355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Залесская » Замки баварского короля » Текст книги (страница 5)
Замки баварского короля
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:40

Текст книги "Замки баварского короля"


Автор книги: Мария Залесская


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

План Пагоденбурга
Пагоденбург

Правильнее было бы именно с него начинать рассказ о парке Нимфенбурга, так как это был самый первый павильон, построенный здесь в 1716—1719 годах Йозефом Эффнером. Но удаление от дворца по сравнению с другими павильонами не позволяет поступить таким образом. Пагоденбург необычен как по форме, так и по содержанию. Казалось бы, исходя из названия, в его архитектуре должны были бы присутствовать черты китайских пагод. Однако этого не наблюдается; павильон представляет собой небольшое двухэтажное здание крестообразной планировки. Можно сказать, что китайским он является как бы «серединка на половинку». Из четырех помещений павильона только два отвечают своему прямому назначению – это расположенные на втором этаже Китайский салон (2) и Китайский кабинет (3), перекликающиеся своим оформлением с Китайским лаковым кабинетом самого Нимфенбурга. Они тоже могли бы быть названы Лаковыми, так как стены их покрыты лаком, а роспись выполнена в традиционном китайском стиле. Только, в отличие от дворцового Лакового кабинета, их общий колорит не черный, а терракотовый. «Промежуточной» между китайским и европейским, точнее французским, стилями является Комната отдыха (4), расположенная также на втором этаже. И уж совсем по-европейски выглядит бело-голубой Малый зал (1) – единственное помещение первого этажа, которое уж никак нельзя назвать малым по сравнению с другими, тем более что оно исполняет функцию парадного зала. «Парадность» подчеркивается и одним из элементов интерьера – круглым столом с баварским гербом на столешнице в таких же «гжельских» тонах, что и весь зал.

План Магделененклаузе
Магделененклаузе 

Но если мода на «ориентализм» была распространена в Европе XVIII—XIX веков повсеместно, включая Россию (в «мавританско-марокканском» варианте отдал ей дань и Людвиг II; кстати, собирался отдать и в «китайском»), то сейчас мы подходим к весьма своеобразной постройке. На первый взгляд кажется, что реставраторы что-то не доработали или просто забыли об одном павильоне, «спрятавшемся» в тени деревьев в дальнем углу парка. На самом деле это, конечно, не так. Стилизация «под руины» вошла в моду позднее «ориентализма», но вошла прочно и надолго. Перед нами типичный образчик этого «нововведения» – Магдалененклаузе (Magdalenenklause; дословно Келья Магдалины) – создание все того же Йозефа Эффнера (1725 год).

Для последующего знакомства с замками Людвига II этот павильон особенно примечателен. Искусственные гроты (а здесь мы впервые увидим таковые) встретятся нам еще не раз. Магдалененклаузе состоит из 6 помещений: Вестибюль или Грот (1), Часовня Святой Марии Магдалины (2), Прихожая (3), Кабинет или Библиотека (4), Трапезная с альковом (5) и Молельня (6). Это своеобразный «минимонастырь», в котором «жилые» комнаты оформлены строго и просто, под стать кельям, а вот «церковные» помещения представляют собой как раз те самые стилизованные искусственные гроты, о которых мы уже упоминали. Потолок и стены выложены ракушками и крашеной галькой, фигура кающейся Марии Магдалины склонилась над неиссякаемым святым источником, вода в который поступает непосредственно из паркового канала, – есть что-то ирреальное во всей атмосфере этого сакрального места, где душой одновременно сливаешься с Богом, с природой и Вечностью. Такая же атмосфера нереальности, «параллельности» происходящего будет присуща и гротам Людвига II.

Алтарь в Магдалененклаузе
Моноптерос

А пока, прощаясь с Нимфенбургом, выйдем еще раз на берег Баденбургского озера, чтобы познакомиться с самой поздней парковой постройкой, возведенной в 1862—1865 годах по проекту уже знакомого нам Лео фон Кленце – Моноптеросом. Вообще, моноптерос – это небольшой, чаще всего круглый в плане античный храм, внутреннее пространство которого не ограждено стеной, но опоясано колоннадой, стоящей на стереобате. Для садово-парковой архитектуры XVIII– XIX веков, такие «храмы» стали чуть ли не обязательным элементом ландшафтного дизайна. Не стал исключением и Нимфенбурский парк.

Вот и закончилось наше путешествие к «началу начал» нашей истории. В Нимфенбурге Людвиг II появился на свет, был крещен и провел первые годы своей жизни. Нимфенбург хранит и «движимое» имущество баварского короля, являющееся экспонатами Музея экипажей. В начале нашей интродукции мы обещали покидать Нимфенбург, не повторяя маршрута, по которому мы сюда пришли. Для этого, вернувшись к Пагоденбургу, мы пойдем по довольно узкой, но живописной тропинке вдоль небольшого ручья и вскоре выйдем к воротам, которые выходят непосредственно к остановке Amalienburgstrasse нашего трамвая № 17. Теперь до центра Мюнхена нам осталось каких-нибудь 20 минут езды. А вернуться в Мюнхен нам совершенно необходимо: ведь именно из Мюнхена мы продолжим наше путешествие по удивительным замкам Людвига II Баварского.

1-е действие.
Хохэншбангау. «Лоэнгрин»

Находясь в Мюнхене, можно без всяких сложностей заказать в многочисленных туристических бюро однодневную экскурсию в Альпы, к сказочным замкам Нойшванштайн и Хохэншвангау[28]28
  Согласно немецкому произношению, более правильным будет на писание «Хоэншвангау». Но в большинстве русскоязычных источников сложилась традиция перевода «Хохэншвангау». В настоящем издании мы не будем ломать устоявшиеся традиции.


[Закрыть]
(скорее всего, в эту же экскурсию вам предложат посетить либо очаровательную Вискирхе[29]29
  Вискирхе (Wisskirche), Церковь на Лугу, знаменитая паломническая церковь в стиле рококо, построенная в 1754—1765 гг. по проекту Доминикуса и Иоганна Баптиста Циммерманов, в 1983 г. занесена в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.


[Закрыть]
и знаменитую деревню Обераммергау, о которой мы еще будем говорить подробнее в связи с Людвигом II, либо другой «людвиговский» замок, Линдерхоф; вот уж воистину «галопом по Европам»). Комфортабельный автобус доставит вас непосредственно к экскурсионному центру в городке Швангау (Schwangau), расположенному в низине между двумя замками, но, как правило, экскурсия ограничивается посещением лишь Нойшванштайна, считающегося наиболее интересным, и несется далее по намеченному маршруту. Конечно, для подробного и обстоятельного знакомства даже с одним Нойшванштайном времени отпущено крайне мало!

Если же нет желания связываться с экскурсией, единственным плюсом которой будет заранее зарезервированный билет в замок на определенное время, что избавит от необходимости стоять в длиннющей очереди в кассы (есть три вида билетов: осмотр только Нойшванштайна, осмотр Нойшванштайна и Хохэншвангау – оба вида билетов приобретаются в одних и тех же общих кассах; при желании осмотреть только Хохэншвангау, вы можете купить билет в специальных кассах «без Нойшванштайна», очередь в которые на порядок меньше), можно воспользоваться железной дорогой (кстати, это обойдется вам в несколько раз дешевле, несмотря на то, что в Германии железнодорожный транспорт достаточно дорогой).

Кстати, самым выгодным будет приобрести на вокзале в автоматах или в туристическом бюро (Reiseburo) так называемый однодневный баварский билет (Bayern-Ticket). Имея в кармане эту «волшебную карточку», вы можете путешествовать впятером (или родители с любым количеством собственных детей) с 9.00 утра до 3.00 ночи на всех видах общественного транспорта (конечно, за исключением такси, пароходов и скоростных поездов с маркировкой ICE, IC и ЕС) по всей Баварии! Только имейте в виду, что баварский билет действует лишь с понедельника по пятницу; для выходных есть аналогичный билет выходного дня (Schones-Wochenend-Ticket, или SWT).

Выехав из Мюнхена, вы делаете пересадку в Бухлоэ (Buchloe) и, доехав до маленького старинного городка Фюссен (Fussen), можете спокойно пройтись пешком до Швангау (около 5 км от Фюссена), откуда подняться до экскурсионного центра по улице Schloss-Schwangauer strasse. Вы ни на секунду не пожалеете о затраченных силах и времени, наслаждаясь изумительным видом, постепенно открывающимся перед вами, и проникаясь тем неповторимым таинственным духом горных пейзажей Баварии, который заранее настроит вас на нужную волну для восприятия ждущей вас сказки.

А еще лучше – снимите в Фюссене отель хотя бы на два дня (что, опять же, будет дешевле проживания в Мюнхене) и постарайтесь по-настоящему впитать в себя атмосферу этого величественного и вместе с тем необыкновенно уютного края. Тем более что и сам Фюссен достоин вашего внимания: древняя история города начинается в римские времена, когда он был построен на пути из Северной Италии в Аугсбург; в 1313 году аугсбургские епископы сделали его своей летней резиденцией; в 1803 году город был присоединен к Баварии. Доныне в Фюссене сохранился средневековый замок с великолепной аркадой, украшенной росписью в технике тромплей[30]30
  В Баварии на смену итальянской технике тромплей в XVII веке пришла техника «воздушной живописи» – Luftmalerei, широко представленная в Верхней Баварии и Алльгое (особенно в альпийской деревне Обераммергау). Знаменитым мастером Luftmalerei был уроженец Обераммергау Франц Зераф Цвинк (1748—1792).


[Закрыть]
(1499), где теперь находится филиал Баварской художественной галереи. Кроме того, здесь сохранился бенедиктинский монастырь IX века, в котором сегодня располагается Музей города Фюссена с уникальной коллекцией лютней и скрипок работы местных мастеров, а также две уникальные церкви – Святого Магнуса (St. Mang-Kirche), построенная в 1721 году, и Святого Духа (Heilig-Geist-Spitalkirche), фасад которой расписан Йозефом Антоном Вальхом (1749).

Только представьте: над ярко-зеленой долиной между двумя изумрудными озерами Альпзее (Alpsee) и Шванзее (Schwansee) возвышается мрачная гора Тегельберг (Tegelberg) … Постойте! Для русского туриста в названии Шванзее, что дословно переводится как Лебединое озеро, звучит что-то родное и очень знакомое. Уж не его ли имел в виду Петр Ильич Чайковский, когда писал свой поэтичнейший и вдохновенный балет?

Да, сказка уже начинается. Ведь когда в 1875 году Чайковский получил заказ от В.П. Бегичева, заведующего репертуаром императорских театров Москвы, написать романтический балет, он «принял самое живое участие в создании либретто нового балета, требуя, чтобы сюжет был обязательно средневековый и фантастический. Вспоминая “Лоэнгрина” Вагнера и слышанные от Клиндворта[31]31
  Клиндворт Карл (1830—1916), пианист-виртуоз, дирижер, композитор. Ученик Ф. Листа. Приемный отец Винифред Вагнер, жены сына Вагнера Зигфрида. Клиндворт познакомился с Вагнером в Лондоне во время его гастролей в 1855 г. В 1868—1884 гг. был профессором Московской консерватории. Основатель Берлинской консерватории. Автор многочисленных фортепьянных переложений опер Вагнера.


[Закрыть]
истории о сказочном “лебедином” короле Людвиге (да и не только от Клиндворта – вся Европа тогда говорила о Людвиге II Баварском), Петр Ильич решил назвать новое сочинение “Озеро лебедей”. Но воспеть Лебединое озеро, не побывав там, Чайковский не мог, и вот в 1876 году он едет в Баварию»{12}. Петр Ильич был навсегда очарован этим краем, в котором оживает и средневековая легенда о прекрасном рыцаре-лебеде Лоэнгрине…

Миннезингеры… Певцы любви (от нем. Minne—любовь в самом высоком и совершенном своем проявлении и Singer – певец)… Романтические рыцари Средневековья. К ним относился и знаменитый Вольфрам фон Эшенбах…[32]32
  Вольфрам фон Эшенбах (Wolfram von Eschenbach; ок. 1170—1220), немецкий поэт-миннезингер. Странствующий певец. Автор стихотворного рыцарского романа «Парцифаль» (1198 —1210, изд. 1783), входящего в цикл романов о короле Артуре. Прославление рыцарства сочетается в романе с проповедью религиозного искупления и отречения. Тем же умонастроением проникнуты и его незаконченные романы «Виллегальм» и «Титурель».


[Закрыть]

«Во времена первых Каролингов (название династии происходит от Карла Великого, с которым мы “встретимся” в одной из комнат Хохэншвангау. – М.3.), в VIII—IX веках нашей эры, в Европе происходили удивительные, почти полностью покрытые мраком тайны события. Некоторыми – весьма скудными – сведениями о них располагал лишь узкий круг людей, стремившихся более глубоко, чем тому способствовала официальная церковь, проникнуть в суть христианской нравственности. Рассказы о тайнах глубокой старины сохранялись в среде этих пытливых христиан в течение столетий и представляли собой скрытое направление культуры в период господства романского стиля. Покров таинственности был снят только в XII столетии… Первым вернул старинные легенды из небытия, к тому же изложив их в эпической форме, француз Кретьен де Труа в семидесятые годы XII века… Однако Кретьену де Труа не хватило жизни, чтобы завершить сей труд. Величественную эпопею довел до конца немецкий рыцарь Вольфрам фон Эшенбах… Он указывает, что, помимо Кретьена де Труа, он черпал материал для своей поэмы о Парцифале[33]33
  Существует несколько традиций написания этого имени: согласно Кретьену де Труа (французская традиция) – Perceval (Персеваль), Вольфраму фон Эшенбаху (немецкая традиция) – Pirzifal (Парцифаль; хотя в его поэме, основанной на романе Кретьена де Труа, многие имена собственные и географические названия представляют собой «кальку» со старофранцузского языка), кельтским источникам (кельтская и староанглийская традиции) – Percyvelle (Персивелль). Отсюда разночтение в произношении. Наиболее распространенным считается «новонемецкий» вариант написания Parsifal (Парсифаль), какой придерживался и Вагнер. В данной книге мы будем в основном использовать «вагнеровскую» огласовку.


[Закрыть]
и у других авторов, среди которых называет по имени лишь одного – загадочного Киота[34]34
  Исследователям так и не удалось установить, кто это такой и существовал ли он в действительности. По одной из версий, Киот (Кийо), или Киот-провансалец, как его называет сам Вольфрам, – это анаграмма имени другого лица, назвать которое Вольфрам не решился, так как скорее всего оно принадлежало к ереси катаров. Согласно другой теории, Киот был хронистом Сильвестра II или же близко общался с одним из них: предположить это позволяют характерные латинские вставки, якобы принадлежавшие перу Киота.


[Закрыть]
… Вольфрам фон Эшенбах переработал и объединил в своей поэме в основном три эпических цикла: во-первых, легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола, во-вторых, сказания о чуде самого Святого Грааля и, наконец, легенды о вратах Грааля и героическом рыцаре Парцифале»{13}.

Считается, что легенда о Святом Граале или Грздале изначально кельтского происхождения. Но языческая идея о чаше (в некоторых источниках, в частности поэме Вольфрама фон Эшенбаха, – сакральном камне, хотя чаще всего этимология слова «Грааль» выводится от лат. gradalis, что означает «сосуд», «ваза», или «кубок»), наделяющей даром мудрости и ясновидения того, кто ее обретет, получила новое рождение под влиянием христианства. Грааль – это евхаристическая Чаша Христа, в которой Спаситель освятил хлеб и вино во время Тайной Вечери. После распятия Иосиф Аримафейский, тайный ученик Христа, член синедриона, испросивший у Пилата позволения снять тело Иисуса с креста, собрал в нее кровь Спасителя. Это Чаша, «из которой изливается святость; обладание ею считается высочайшей рыцарской доблестью… Переходя от галльских бардов к норманнским рассказчикам, затем к трубадурам во Франции, а оттуда в Германию, легенда приняла религиозный и мистический характер. Она существует в трех видах, которые соответствуют трем последовательным фазам ее развития: 1) «Передур из Мабиногиона»; 2) «Персеваль, или Повесть о Граале» Кретьена де Труа; 3) «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха»{14}. После смерти Иосифа Арима-фейского ангелы вознесли Грааль и копье Лонгина, которым был пронзен Спаситель на кресте, на небо, но затем возвратили их на землю Титурелю – основателю ордена рыцарей Святого Грааля. Наследник Титуреля Фримутель погибает в поединке, а его наследник Анфортас (у Вагнера Амфортас) уступает свой трон хранителя Святого Грааля Парсифалю.

Вот, в частности, о чем рассказывает Вольфрам фон Эшенбах в своем «Парцифале». «…На тридцать верст окрест нет здесь никакого жилья, возведенного рукой человека. Впрочем… есть тут неподалеку замок, где свершаются любые земные желания. Только тому, кто ищет дорогу в это царство, не дано ее отыскать, а ведь столь многие пытались ее найти. Туда может случайно проникнуть лишь тот, кто к этому не стремится… Прозывается замок[35]35
  Согласно более ранним источникам, Монсальват – это не замок, а гора то ли на Дальнем Востоке, то ли на границе с Индией, на вершине которой стоит белая твердыня из сверкающего мрамора, представляющая собой храм, в котором живут рыцари Святого Грааля.


[Закрыть]
Мунсальвеш (точная немецкая транскрипция французского названия Mont Sauvage, что в переводе означает Дикая Гора; для русскоязычного читателя более привычна форма Монсальват. – М.З.), а местность, которой правит его владыка, – Терредесальвеш (в переводе Дикая Земля. – М.З.)»{15}. «…Там, где кончается гряда скал, надо будет взять направо, и вы попадете на тропу, ведущую в нужном направлении. А когда подъедете к крепостному рву, попросите опустить подъемный мост»{16}. В этом замке живут чистые сердцем рыцари и непорочные девы. Они—хранители чудесного Святого Грааля, который «считается истоком всех жизненных сил, одновременно корнем и плодом земного совершенства… И чудодейственная духовная сила, которую он источал окрест, была превыше всех земных благ… Лишь тому, кто чист и искренен сердцем, кто сумел сберечь целомудрие души, доверялось держать Грааль…Грааль в своей великой силе мог дать, чего б вы ни просили»{17}. Парцифаль, который после многих приключений становится владыкой царства Грааля, и прекрасная королева Кондвирамур, имя которой можно перевести со старофранцузского как «Приносящая любовь», – это отец и мать будущего Лебединого Рыцаря Лоэрангрина, известного нам как Лоэнгрин.

Печать с фигурой Лоэнгрина 

Лоэнгрин, безгрешный рыцарь, рожденный в благословенном царстве Грааля, спускается на землю, чтобы защитить честь несправедливо обвиненной в преступлении Прекрасной Дамы (в более поздних вариантах легенды Эльзы Брабантской). Его привез в лодке по озеру чудесный Лебедь. Избавив Прекрасную Даму от недругов, Лоэнгрин попросил ее руки с одним условием: она никогда не должна спрашивать его имя и интересоваться происхождением. Но жена Лоэнгрина не выдержала испытания и задала роковой вопрос. Лоэнгрин открывает себя, но отныне он вынужден покинуть землю и вернуться в царство Грааля. И вновь к берегу приплывает Лебедь и увозит прекрасного рыцаря навсегда…

Вплоть до XIX века находились различные варианты легенды о Парсифале и Лоэнгрине. Одними из самых известных «поздних» версий этих преданий стали пересказы братьев Гримм «Рыцарь Лебедя» и «Лоэнгрин в Брабанте». Не говоря уже о гениальном музыкальном воплощении в шедевре Рихарда Вагнера.

Но вернемся к нашему путешествию. Итак, не спеша, вспоминая старинные легенды, мы приближаемся к Швангау. И вот уже слева от нас, вдали, словно парит в небесах и манит нездешней красотой Нойшванштайн, а справа (почти как в описании Вольфрама фон Эшенбаха) открывается великолепная панорама на цель нашего путешествия – Высокий Лебединый Край, Хохэншвангау (от нем. hohen – высокий, schwan – лебедь, gau – область, край), Корону Шварценбергского дракона. Как гласит старинная немецкая легенда, здесь когда-то жил дракон, охранявший золото нибелунгов (с преданиями о нибелунгах мы еще не раз встретимся во время нашего путешествия в «страну Людвига II»). Дракона и сейчас можно увидеть воочию: стоит только подняться по противоположной от Хохэншвангау тропе к замку Нойшванштайн, и на одной из смотровых площадок (примерно на середине пути) вам откроется панорама горной гряды Шварценберг (Schwanzenberg), очертания которой очень напоминают окаменевшего дракона. Его тело и хвост обвивают озеро Альпзее, а на голове, словно золотая корона, величественно возвышается замок Хохэншвангау.

Сам замок тоже имеет древнюю историю, полную таинственных преданий и легенд. Он – прямой «потомок» замка Шванштайн, который служил резиденцией Вельфов[36]36
  Вельфы (Welfen), немецкий княжеский род, имеющий с VIII—IX вв. обширные владения в Швабии и Бургундии. В 1070 г. Вельф IV (? – 1101) получил от германского короля Генриха IV герцогство Бавария, территория которого расширялась благодаря присоединению части саксонских земель. Генрих Гордый Вельф (? —1139) выставил свою кандидатуру на королевский престол после унаследования им всей Саксонии в 1137 г. Но в 1138 г. князьями был избран его соперник Конрад III Штауфен. Это и послужило началом ожесточенной борьбы между Вельфами и Штауфенами (или Гогенштауфенами), нашедшей свой отклик даже в Италии, – так называемая борьба в XII—vV вв. политических «партий» гвельфов (итал. Guelfi от нем. Welfen) и гиббелинов (итал. Ghibellini от нем. Weiblingen – название родо вого замка Гогенштауфенов). Сын Генриха Гордого Генрих Лев (1129—1195) в борьбе с императором Фридрихом I Барбароссой из рода Штауфенов в 1180 г. потерял свои владения, сохранив лишь Брауншвейг и Люнебург. Единственным Вельфом, взошедшим на императорский престол, был Отгон IV (1198—1218), сын Генриха Льва. Он был коронован в 1209 г.


[Закрыть]
и был построен в хорошо защищенном месте в предгорьях Альп. Еще тогда рыцари Швангау получили эти земли в ленное владение, и замок стал «центром искусства» миннезингеров.

Есть версия, что миннезингеры Швангау достигли таких высот, что были даже увековечены в так называемой Гейдельбергской книге песен[37]37
  Гейдельбергская книга песен (более правильное название Манесский кодекс, Codex Manesse) – наиболее известный средневековый песенник на немецком языке, хранящийся в библиотеке Гейдельбергского университета и состоящий из 426 пергаменных листов. Содержит исключительно поэтические произведения на средневерхненемецком языке. Был составлен около 1300 года в Цюрихе возможно благодаря коллекционерам из знатного рода Манессе, давших рукописи ее название. Кодекс является представительным собранием средневековых лирических песен и источником сведений об искусстве миннезанга.


[Закрыть]
. Не будем подвергать эту версию сомнению, тем более что у нас не было возможности изучить этот документ. Гейдельбергская книга песен (именно в такой транскрипции она известна в русскоязычной специальной научной литературе, поэтому более правильное с точки зрения немецкого произношения название – Хайдельбергская книга, как ее иногда называют, – не совсем корректно) была составлена в Цюрихе (согласитесь, далековато от Шванштайна). Кстати, ее основное название Манесский кодекс, а Гейдельбергской она названа потому, что всего-навсего хранится в библиотеке Гейдельбергского университета

В 1138 году началось непримиримое соперничество, вызванное борьбой за королевский престол, между родом Вельфов и родом Штауфенов[38]38
  Штауфены (Staufen), или Гогенштауфены (Hohenstaufen), швабский княжеский род; династия германских королей и императоров Священной Римской империи германской нации в 1138—1254 гг. Назван по родовому замку в Швабии Гогенштауфен. В 1079 г. Штауфены стали герцогами Швабии. В 1138 г. им впервые удались занять германский королевский престол (Конрад III был избран в противовес саксонско-баварскому герцогу Генриху Гордому Вельфу, что послужило началом длительной борьбы Вельфов и Штауфенов). Попытка Штауфенов сделать престол наследственным не увенчалась успехом. К этому роду принадлежали: племянник Конрада III Фридрих I Барбаросса (годы правления 1152—1190), сын Фридриха Барбароссы Генрих VI (годы правления 1190– 1197), брат Генриха VI Филипп Швабский (годы правления 1198– 1208), сын Генриха VI Фридрих II Штауфен (годы правления 1212—1250), сын Фридриха II Конрад IV (годы правления 1250—1254). В 1194 г. Генрих VI женился на наследнице сицилийского короля Констанции, и Штауфены утвердились также в Сицилийском королевстве. Во времена борьбы с папством Штауфены потерпели полное поражение; погибли последние представители рода: в 1266 г. внебрачный сын Фридриха II Манфред, который был сицилийским королем в 1258—1266 гг., и в 1268 г. – сын Конрада IV Конрадин (в возрасте 16 лет обезглавлен в Неаполе 29 октября 1268 г.).


