему, не давая чувствам никакой пробудиться от длительной комы. Сейчас, наблюдая за смеющейся Оливией, Грейси ощутила какое-то странное движение в области сердца, ей неожиданно захотелось присоединиться к девушке и расхохотаться от всей души. Это был мгновенный импульс, который исчез так же быстро, как и появился. Грейси вновь восстановила защитную стену, не пропуская за нее никого, девушка даже не догадывалась, что оградившись ото всех, она заковала в цепи себя. Теперь ей нужно было как-то сохранить установившееся перемирие с Оливией, до того как ее секретарша придумает что-нибудь такое, от чего Грейси захочется повесить на шею табличку с надписью "ГЛУХОНЕМАЯ". Звонок мобильного прервал размышления девушки, и вытаскивая телефон из чехла, она с благодарностью и любовью посмотрела на результат технического прогресса, который спас ее от мучительного разговора. Послав Оливии легкий кивок, Грейси удалилась в свой кабинет и прикрыла за собой двери, наконец-то она находилась на твердой почве. У Стоун было такое ощущение, что она спасалась от огнедышашего дракона и на кону стояла ее жизнь, и вот ей удалось добраться до пещеры, в которой она будет в безопасности. Странные ассоциации, особенно если учитывать, что это Грейси была чудовищем, а не Лив. Взглянув на экран мобильного, девушка ощутила странное беспокойство, ведь Миранда никогда не звонила ей раньше. Обычно женщина передавала свои пожелания через Остина или при личной встрече. Отгородившись от непонятного волнения, девушка нажала на кнопку и замерла, когда услышала срывающийся голос Миранды, которая пыталась не заплакать. Это было ужасно, ведь миссис Рэндольф была воплощением стойкости, а сейчас она не могла говорить, из-за всхлипываний.

  – Мисс Рэндольф, что стряслось? – спросила Грейси и в голове у нее закружились ужасные развития событий. Она боялась услышать ответ, но ведь у нее нет выбора. Совершенно ясно, что женщине нужна поддержка, и если она позвонила именно Грейси, чтобы в надежде на утешение, то девушка должна как-то помочь жене своего шефа. Пусть она немного понимает в этом, но все же постарается сделать все правильно, может ей повезетна этот раз.

  – Миранда, что с вами? Чем я могу вам помочь?

  – Остин в госпитале.

  – Что произошло? Как себя чувствует мистер Рэндольф?

  Грейси думала, что ее босса забрали в больницу из-за проблем с сердцем или высокого давления, но ее предположения оказались неверными.

  – Внего стреляли. Сейчас он находится в седьмой больнице. Идет операция, но никто не сообщает о результатах. Извините Грейси, я не должна была вам звонить. Наши друзья сейчас в Европе, и я не смогла дозвониться им, а мне необходимо с кем-нибудь поговорить. Я.... Мне очень страшно.

  – Вы правильно поступили, что позвонили мне. Все будет хорошо, миссис Рэндольф. Я сейчас же приеду к вам.

  Девушка подхватила сумочку, и, закинувв нее телефон, выбежала в коридор, не став дожидаться лифта, Грейси стала спускаться по лестницы. Уже в фойе она поняла, что забыла на столе ключи от автомобиля, девушка развернулась на глазах удивленных охранников и побежала наверх, в свой кабинет. Возле двери стояла Оливия, с непониманием смотревшая на свою руководительницу. Сейчас, Грейси было не до объяснений, она подняла массивный брелок с ключами от своей "Хонды" и квартиры и стремглав кинулась назад. Когда девушка преодолела два полета, до нее донесся звонкий голос секретарши.

  – Грейси, что происходит?

  – Лив, я объясню все потом.

  – Девушка, выбежала из отеля и, добравшись до своего автомобиля, и оказавшись за рулем, быстро выехала на улицу, ведущую в госпиталь. Грейси не понимала, как Остин мог оказаться в больнице из-за огнестрельного ранения. Мистер Рэндольф был честным, добропорядочным человеком, по крайней мере, Грейси так думала, и девушка не могла найти объяснение произошедшему событию. Зачем кому-то понадобилось убивать ее босса? Может он стал случайной жертвой при уличной разборке? Или это был ограбление? Девушка не зналачто случилось, а Миранда быласлишком подавлена, чтобы давать хоть что-то внятно ответить по этому поводу. Всю дорогу до больницы Грейси неистово молилась, желая, чтобы ранение мистера Рэндольфа оказалось неопасным, и операция прошла успешно. Когда Грейси прибыла в клинику, служба безопасности отказалась пускать ее в реанимационное отделение, но тут вышла Миранда и сказала, что это ее дочь. Взглянув на миссис Рэндольф, Грейси обнаружила, что женщина состарилась на несколько лет за этот короткий промежуток времени. Жена ее шефа, сейчас была похожа на смерть, с неестественно бледной кожей и опухшими от слез глазами, Миранда была неузнаваема. От нее всегда веяло оптимизмом и необъятной энергией, но сейчас на место боевого настроя пришел страх, превратив сильную женщину в безвольную куклу.

  Грейси подошла к Миранде и неуклюже обняла ее за плечи, женщина в ответ, обхватила ладони девушки своими и слегка сжала их.

  – Миссис Рэндольф, вам нужно успокоиться. Может принести вам воды и попросить успокоительные?

  – Нет, детка, я не хочу отвлекать врачей от работы, к тому же я терпеть не могу лекарства. Спасибо, что приехала. Просто посиди со мной, и мне станет легче.

  – Конечно, миссис Рэндольф.

  Вместе они дошли до темно-синего дивана и присели в уголке, тесно прижавшись друг к другу. Грейси молчала, она не знала как еще приободрить Миранду, но женщина сама начала говорить.

  – Детектив ушел только что. Он спрашивал известно ли мне о причинах покушения на Остина, были ли у него враги. Я сказала, что у моего мужа не было недоброжелателей, он очень дипломатичный человек, способный улаживать любые конфликты. Ведь это правда, Грейси?

  – Да. Мистер Рэндольф никогда не с кем не ссорился на работе.

  – Сегодня он собирался поехатьв отель, чтобы уладить какие-то дела, и когда подходил к гаражу, в него выстрелилнеизвестный человек. Я видела его убийцу, но он был в маске, поэтому я ничем не смогла помочь полиции.

  – Уверена, что детектив во всем разберется, и виновный будет наказан. А сейчас вы должны успокоиться, вы нужны мужу.

  – Но врачи все еще отказываются отвечать на вопросы.

  – Значит, они просто заняты своей работой и скоро появятся с новостями.

  – Я надеюсь на это. Месяц назад к Остину приходилкакой-то мужчина, после переговоров с ним, мой муж выглядел расстроенным. Когда я спросила,в чем дело, Остин сказалмне, что все в порядке и он просто устал. Тогда я не предала визиту большого значения, но теперь понимаю, что надо было узнать, кем были эти люди. К нам часто приходят деловые партнеры, инвесторы, и даже конкуренты, но этого человека я видела впервые.

  Грейси хотела что-то сказать, но тут из реанимации вышел хирург и сообщил, что операция прошла успешно. Сейчас жизни мистера Рэндольфа ничего не угрожает, и через несколько часов его перевод в палату интенсивной терапии. Миранда, хотела навестить своего мужа, но врач сказал, что посетить больного можно будет только завтра. МиссисРэндольф изъявила желание остаться в больнице, Грейси приняла такое же решение, но хирург сказал, что это запрещено уставом лечебного заведенияи через полтора часа им придется покинуть клинику. На уговоры врач не поддался, и женщинам пришлось смириться с таким положением дел. Когда, они шли по коридору, бригада медработников везла кого-то на каталке и Грейси услышала, что дежурныйврач сказал что-то о взрыве, а потом стал отдавать указания персоналу.

   Глава 5

  Прошло несколько дней после покушения на Остина Рэндольфа, СМИ не давали покоя не ни Миранде, ни служащим отеля. Возле гостиницы выстроилась целая толпа журналистов, и служба безопасности едва справлялась с навязчивыми репортерами. Оливия сказалаГрейси, что по новостям показывали сюжет о нападении на их шефа, в котором правды практически не было. Стоун в очередной раз порадовалась, что не смотрит телевидение, ей не хотелось слышать бредовые предположения прессы, к тому же сейчас на нее действительно навалилось много работы. К большому облегчению всех сотрудниковотеля, их босс быстро шел на поправку и уже требовал, чтобы его выписали. Миранда призывала мужа к благоразумности, но он с характерным для него упрямством отказывался подчиняться и вел переговоры с лечащим врачом. Когда Грейси зашла в палату, Остин сел на кровати и сложил руки в мольбе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю