Текст книги "Секрет ассасинов"
Автор книги: Марио Эскобар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
44
Афины, 15 января 1915 года
Прежде чем сойти на берег, аль-Мундир сбрил свою длинную бороду и сменил арабскую одежду на брюки и пиджак. Этот поношенный костюм был ему велик, но, по крайней мере, давал возможность ходить по городу, не привлекая к себе внимания. Турок в Греции не очень жаловали. И хотя сам аль-Мундир был персом, для европейцев все арабы на одно лицо. Прошло почти пять лет с тех пор, как аль-Мундир покинул долину Аламут. Он уже начинал скучать по родным краям. Уходя с судна, он почувствовал тревогу, но сжал камень рукой, и у него сразу же возникло ощущение безопасности и спокойствия. Последнее время только это приносило ему покой, которого он не мог вернуть себе ни в молитве, ни в раздумьях.
Аль-Мундир направился в город, пытаясь оставаться незаметным среди прохожих. Он не знал, где находится улица, на которой живут его братья-мусульмане, и спросить не мог: боялся, что его опознают по акценту, поэтому начал исследовать старый город, пытаясь читать надписи, сделанные буквами греческого алфавита. Проблуждав два часа, он наконец нашел нужный ему дом и вошел внутрь. Строение было очень старым и выдержано в турецком стиле. Правда, ступени были истерты, а от обшивки на перилах остались только отдельные куски треснувшего дерева.
Остановившись у нужной двери, он постучал. По ту сторону двери послышались шаги, после чего она со скрипом открылась.
– Салам алейкум, – произнес аль-Мундир, радуясь тому, что встретился со своими братьями.
– Лучше не говорить по-арабски, – холодно заметил открывший ему мужчина и пригласил войти.
45
Афины, 15 января 1915 года
– Ну что ж, удалось расшифровать два слова, но мне понадобится время, чтобы прочитать всю надпись. Дома у меня есть книги и другие материалы, которые могут мне помочь.
– Хорошо, Никос, увидимся завтра во второй половине дня на Акрополе. Так нам удастся и город посмотреть, – согласился Гарстанг, который знал, что Акрополь – наиболее посещаемое место в городе и что аль-Мундир не преминет поискать их там.
– Хорошо, на Акрополе в шесть часов вечера.
– В это время уже начнет темнеть, – заметил Линкольн.
– Не беспокойтесь, мы пойдем туда еще до захода солнца, – успокоил его Гарстанг.
Никос Казанцакис посмотрел на фигурку и спросил:
– Я могу взять ее с собой?
Геркулес схватил статуэтку со стола, но Гарстанг нахмурился и сказал своему другу:
– Вы срисовали надпись себе в тетрадь. Будет лучше, если мы оставим статуэтку у себя, для вашей же безопасности.
– Хорошо.
– Большое вам спасибо за все, – сказала Алиса, протягивая руку.
– Это мне в радость. Исследование древней надписи – одно из моих самых больших увлечений, – ответил грек, целуя ей руку.
Линкольн подошел к Никосу, протянул ему руку и с очень серьезным видом сказал, что очень рад.
Англичанин проводил Никоса до двери, быстро вернулся и упрекнул Геркулеса:
– Вы повели себя крайне неучтиво.
– Мы не могли позволить ему унести статуэтку, – попытался оправдаться Геркулес.
– Мы ни в коем случае не могли допустить, чтобы Никос унес фигурку с собой, но не из-за недоверия к нему, а из боязни, что с ним что-нибудь случится.
– Почему мы договорились с Никосом о встрече на Акрополе? – спросила Алиса.
– Нам нужно, чтобы аль-Мундир как можно раньше вышел на нас. Завтра утром я зайду в консульство и в почтовое отделение, а потом мы поднимемся на Акрополь. Кто-нибудь из секты убийц непременно увидит нас, – разъяснил Гарстанг.
– Очень хорошая идея, – обрадовался Геркулес.
Состояние Джамили беспокоило его все больше, не давало ясно мыслить.
– Давайте-ка лучше отдохнем. Завтрашний день у нас будет долгим и опасным, – сказал Гарстанг и направился в свою комнату.
46
Афинский Акрополь, 16 января 1915 года
– Великая богиня Афина с высоты смотрит на свой город вот уже много сотен лет. Именно она, огромная статуя, возведенная в пятом веке до Рождества Христова, встречала путешественников, которые швартовали свои судна в Пирее. Красота Акрополя увядала под воздействием времени, но колонны многих храмов до сих пор гордо возвышаются над священными развалинами. Многие века Афины были маяком, который освещал путь человечеству. Здесь родились и жили такие люди, как Сократ, Платон, Аристотель, Перикл, Фидий, Геродот и Софокл, – говорил Гарстанг, когда друзья поднимались по главной лестнице огороженного сооружения.
Все, кроме Геркулеса, который помогал Джамиле подниматься по ступенькам, с восхищением смотрели на ансамбль храмов.
– Среди прекрасных строений, которые образуют Акрополь, находится Парфенон – храм, воздвигнутый во времена Перикла, убранство которого создавал Фидий. Он же изваял и большую статую Афины. Позднее были построены христианский храм, мечеть и турецкий пороховой погреб времен войны с Венецией, случившейся в семнадцатом веке.
– Как жаль, что часть храма разрушена, – сокрушалась Алиса, идя под руку с Линкольном. Порой прохожие бросали на них нахальные взгляды, но парочка предпочла игнорировать дурные жесты и перешептывания.
– Если бы не венецианский снаряд, который попал прямо в здание, Парфенон сохранился бы значительно лучше. Кроме того, и мы, англичане, должны признать свою вину: часть украшений фризов вывезены в Англию и выставлены теперь в Британском музее.
Добравшись до вершины, друзья посмотрели на пустеющую большую эспланаду. Солнце закатывалось за горизонт, а немногочисленные туристы, рискнувшие пересечь сотрясенную войной Европу, спешили вернуться в свои отели, боясь быть застигнутыми на улице во время введенного властями комендантского часа.
– Который час? – беспокойно спросил Геркулес.
Линкольн достал карманные часы и открыл крышку.
– Без четверти шесть.
– Вы уверены, что ассасины заметили вас в посольстве или в почтовом отделении? – спросил Геркулес и коснулся оружия в своем кармане.
– Надеюсь, – ответил Гарстанг. Он почти забыл об ассасинах, любуясь красотами Акрополя.
– Будет лучше, если мы разделимся. Все вместе мы станем легкой добычей. Если вы не возражаете, мы с Алисой и Джамилей спрячемся в руинах храма Афины, – предложил Геркулес.
– Думаю, это правильно, – согласился Гарстанг.
– Это означает, что нам отводится роль живца? – спросил Линкольн.
– Да, но сначала дождемся прихода Никоса Казанцакиса.
Они обошли Парфенон вокруг, но в конце концов были вынуждены присесть на камни: Джамиля совершенно обессилила. Несколько минут спустя они остались на эспланаде одни. Внизу показался мужчина, который твердым шагом направлялся к ним. Гарстанг сразу же узнал своего друга Никоса.
– Рад вас видеть, – приветствовал друзей Никос, делая учтивый жест.
– Мы тоже, – ответил Гарстанг.
Все беспокойно смотрели на грека, ведь ставкой была жизнь Джамили. В сложившейся ситуации их шансы на успешные переговоры с аль-Мундиром пока были равны нулю.
– Так вы расшифровали надпись или нет? – с тревогой в голосе спросил Геркулес.
Никос погладил бородку и сделал небольшую паузу, прежде чем ответить.
– Задача была не из легких, но…
– Но что? – нетерпеливо спросил Геркулес.
– Я это сделал! – воскликнул Никос, извлекая из кармана свою тетрадку. – Я нашел ключ, который вы искали.
47
Военная база союзников в Салониках, 16 января 1915 года
Роланд Шароян сошел с рыбацкого судна вместе со своей тенью, «телохранителем», который буквально наступал ему на пятки.
В течение всего перехода он почти не спал. Каждый раз, закрывая глаза, Роланд представлял себе лица матери и сестры, когда в их дом врываются турецкие солдаты. Он гнал эти мысли, но безуспешно. Он прекрасно понимал, что стоит ему выполнить задание, как его тут же убьют, а возможно, и всю его семью, но пытался, насколько это было в его силах, отдалить их страдания.
Шароян вручил свои документы на проходной, а его «хвост» в это время стоял в нескольких метрах и старательно делал вид, что рассматривает фрукты на лотке торговца. Роланд, содрогаясь, вошел в здание. У него невероятно болели голова и шея. Он боялся врать англичанам, но должен был во что бы то ни стало сделать это.
Когда он вошел в кабинет, увешанный картами, находившиеся там офицеры с удивлением посмотрели на парня в перепачканной одежде. Ни у кого не возникало сомнений относительно его расположения духа.
– Вперед, мальчик! Мы ждем тебя уже несколько дней. Из Александрии нас засыпают телеграммами, ты довел до сумасшествия половину британской армии, – шутил генерал сэр Ян Гамильтон.
Его элегантная манера держаться и высокий рост резко контрастировали с застенчивостью маленького полноватого армянина.
Роланд, не говоря ни слова, подал пакет. Он ожидал, что англичане довольствуются тем, что сказано в письме, и сразу же отпустят его. У него созрел план – убить «хвоста» и попытаться найти мать и сестру. У него были сомнения на счет того, что их уже перевезли в Стамбул, скорее всего поместили в тюрьму в его селе или в одном из лагерей, куда уже согнали немало армян. Он непременно нашел бы их и, по крайней мере, провел бы последние дни с ними.
– Очень хорошо, превосходно. Как мы и думали, турки не намерены защищать полуостров Галлиполи, они ощущают недостаток в оборонительных сооружениях. Так что не пройдет и двух недель, как мы уже будем у ворот Стамбула, – объявил генерал, не в силах сдержать эмоции. – Нужно поставить в известность первого лорда Адмиралтейства. Черчилль должен узнать об этом немедленно.
– В таком случае можем ли мы начать боевые действия на море и высадить десанты морских пехотинцев на полуострове? – спросил один из офицеров.
– Нет, торопиться мы не будем. Сегодня же отправим телеграмму первому лорду Адмиралтейства, а когда получим приказ, перейдем в наступление, – ответил генерал.
Роланд хотел было уйти, но генерал окликнул его:
– Молодой человек, я должен кое о чем спросить тебя. Ты понимаешь мой язык?
Юноша утвердительно кивнул, но потом подумал, что лучше было бы не признаваться в этом. Если бы генерал решил, что он не понимает, то сразу оставил бы его в покое.
– Как идет подготовка к армянскому восстанию в провинции Ван?
– Не знаю, господин.
– Хорошо. Подожди за дверью. У меня для тебя есть пакет. Понял? В пакете очень важное письмо, если оно попадет в руки турок, это может означать уничтожение твоего народа и задержку в победоносном окончании войны.
Роланд согласно кивнул, вышел в коридор, сел на скамейку и стал ждать. В его голове звучали слова генерала: «уничтожение армянского народа».
48
Стамбул, 16 января 1915 года
Рабочий стол Мустафы Кемаля был завален картами и чертежами местности. Его глубоко посаженные голубые глаза неотрывно смотрели на карту полуострова Галлиполи. Он пытался убедить своих начальников в необходимости укрепления этого участка. Если англичане захотят нанести удар по Стамбулу, то это направление будет наиболее уязвимым. Ему не нравилось намерение союзников сосредоточить войска в Салониках, которые находились в нескольких часах пути от столицы Турции, однако нападение противник может осуществить только со стороны моря. Оборонительные сооружения на границах с Грецией и Болгарией были усилены, и союзникам пришлось бы прорывать их в течение нескольких недель.
Он пригладил рыжие усы и попытался восстановить в памяти беседу со своим другом Исмаилом Энвером, который предлагал не только разоружить армян, но арестовать более двух тысяч армянских лидеров и переместить армянское население от границы с Россией. Мустафа знал, что это может означать. Тысячи мужчин, женщин и детей погонят по центральной части страны в самый разгар войны. Где их расположат? А не осложнится ли положение еще больше оттого, что армяне будут сосредоточены в одном месте? Чем их кормить? Ясно лишь одно: Исмаилу была совершенно безразлична судьба армян. Но что подумают их союзники – немцы и австрийцы? В конце концов, армяне – это христиане.
Не нравились ему и высказывания некоторых младотурков, приверженцев идеи исламизма. Он считал, что Турция сможет стать сильной, лишь отделив ислам от политики, поскольку начинания религиозных лидеров зачастую противоречили необходимости движения вперед и развития страны.
Мустафа Кемаль оставил схемы и чертежи и посмотрел в окно кабинета. На фоне города вырисовывался силуэт мечети Святой Софии. Казалось, она горит в лучах заходящего солнца. Огромный купол сверкал звездой, упавшей с неба. Кемаль мог ощущать запах приближающегося сражения – запах пороха, крови и пота, которые приносятся на алтарь войны.
49
Афины, 16 января 1915 года
Никос Казанцакис встал перед группой и начал рассказывать, как ему удалось перевести текст. Геркулес и его друзья мало что поняли из объяснений, касающихся линейного письма А, но чувствовали такой душевный подъем, что рассказ грека слушали с удовольствием.
– Каждый раз, когда мы пытаемся расшифровать что-либо, написанное линейным письмом А, мы сталкиваемся с одной и той же проблемой. Число известных надписей, сделанных линейным письмом А, в сравнении с надписями, сделанными линейным письмом Б, невелико. К меньшему числу образцов мы не можем применить в достаточной мере совпадения и определить вид алфавита, который использован при написании данного образца. Более того, любое сравнение, основу которого составляет количество знаков, а не количество документов, увеличивает эту диспропорцию, так как многие документы, исполненные в линейном письме А, либо плохо сохранились, либо слишком коротки.
– Каким образом вам удалось решить эту проблему? – проявил нетерпение Гарстанг. Он понимал, что в любой момент могут появиться ассасины, а значит, долго находиться на открытом месте нельзя.
Никос укоризненно посмотрел на друга. Он потратил целый день, ни ел, ни спал, пытаясь расшифровать надпись, и надеялся на то, что эти люди хотя бы внимательно выслушают его объяснения.
– Наиболее полная коллекция табличек с надписями, сделанными линейным письмом А, происходит из дворца Агиа-Триада, который находится неподалеку от города Фест, в южной части Крита. Впрочем, найдены таблички и в других частях острова, из чего можно заключить, что линейное письмо А было общим для всего Крита и являлось письмом, обслуживающим сугубо торговые связи. Это был язык коммерсантов.
– Своего рода прием обозначения товаров? – спросила Алиса.
– Можно назвать его и так. Поэтому меня сразу же удивило то, что данная надпись сделана на культовом предмете. Это свидетельствовало о том, что линейное письмо А применялось и в текстах иного типа. Второе, что меня удивило, это то, что вы нашли эту запись в Египте. В принципе отдельные надписи находили и в континентальной части Греции, а также в отдаленных районах Европы и Малой Азии. В свою очередь, это позволяет сделать вывод, что линейное письмо А являлось системой письма минойской цивилизации Крита и его заморских владений, а не простым способом составления списков товаров.
– Какое все это имеет значение? – поинтересовался Линкольн.
– Это имеет большое значение для расшифровки текста, поскольку нам нужно знать заранее, о чем идет речь. Одно дело, когда на табличке содержится всего лишь перечень товаров, и совсем другое, когда на ней записаны законы или религиозные обряды, – пояснил Никос, воодушевленный тем, что его слушатели начинают проявлять больший интерес.
– И к какому же выводу вы пришли? – спросил Геркулес.
– По предмету, на котором сделана надпись, и по первым словам, которые удалось расшифровать, я сразу понял, что имею дело с ритуальным или культовым текстом. Линейные письма А и Б очень близки. Многие знаки распознаются с помощью эквивалентов линейного письма Б. Но есть знаки, несвойственные последнему типу. Существуют также знаки письма Б, происхождение которых от линейного письма А не прослеживается. Идеограммы также весьма схожи, что помогает нам понять смысл надписей на таблицах, исполненных в манере письма А. Кроме того, цифровая система у них одинаковая, хотя и менее упорядочена. Линейное письмо А более примитивно и менее аккуратно.
– Более топорное, – подсказал Гарстанг.
– Именно так. Но перейду к сути. Известен лишь один случай использования подобных надписей – это надписи на статуэтках, обнаруженных на юге Финикии и в Угарите. Одна из них нанесена на глиняной фигурке женщины-идола, держащей между грудей обоюдоострый топор. Фигурка найдена на горе Морроне на итальянской стороне Адриатики и относится предположительно к 1800–1600 годам до Рождества Христова. Я сравнил две надписи. В них оказались похожие символы. Надпись сделана слева направо, и в ней говорится о пожертвовании богине моря Я-му. Жертвователь, моряк, намеревался умиротворить богиню и попросить ее защиты в плавании. Текст, который вы мне дали, оформлен также в виде просьбы, но обращен к богу Амону. Это египетский бог, но мы не должны забывать, что критская культура была во многом связана с египетской. Некоторые исследователи утверждают, что речь идет об одной из ветвей этой культуры. Следующие слова с большим трудом поддавались расшифровке: «бессмертный», «жизнь», «тело», «жертва»…
– Каков же весь перевод? – нетерпеливо спросил Геркулес.
Никос искоса посмотрел на него, заглянул в свою тетрадь и приготовился читать. И он сделал бы это, если бы над их головами не засвистели пули, заставив всех пригнуться и бежать в сторону Парфенона в поисках укрытия.
50
Афинский Акрополь, 16 января 1915 года
Укрывшись от огня, они увидели, что стрельба по ним ведется из трех точек. Определить число стрелявших было невозможно, но по плотности огня можно было предположить, что стрелков не менее дюжины.
Геркулес и его друзья ответного огня не открывали. У них было всего три пистолета и восемнадцать патронов на всех, а с расстояния, на которое они отошли, поразить цель было нереально.
– Что будем делать, Геркулес? – спросил Линкольн, сжимая в руке пистолет.
– Не знаю. Их больше, они лучше вооружены, так что… самое лучшее – пойти на переговоры и сдаться.
– Но если мы сдадимся, где гарантия, что потом они все равно не прикончат нас? – спрашивал Линкольн, над головой которого продолжали свистеть пули.
– Аль-Мундир захочет испытать камень на ком-нибудь. Джамиля для этого – самая походящая кандидатура. Он может вернуть ее к жизни, хотя потом прикончит и ее, и всех нас, – сказал Геркулес. – По крайней мере, так мы выиграем немного времени.
Линкольн поднял белый платок, и стрельба прекратилась. Геркулес встал во весь рост и прокричал:
– Мы сдаемся при условии, что вы проведете обряд с Джамилей и отпустите нас с миром.
На эспланаде царила полная тишина. Потом поднялся усатый мужчина, одетый по европейской моде. Этот был аль-Мундир – он сбрил бороду и отказался от арабской одежды.
– Если сдадитесь, мы ничего вам не сделаем!
– Проведете ритуал с Джамилей? – спросил Геркулес.
Снова воцарилась тишина, после чего прозвучал голос араба:
– Согласен! Бросайте оружие.
Алиса и Линкольн посмотрели на Геркулеса, и тот жестом приказал им подчиниться. К ним медленно приближались шесть вооруженных человек.
– Но что они делают? Они перестреляют нас всех, – заговорил Гарстанг.
– У нас нет другого выбора. Сопротивление бесполезно. Пожалуйста, Никос, вы не могли бы передать мне текст? – попросил Геркулес.
Никос передал записную книжку Геркулесу, и тот вырвал из нее одну страничку. Ассасины подошли и окружили группу.
– Вы можете приказать своим людям, чтобы они не держали нас на прицеле?
Аль-Мундир посмотрел на него с недоверием, но все же сделал жест рукой и его люди опустили оружие. Араб протянул руку, но Геркулес не спешил отдавать ему листок.
– Не забывайте: вы дали мне слово. Поклянитесь Аллахом.
– Вы с ума сошли?
Геркулес смял бумажку и сунул ее в рот.
– Спокойно. Я клянусь…
Геркулес вынул бумажку изо рта и передал ее аль-Мундиру. Тот посмотрел на нее и, приходя в бешенство, вернул.
– Я не читаю по-гречески!
Никос сделал шаг вперед и взял бумажку у Геркулеса.
– Я прочитаю это.
– Нет, подождите. Нужно соблюсти ритуал. Здесь мы этого делать не можем. Будет лучше, если вы пройдете с нами, – предложил араб.
Все направились к парадной лестнице. Первыми шли Алиса, Линкольн, Гарстанг и Никос, за ними шла Джамиля, опираясь на руку Геркулеса. По обеим сторонам и с тыла группу сопровождали шестеро ассасинов.
Они начали спускаться по лестнице, как вдруг навстречу им побежали британские солдаты, разворачиваясь в цепь. Геркулес и его друзья рухнули на землю, и началась стрельба. Трое ассасинов сразу же были убиты. Аль-Мундир и еще два человека в черном поспешно бежали. Солдаты пропустили их через свою цепь и начали преследование. Геркулес и Линкольн подобрали оружие убитых ассасинов и побежали за солдатами.
Несколько минут спустя они вернулись с одним пленником.
– Аль-Мундир сбежал, – сообщил, задыхаясь, Геркулес.
– Это ужасно, – воскликнул профессор Гарстанг, – он унес и камень, и перевод!
– Это ему так кажется, – сказал Геркулес, показывая записную книжку. – Я вырвал первый попавшийся листок. Наше счастье, что он не знает греческого.
– Очень разумно с вашей стороны, – заметил довольный Гарстанг.
– Твоя идея привлечь к этому делу английскую армию была неплоха, но, по крайней мере, ты мог предупредить нас заранее, – упрекнула Алиса.
– Да, ваши контакты с главным командованием во многом упростили дело, – констатировал Гарстанг.
– Мы уже давно знакомы с первым лордом Адмиралтейства. Уинстон Черчилль – наш старый друг.
– Но как мы отыщем камень? – слабым голосом спросила Джамиля.
– Допросим этого типа, камень еще в Афинах, мы его найдем, – успокоил ее Геркулес, даже не догадываясь, что создавшаяся ситуация в ближайшее время резко усложнится.