[Закрыть]
(Гогенштауфенов[39]39
  Согласно немецкой транскрипции, правильнее было бы произносить (и писать) «Хохэнштауфены», но в русскоязычной исторической научной литературе уже сложилась традиция транскрибирования «Гогенштауфены», поэтому мы не будем от нее отходить. Что же касается географических названий (мы употребляем в названии замка форму Хохэншвангау, в отличие от Гогеншвангау, как было принято в исторической литературе конца XIX – начала XX вв.), то по современным правилам их принято транскрибировать наиболее близко к языку оригинала.


[Закрыть]
). В 1191 году, во времена правления сына Фридриха I Барбароссы Генриха VI, замок Шванштайн перешел во владение Гогенштауфенов. Но ленные права рыцарей Швангау были ими сохранены.

В начале XVI века род рыцарей Швангау полностью угас. В 1535 году Шванштайн был приобретен имперским советником Иоганном фон Паумгартнером цу Паумгатеном (Paumgartner zu Paumgaten). Именно ему замок обязан своим нынешним названием – отстроив его заново в 1538—1547 годах, Паумгартнер дал Шванштайну новое имя – Хохэншвангау. Но после смерти имперского советника замок в течение следующих неполных 300 лет постепенно приходил в упадок, постоянно менял владельцев и постепенно превращался в руины, особенно пострадав во времена Наполеоновских войн в 1800—1809 годах.

В 1832 году, посетив эти места и влюбившись в их вдохновенную красоту, Хохэншвангау, наконец, купил (за 7000 гульденов) тогда еще кронпринц Максимилиан Баварский, будущий король Максимилиан II, отец Людвига II. Он спешно начал реставрацию «романтических руин» (продолжавшуюся в течение 1833—1837 годов), собираясь превратить замок в свою летнюю резиденцию. В итоге замок был полностью перестроен, от своего древнего «предка» он сохранил только совершенно особый романтический дух.

Хохэншвангау 

Руководить реставрационными работами в Хохэншвангау был назначен Йоханн Доменикус Квальо. Его помощником стал архитектор Георг Фридрих Цибланд. О Квальо хотелось бы сказать несколько слов особо. Йоханн Доменикус Квальо, или Доменико Квальо II (Johann Dominicus Quaglio, Domenico Quaglio II), один из самых известных немецких художников-архитекторов эпохи романтизма, а также театральный художник, литограф и гравёр, родился 1 января 1787 года в Мюнхене, в семье художника и архитектора Джузеппе Квальо. Кстати, его брат Лоренцо тоже стал известным художником-пейзажистом и мастером жанровой живописи. Доменико обучался искусству у своего отца Джузеппе, а затем учился гравюре и литографии в мюнхенской Академии художеств у Карла Эрнста Христофа Гесса и Йоханна Михаэеля Меттенлейтера. В 1&03 году Доменико получил должность декоратора в Мюнхенском придворном театре, а с 1808 по 1814 год был придворным театральным художником по архитектурным и сценическим декорациям. При этом Квальо много путешествовал по Германии, Нидерландам, Франции, Италии и Швейцарии. Впечатления от этих путешествий послужили источником для многочисленных работ Квальо, на которых художник изображал готические церкви, дворцы, замки, руины, ратуши и т.п. Кстати, именно благодаря циклу работ Квальо мы сейчас можем представить себе, как выглядел Мюнхен до его капитальной перестройки Людвигом I. Вскоре Квальо стал членом мюнхенской и берлинской Академий художеств. В 1823 году совместно с Петером фон Гессом, Фридрихом фон Гертнером и Йозефом Карлом Штилером Квальо основал в Мюнхене первый в Германии «Художественный союз».

Когда Квальо получил заказ на строительство в Хохэншвангау, он целиком погрузился в работу и отдал ей все свои силы, что подорвало его здоровье. Квальо скончался 9 апреля 1837 года практически на строительной площадке Хохэншвангау. Его проект завершил мюнхенский архитектор Иозеф Даниэль Ольмюллер. Отделка же внутренних покоев замка осуществлялась по проекту австрийского художника и графика Морица фон Швинда, личности очень интересной и примечательной.

Мориц фон Швинд (Moritz Ludwig von Schwind) родился 21 января 1804 года в Вене, в семье надворного секретаря Тайной надворной канцелярии Франца Эдлера фон Швинда. Мориц обучался в Венском университете, он хотел пойти по стопам отца и стать чиновником, но в 1821 году серьезно увлекся живописью и поступил в венскую Академию изобразительных искусств. Там он учился у таких мастеров, как Иоханн Петер Краффт и Юлиус Шнорр фон Карольсфельд, брат певца Людвига Шнорра, о котором мы будем говорить ниже. В это же время Мориц фон Швинд познакомился и подружился с Францем Шубертом; впоследствии он заслужил прозвище «Шуберт в живописи». В 1828 году по совету Петера фон Корнелиуса Мориц переехал в Мюнхен. Здесь он, благодаря посредничеству Корнелиуса, получил заказ на роспись Королевской библиотеки. В росписи им были использованы мотивы поэзии Людвига Тика. В 1847 году фон Швинд стал профессором мюнхенской Академии изобразительных искусств. По рекомендации Франца фон Шобера он получил заказ от наследного великого герцога Веймарского на роспись отреставрированного замка Вартбург недалеко от Айзенаха. Созданные им в 1854—1855 годах настенные фрески в Вартбурге, такие как «Состязание певцов», вдохновили впоследствии нашего героя Людвига II на создание своего легендарного Нойшванштайна после посещения им Вартбургского замка в 1867 году… В 1866—1867 годах Мориц фон Швинд расписывал только что построенное здание Венской государственной оперы, фойе которой было названо его именем.

Но это все позже. А пока после поездки в Италию в 1835 году Мориц фон Швинд создавал проект росписи внутренних помещений замка Хохэншвангау, повествующей о последних эпизодах жизни Карла Великого. Кстати, в отделке внутренних покоев замка Максимилиан II в первую очередь уделил внимание настенным росписям, которых в Хохэншвангау особенно много. Кроме Морица фон Швинда, сюда были приглашены лучшие баварские живописцы, такие, как Кристиан Рубен, Михаэль Неер, Лоренцо Квалио, брат Доменико Квальо. Именно их кисти принадлежит тот таинственный фантастический мир средневековых легенд, в который попадаешь сразу, переступив порог Лебединого замка. Пожалуй, главным героем настенных фресок стал благородный Лоэнгрин, а также Тангейзер, согласно преданию, останавливавшийся в Хохэншвангау по пути в Рим. С легендарными личностями соседствуют исторические: Карл Великий, Гогенштауфены, Виттельсбахи, рыцари Швангау…

Портрет короля Людвига II. 1864. Художник Вильгельм Таубер
Одно из окон замка Хохэншвангау

Интересно отметить, что наш герой, Людвиг II Баварский, ставший хозяином Хохэншвангау в 1864 году, никогда не пытался модернизировать замок. Хотя свои собственные замки сразу снабжал всеми достижениями современного ему прогресса, такими как электричество, паровые машины, подъемники и т.д. Как знать, может, он не хотел тревожить покой дорогих ему теней легендарных героев, «чувствовавших» себя намного комфортней при таинственном и трепетном свете свечей, чем при вульгарных электрических фонарях?.. Лишь в 1910 году принц-регент Луитпольд провел в Хохэншвангау электричество. А в 1913-м замок был открыт для посещения в качестве музея. Отныне под любопытными взглядами миллионов туристов благородные рыцари, прекрасные дамы и волшебные лебеди предпочитают «не сходить» со своих полотен. Лишь тот, кто верит в сказку, сумеет «вступить в контакт» с духами-хранителями древних традиций и в полной мере почувствовать неповторимую атмосферу романтического рыцарского Средневековья.

Кстати, Хохэншвангау совсем не пострадал во время Второй мировой войны и сохранил подлинные предметы интерьера (в наши дни часть дворца закрыта; там находятся жилые помещения членов королевского дома Виттельсбахов, которым официально принадлежит замок).

Но красоты интерьеров замка ждут нас впереди. А пока мы, ориентируясь на время, указанное на билете, в которое мы должны подойти к пропускным турникетам перед внутренним двором, начинаем подниматься по неширокой каменной лестнице к воротам внешней стены Хохэншвангау. Здесь, между двумя фигурами рыцарей с гербами, начертана надпись: Erbaut vom Edlen von Schwangau, im Zwolfen Jahrhundert[40]40
  Построено господами Швангау в XII веке (нем.).


[Закрыть]
.

Фонтаны в саду Хохэншвангау

На зубчатых стенах, обращенных в сторону Нойшванштайна, с которых открывается замечательный вид, разбит небольшой, но очень уютный садик с фонтанами, гротом, пышными клумбами и апельсиновыми деревьями в кадках. В этом садике можно прекрасно отдохнуть после подъема и переждать время, остающееся до начала экскурсии (при этом, если вы приехали не самостоятельно, а на экскурсионном автобусе, то ваш основной гид остается за пределами Хохэншвангау; экскурсию, длящуюся всего около получаса, проводит один из сотрудников замка, который собирает группу в определенное указанное в билете время). Кстати, при входе в замок вы можете дополнительно воспользоваться аудиогидом, теперь он есть и на русском языке.

И вот, наконец, мы входим в Хохэншвангау. В нижнем этаже расположена придворная Капелла, к которой со двора ведет величественная лестница. В глубине узкой длинной залы, своды которой поддерживают толстые серые колонны, находится небольшой престол алтаря с распятием из слоновой кости. Здесь во время пребывания в замке королевская семья по воскресеньям и праздникам слушала обедню. Причем, согласно старинному обычаю, вход в капеллу в это время был разрешен всем окрестным жителям.

Прямо из капеллы лестница ведет на второй этаж в комнаты королевы-матери Марии. Правда, надо иметь в виду, что обойти все покои замка нам не удастся: Хохэншвангау находится в собственности семьи Виттельсбахов, и часть жилых комнат закрыта для обзора туристов. Но самые интересные интерьеры мы все же сможем посмотреть, чтобы составить полное представление об обстановке, в которой рос и воспитывался будущий король Людвиг П.

Спальня королевы-матери представляет собой так называемую Восточную комнату, отделка которой выполнена с использованием традиционных для того времени ориенталистских мотивов. Рядом с кроватью стоит круглый накрытый скатертью стол; кажется, что хозяйка покоев только что вышла ненадолго и в любой момент вернется…

Из спальни мы попадаем в Комнату Берты; кстати, в замке каждое помещение имеет свое название. Комната Берты – это рабочий кабинет королевы. Основная «тема» этого помещения – легенда о рождении короля Карла Великого, мать которого звали Берта. Согласно этой легенде, Карл Великий появился на свет в Баварии[41]41
  На самом деле место рождения Карла неизвестно и оспаривается многими городами: Париж, Ингельгейм, Вормс, Люттих, Карлсберг и др. пытаются приписать себе честь быть родиной Карла Великого, не подкрепляя свои претензии достаточными свидетельствами.


[Закрыть]
на Штарнбергском озере (Штарнбергзее, о котором мы еще будем говорить позднее). Печальная ирония судьбы – именно на Штарнбергзее Людвиг II найдет свою смерть…

Здесь же, на втором этаже, расположена еще одна комната, символическая роспись которой была особенно близка Маленькому Принцу – Зал Лебединого Рыцаря. Это бывшая столовая замка, и, находясь в ней, просто невозможно оторвать глаз от величественной сцены прибытия прекрасного рыцаря-Лоэнгрина в золотой ладье, управляемой Белым Лебедем, – готовой декорации к опере Рихарда Вагнера, в «Лоэнгрине» которого для Людвига II поистине ожили картины из волшебного замка его детства…

Находясь под воздействием поэтической атмосферы легенды о Лоэнгрине, мы поднимаемся на третий этаж и попадаем в следующий романтический Зал Героев и Рыцарей. Здесь стены украшены росписью на тему саги о Вилкине, части легенды о Дитрихе Бернском, которая была утеряна в Германии, но сохранилась в норвежской копии XIII столетия[42]42
  Дитрих Бернский, герой германского цикла эпических сказаний, восходящих к преданиям эпохи Великого переселения народов. В первой половине XIII века в Норвегии была составлена сага о Тидреке, объединившая все старые сказания и контаминировавшая их с «Нибелунгами» и сказаниями других циклов.


[Закрыть]
.

Зал Героев и Рыцарей в Хохэншвангау

Готические колонны подпирают нежно-розовый потолок, по которому рассыпаны серебряные звезды. Иллюзию присутствия на средневековом рыцарском пиру добавляет стоящий посередине длинный стол, уставленный роскошными золотыми и серебряными приборами…

Следующая Комната Гогенштауфенов, стены которой, оправдывая свое название, украшены картинами из истории древнего рода, изначально служила комнатой для одевания короля Максимилиана II, а затем Людвига II. Но последний превратил ее в своеобразный музыкальный салон. Именно здесь, находясь по приглашению Людвига в Хохэншвангау, Вагнер играл для короля свои произведения – мы видим пианино, к клавишам которого прикасались руки гениального композитора. Интересно отметить, что в свое время Вагнер с увлечением изучал историю Германии, и особенно его привлекала эпоха Гогенштауфенов. «Пылкий и необузданный дух этой честолюбивой рыцарской династии блестяще характеризует одну из страниц истории, запечатлевшей могучий полуварварский тип Барбароссы… Тот период изобилует масштабными историческими событиями: завязываются междоусобные войны в империи, предпринимаются походы в Италию и крестовые походы, папы ведут жестокую борьбу с императорами. Представителей вышеупомянутой династии объединяла присущая им двойственность: с одной стороны, ими владел дух господства и завоеваний, разжигаемый грезами о всемирной гегемонии, к чему, прежде всего, стремились Александр и Карл Великий, а с другой – странный возвышенный идеализм, который поддерживался их горячей верой в свою историческую миссию и побуждал их на рискованные действия. Они одновременно воины и поэты… Династия эта была сильна и могущественна как в добре, так и в зле, но ее звезда – яркая и сияющая – скоро закатилась. Последний представитель этой династии окончил свою жизнь на эшафоте»{18}. Мысленно погрузившись в ту далекую историческую эпоху, Вагнер задумал написать оперу, главными действующими лицами которой будет сын предводителя Шестого крестового похода Фридриха II Штауфена, Манфред, – «носитель духа Гогенштауфенов», и его сводная сестра, воинственная пророчица, подымающая народ на защиту пошатнувшегося трона Манфреда; после победы она умирает, признавшись ему в любви. Но замысел «Манфреда» так и остался не реализованным, уступив место «Тангейзеру и состязанию певцов в Вартбурге». Так и героико-исторические живописные полотна Комнаты Гогенштауфенов стали впоследствии служить лишь «декорациями» музыкальных вечеров «поэтов-романтиков» – композитора и короля…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю