Текст книги "Тетрадь третья"
Автор книги: Марина Цветаева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
ВЫПИСКИ ИЗ ОГРОМНОЙ СИНЕЙ ЧЕРНОВОЙ
Понтайяк, 15-го сентября 1928 г. – Мёдон, 31-го января 1930 г.
Мур
(конец Октября 1928 г. – 15-го – 20-го)
– Папа! Почему я Вас совсем не вижу? Когда Вы туда уходите, Вы становитесь – негр? (Уходит в соседнюю темную комнату – и в ней чернеет (негр).)
* * *
Дьявол, это как яблоко. – Элиза, это похоже на язык.
* * *
А в небе можно утонуть? Куда утонешь.
* * *
Утонил, зажгить, помахý (помашу + помахаю)
* * *
– У меня не было трубе? Нет, я не так сказал. Трубу? Нет!
– Трубы?
– Нет, нет, – труб!
* * *
Любовь к речи, интонации, вплоть до декламации. (Основная интонация – убедительная, т. е. убежденная.) Иногда, говоря, влезает на стул. – Я не могу говорить (сидя), когда все сидят!
* * *
Слушая какую-то сказку:
– Мать? На крыльях? Странная мать! Ну, и птичка!
* * *
В гостях, испуганно (а есть – чего: целое множество (любящих друг друга и никого другого) одинаковостей) —
– Мама! А Вы не Черновы?
(множество)
* * *
– Ты не пил морской воды?
– Нет, не пил.
– Почему же ты знаешь, что она соленая?
– Должно быть Бог послал.
* * *
Я сам родился? (И уже утверждая) – Без мамы, без папы без Маталь-Натвевны,[39]39
Речь идет о Наталье Матвеевне Андреевой.
[Закрыть] без Али – сам родился!
* * *
Глядя на похоронную процессию из окна:
– Это всё женихи! Этого машина – женихи. (Этот машин – катафалк.)
* * *
Однажды, возле нового мёдонского лесного кладбища, при встрече с такой же процессией:
– Мама! Почему же Вы мне <пропуск одного слова>, что покойник спит?
– Конечно, спит. А потом когда-нибудь проснется.
– Как же он спит, когда у него глаза открыты?
– Что?
– Ну да, я отлично вижу, что он смотрит!
– Да где ж ты его видишь?
– Да вот!
Вот – кучер правящий катафалком.
Так он, почти ежедневно встречая на прогулках похороны, был убежден, что кучер – покойник, что его хоронят, живого, смотрящего и правящего – зарывают в землю. Что – его – (живого) все эти черные люди провожают и оплакивают. И не только живого, а каждый раз – того же самого, п. ч. он, почти ежедневно его встречая, отлично знал его в лицо.
И – никакого удивления: что живого, что – того же самого. (А то – в колеснице – то – не в счет, так, ящик какой-то, просто – цветы.) Похороны для него были – кучер. Одевшийся в черное и лошадей одевший – чтобы быть зарытым – покойник.
Впрочем, настоящий покойник – то, что мы о нем знаем – ничуть не менее удивительно – и ничуть не более утешительно.
Ведь тоже живого (вчерашнего) – зарывают!
* * *
– Мама, сделайте меня маленьким!
– Мама, сделайте меня котом! Живым котом, настоящим, с лапами!
* * *
– Эта киса похожа на чорта!
* * *
…Милый М<аяковский>! С прошло 10 лет – и мы, естественно, поумнели: Вы признали величие , я . (Плóхи мы были бы, плохим Вы были бы – собой, я – собой, если бы признали их уже тогда!)
М<аяков>скому – сдача.
* * *
Из окна:
Я: – Смотри, Мур! Аля не идет? Ты не видишь Алю?
– Нет! Только дорога пылит и трава зеленеет!
(10-го ноября 1928 г.)
* * *
– А что ангелы едят?
– Ничего, они только нюхают. Знаешь, как ты: «я носом ем».
– Они облака едят? Они вку-усные! А помните, как я раз, когда никого не было, ел дрожжи? Открыл мешочек, взглянул и откусил. Такая гадость.
(NB! Думал – сыр. Полчаса исходил пеной.)
* * *
– Встать на крышу и трогнуть небо. А Бог тогда – упадет?
* * *
Когда начнýлась ночь (началась, по образцу – нагнулась)
* * *
(NB! До сих пор (13 л. 3 мес.) говорит хóчете. А мне – нравится.)
* * *
– Мур, тебе не жалко, что мама останется?
– Мне жалко, только мне непременно нужно пойти к Лелику, с ним сговориться. (Деловито.)
* * *
Селы: головы соломенны
(Я)
* * *
Сегодня – 1-го февр<аля> 1929 г., пятница, Муру исполнилось 4 года.
– Чистовик Последнего чая.[40]40
Глава поэмы «Перекоп».
[Закрыть] —
Варианты (невошедшие)
* * *
Врете, плоские, отцовские,
Врете луковкою, с буковкою
вся движимость
с
Врете, с розой на стебле,
Врете, мозеровские!
* * *
Вслух серчай, аль ус крути – | Чуб терзай – аль
Ждут сердца – все врут часы! круг черти
* * *
Мур: – 11-го апреля 1929 г.
– «Спаси, Господи!» Что спасать-то? Никто не поймет.
* * *
Почему мне всё кажется до неба? Дома, деревья…
* * *
(Страстный интерес к чуме)
– Папа, Вы можете убить чуму? Мама, убейте, пожалуйста, чуму!
* * *
Мур – 15-го мая, рисует:
– Каких я страшных, Наполеонов нарисовал!
– На двух Наполеонов напал дождь. – Правда, страшно?
* * *
Муравьи – куравьи (комары)
* * *
В ответ на предложение попросить прощения:
– Я такой большой, толстый, – как же я могу виноватиться?
Мур – 16-го мая 1929 г.
– Почему у него такие глаза – умеревшие?
(О слепом котенке)
* * *
Мальбрук в поход собрался
– Mironton – mironton – mirontaine —
Мальбрук в поход собрался —
Зарыт..[41]41
Вариация на тему французской песенки XVIII века «Malbrough s’en va-t-en guerre…», связанной с именем знаменитого английского полководца Джона Черчилля, герцога Мальборо (1650–1722).
[Закрыть]
* * *
(Raccourci!)[42]42
Краткое изложение (фр.).
[Закрыть]
* * *
Рисуя:
Я сделал папу и сына – козляных.
* * *
Мур
(Немножко назад. Было вписано в конце тетради.)
– Мама! Вы умеете превращаться?
– Когда я буду большой, я иногда буду много курить и тогда превращаться в маленького.
(В ответ на утверждение, что от курения перестают расти.)
* * *
Я не буду помнить, ни вспоминать.
* * *
– Дай ему отдохнуть! – Он, что ли, старый дедушка, чтоб отдыхать?
* * *
– Мама, эта лужа грязная?
– Все лужи грязные.
– Нет! Море – чистая лужа!
* * *
Чорты. – Можу. – Нагниваться.
* * *
Я, рассказывая: – «…пожалел его и взял к себе».
– Это не пожалеть, а украсть.
* * *
Лопатка – копатка (сознательно)
* * *
Всё это – до 10-го сент<ября> 1928 г., знач<ит> – 31/2 года.
* * *
Трактор. – Три недели роман с трактором (NB! трамбовка, но зовет его – трактор, и все зовем). 12-го сент<ября> трактор бесследно исчезает. Безумное беспокойство, тоска. Вечером крик из кровати: – Он же знает, что я его люблю? – Чего же он уехал? —
(P.S. ошибка: всё это уже 1929 г., продолжаю прежнее, эт<от> листок не в счет —)
* * *
Мур – Але:
– Я тебе дам такую трещину! Такую трещину получишь!
* * *
Ни с какими не с бабами не с ягими!
* * *
(Долгая мечта, как с утра поедем на пароходе, и т. д.)
– Мур! Кто же с утра ездит на пароходе?!
– Англичане.
* * *
19-го июня 1929 г., в долинке
– Мама, правда какое умное имя Лев? Справедливое такое, приятное. Как я бы хотел, чтобы меня звали Львом. Почему меня не назвали Львом?
– П. ч. тебя окрестили Георгием.
– А как это – окрестили?
– Пришел священник, прочел молитву и окрестил.
– А как – раскреститься?
– Нужно перейти в др<угую> веру – (коварно) – французскую, напр., (ненавидит французов). (Отводя гнев) – А как тебе больше нравится, Георгий или Егор?
– Никак не нравится, мне Львом нравится. И я уже тогда навсегда буду француз?! (в голосе – отвращение)
* * *
Разговор о дурачках: глупая улыбка, доброта, Бог любит.
– Мама, я хочу быть дурачком.
– Ну, милый, дурачком нужно родиться!
– Я хочу переродиться. А как это – переродиться? Да! Аист меня может опять принести, я ведь все-таки (с большим сомнением) – легенький!
(NB! 311/2 кило – 4 г. 41/2 мес.)
* * *
Ненависть к девочкам (с году – к куклам. Куклу встречал – кулаком.)
– Мама! Какие хорошие эти мальчики – что девочку мучают!
– Вовсе и не мучают, это их сестра, они с ней играют.
– Нý, заче-ем?! (в голосе – глубочайший упрек и разочарование)
(Кстати, бедная эта девочка недолго пожила: мальчики убежали, а девочка (двух лет – русские) напилась негашёной извести – белили дом.)
* * *
– Я не хочу, чтобы у меня родители кончились!
– Почему у нек’торых родителей нет детей? Не у всех родителей есть дети?
– Здесь эти… разбойники жили? Радзевичи, то есть!
* * *
Что мне вкусно – то я ем, что мне невкусно – то я не ем. (Присказка с 3-х лет. Козьма Прутков.)
* * *
– Почему я не чувствую, когда другому вкусно?
* * *
(Июнь 1929 г.)
запись:
– Почему я в 1920 г. (когда уже хорошо писала!) – писала так легко? (Всё Ремесло, напр., написанное в год! Бывало – по два стиха в день!) Что со мной сделалось? сделали? – Сплошное непопадание в волну (ритмическую). Ничто не несет (раньше уносило: заносило – как метель!). Если я еще пишу – и хорошо пишу – то только благодаря упорству. От отчаяния. Голое сознание долга – перед кем и чем? – Раньше: не пишу – не дышу, сейчас: не пишу – не вправе дышать.
Другие ждут «вдохновения»… Если бы я ждала вдохновения!..
Я, очевидно, ныне в состоянии Тютчева, писавшего стих в год. П. ч. не садился – se laissait aller – vivre – (не-vivre!)[43]43
отдавался течению жизни (не-жизни!) (фр.)
[Закрыть] – прозябал… Ведь если не сесть (засесть) – стихи себя сами не напишут. Придут («в голову» – пройдут сквозь нее облаком) – и пройдут.
Я ведь тоже могу не писать – месяцы! (Не внутренно – могу, стихотворно – могу.) Больше того: я, чаще всего – каждый день, каждый раз, когда сажусь – не могу писать. (Особенно не могла – Федру. Точно воз везла! А как вышла! Самое коварство, что ни малейшей приметы – этого моего возо-везения: водовоз’ства: сплошной поток!) Скажем честно: большие стихотворные вещи – моя каторга.
Последнее вдохновение – Письмо к Р<ильке> (Новогоднее). Федра – уже колодки. Перекоп – вдохновленность не стихом, а темой.
Сейчас – <пропуск названия>. Неделю бьюсь над восемью строками. Чтобы написать эту вещь так, как она была, нужно любить и смочь, т. е. быть мной, человеком, и мной, поэтом (рукою, слухом). Дай мне Бог написать эту вещь хотя бы в год. (Нынче 1-го июля 1929 г.) Столько мыслей – и так мало строк! Столько строк – и так мало связи!
* * *
Мур:
Я царь, я большой,
Я даже русский с бородой!
* * *
5-го июля 1929 г.
(Стихи: – изваянием собственным) Второе мужеска: Ровно бы – очередь край на мученицын – семени да не хват: – сердца. У Троицы, завтра в Оптину – пусто: мощи. Целые ведра воды нашептанной – Горы просфор и рощи – Свеч – а требует – полыни горше – следу нет – Порча —)
* * *
Мур – канун 14-го июля («Quatorze Juillet»[44]44
«Четырнадцатое июля» (фр.) – национальный праздник Франции, день взятия Бастилии.
[Закрыть] – между прочим гениаль> <пропуск одного слова> Марка Твэна о французских историч<еских> датах: l’homme du 2 Octobre – 4 novembre – 19 août – etc. etc.[45]45
человек 2-го октября – 4-го ноября – 19-го августа – и т. д. и т. д. (фр.)
[Закрыть]) 1929 г.
– Я хочу себе переменить сестру. Глупо – «Аля». Я хочу с разными именами.
* * *
– Вот я сейчас разрубаю: ма – ши – на. Разрубленное.
* * *
Я:
Я понимаю вещи только через слово (собственное).
* * *
Мур:
– Что такое политик?
– Человек, к<отор>ый устраивает войны (а сам не воюет) – обманывает – торгует – любит всякие новости…
Мур, быстро: – Я тоже люблю новости!
* * *
– Когда крокодил бывает добрый? Когда он без зубов?
* * *
– Вы любите автомобили?
– Нет.
– А когда Вы будете их любить? Когда их не будет?
* * *
– Савка!
– Так нельзя говорить, нужно говорить: Савва.
– Так Вера говорит.
– Вера может, п. ч. она его сестра.[46]46
Савва Леонидович (1909–1970) и Вера Леонидовна (1910–1986) Андреевы – дети А. И. Андреевой.
[Закрыть]
– Как – сестра? Ведь он большой, у больших сестер не бывает.
– Сестра – навсегда.
– Иногда они умирают.
* * *
Появившаяся доброта – (41/2 года – ce n’est pas trop tôt![47]47
не слишком-то рано! (фр.)
[Закрыть]) – подарил паровоз, коляску, обратно не берет. Желание быть добрым.
– Я Вас люблю, а Вы меня не любите!
– Я в 5 минут злой и в четыре минуты добрый.
* * *
Рисуя лицо: – Вот у него усы… И уши сделаю разнообразные. (29-го авг<уста> 1929 г.)
* * *
1-го сентября 1929 г. – С<лони>му: – Почему у Вас такое звериное название?
* * *
– Папа сказал, что когда я буду большой я сам буду править трактором. (После секундного раздумия) – Я сам хочу быть трактором!
2-го сент<ября> 1929 г., Мёдон, лето 1929 г. никуда не уезжали.
* * *
– Мама, Вы умеете превращаться? Когда я буду большой, я иногда буду много курить и тогда превращаться в маленького.
(В ответ на утверждение, что от курения перестают расти.)
* * *
– Дай ему отдохнуть!
– Он, что ли, старый дедушка, чтобы отдыхать?
* * *
В лесу.
– Мама, эта лужа – грязная?
– Все лужи грязные.
– Нет! Море – чистая лужа!
* * *
Чóрты. – Мóжу. – Нагниваться.
* * *
Я, рассказывая: – «пожалел его и взял к себе».
– Это не пожалеть, а украсть.
* * *
Лопатка – копатка.
* * *
Трактор. Три недели роман с трактором. (NB! – трамбовка (rouleau-compresseur[48]48
дорожный каток (фр.)
[Закрыть]), но зовет – трактор, – и мы зовем.) Ежедневно (дважды в день) ходим на свидание – познакомились с хозяевами – за трактором maison roulante,[49]49
домик на колесах (передвижной фургон) (фр.)
[Закрыть] т. е. цыганский вагон – roulotte. Кстати – он – вылитый Б. П., только маленький – и между нами взаимная симпатия. Любуется Муром: – Est-il costaud, ce gar! Est-il costaud! Et il l’aime tant que ça, mon rouleau? Cu – rieux! Eh bon, quand il sera grand il pourra bien conduire, puisqu’il l’aime tant que ça![50]50
«Какой силач этот мальчуган! Какой силач! И он так любит мой каток? Забавный какой! Ну что ж, когда он вырастет, он сможет здорово на нем работать, раз так его любит!» (фр.)
[Закрыть] (В полный серьез, веря в вечность этой страсти: в Мурину призванность.) Узнав, что у меня дочь 16-ти лет – Une fille de seize ans – Vous? Mais Vous-même Vous avez seize ans![51]51
«Шестнадцатилетняя дочь – у Вас? Да Вам же самой шестнадцать!» (фр.)
[Закрыть] – без комплимента, в полном чистосердечии изумления. (Лестно! – А сейчас когда это переписываю – грустно. Немножко.)
Ищем его (т. е. трактор) с Муром – всюду, и Мур его издалека чует: не прогулки – сплошные поиски и даже погоня. Говорит дома – только о нем. Поэта Оцупа,[52]52
Оцуп Николай Авдеевич (1894–1958) – поэт и критик.
[Закрыть] приехавшего по делу, совсем задурил и онемил – не дал слова сказать. Наваждение.
И – 12-го сент<ября> трактор бесследно исчезает. Безумное беспокойство, тоска. Вечером крик из кровати: – Он же знает, что я его люблю! Чего же он уехал?!
* * *
– Мне надоело без него жить, у меня мало друзей, трактор уехал…
(Вбегая ко мне в кухню)
– Мама! Радость! У меня душа – тракторская! Деревянная. (Подумав:) – Железная.
* * *
– Эписьер – помдетер[53]53
от фр.: épicière – лавочница; pomme(s) de terre – картошка
[Закрыть] – получилась французская рифма!
* * *
(Рисуя)
– Нарисован дядя Толстóв у меня на картинке: как моль его ест.
(Бедный Лев! Ибо речь – о нем.)
* * *
(Играя в кубики)
– Я Козиные ворота делаю. Я Казанские ворота для чечена и для козы делаю.
(16-го авг<уста> 1929 г. – запись на коробке карандашом, еле-заметная!)
* * *
А я знаю такой праздник, когда молодых пускают, а старых не пускают.
* * *
(Внезапная безумная любовь. Было – раз. Не повторилось.)
– Мама! Я Вам всю свою еду дам, и картошку, и рыбу, Вы всё можете есть и мне ничего не оставлять. (Перекладывает.) И если мне Vichy[54]54
Марка минеральной воды
[Закрыть] дадут, я Вам Vichy дам, а сам не буду пить. И буду всё, всё давать, Вы можете всё съесть, всё, и мое и свое, а потом я Вам еще сварю, – пойду в лавку и куплю – один – яичко. Я буду Вам варить, стирать, подметать комнату, всё, всё делать, выметать всякие грязи, мыть столы, всю работу делать, а Вы будете играть. Я Вам подарю свою полку и все свои вещи и большой паровоз и ничего себе не оставлю, я играть не буду, я всё время буду работать (а иногда отдыхать и ездить один в Версаль и к папе в Бельгию). Я пойду в игрушечную лавку и куплю Вам маленький трактор. Я Вас буду наряжать, и каждый день, и в воскресенье, чтобы Вы всегда были <фраза не окончена>
* * *
24-го сентября.
– А у мертвецов не кухня, а тухня.
* * *
Приношу ему с дороги камни.
– Вас не побили? (NB! за то, что «украла»)
– Меня же никто не видел.
– Все слепые были?
* * *
– Мама! Я Вам скажу стихи:
Сердце чувствует тошнивство.
* * *
– Óса, потому что óсы.
* * *
Мур, 17-го Октября, страшный сон: – Грозóвые сторожа – белые. Будто я беру папу за руку и попадаю в лужу… Мне снилось, что у моих родителей головы отлетели – оторвались…
* * *
(Немножко раньше, сентябрь, трактор)
– Как же он уехал? Он же знал, что я его не пустил бы! Привязал бы веревку – и он бы остался. (1-го сент<ября> 1929 г. Мур на тракторе – большая карточка, 4 г. 7 мес. ровно, – 7-го – с рабочим. NB! эту карточку я потом выдала Д. М<ирскому>[55]55
Святополк-Мирский Дмитрий Петрович (1890–1939) – литературный критик, историк литературы и публицист. Преподавал русскую литературу в Лондонском университете. Как критик высоко ставил творчество Пастернака и Цветаевой. Во второй половине 1920-х гг. – участник евразийского движения, соредактор журнала «Версты». В 1931 г. вступил в коммунистическую партию Англии; в 1932 г. вернулся в СССР; в 1937 г. репрессирован.
[Закрыть] за Б. П. (на одной рабочий был с семьей, без Мура) и тот – поверил, только удивился на жену – очень уж простую.)
– Останавливайтесь! Останавливайтесь! Я Вам скажу слова, к<отор>ые мальчик сказал своей сестре. Тогда они поймут, что у меня трактора больше нет! (В слезах) – Может быть он только так пошутил? – Если я ночью услышу большой шум, я проснусь, разбужу всех, забью в барабан, подойду к окну…
* * *
Подаренного в утешение большого заводного настоящего «трактора» – модели Рено – не игрушки, а модели – лакированного, зеленого, самоповорачивающегося – не полюбил (и поэтому не сломал! до сих пор стоит) – никогда.
Бездарность этого подарка и одарённость этой нелюбви. Я поступила как классическая «maman» из детской книжки 100 лет назад, а он – как ребенок всех времен.
* * *
Я – Муру: – Почему взрослые так много шутят?
– Потому что они удовольствие хочут сделать маленьким.
* * *
– Мама! Почему мясо в фартуке? Оно же не человек.
* * *
Мама, а мясо в человеке – hâché[56]56
рубленое мясо (фр.)
[Закрыть] или бифштекс?
(NB! Из памяти, но где-то записано, и многое еще, разыскать и вписать.)
* * *
Вчера, после 2-ой прививки – необычайная нежность, ласковость.
– Мур? Почему ты такой ласковый?
– От любви и от еды.
* * *
– Какие всё глупости… (С расстановкой) В Италии – шкилеты, в Германии – людоеды… (отзвук Дюссельдорфского вампира, о к<отор>ом говорят.)
* * *
– Я не сирот.
* * *
– Почему у этого шкилета нет глазóв?
– Папа, а у докторши в комнате был шкилет.
– А кто еще там был?
– Еще один мужчина.
* * *
– Если петь чорту священную песню – он станет священником?
* * *
с’рукавка (т. е. обратное безрукавке, куртка с рукавами)
* * *
18/31-го июля 1929 г. (случайно не вписано раньше) – собственноручное письмо – в воздух – Мура
– Лелик! Я тебе письмо написал, а мама тебя проявляет. Моя бумага очень плохая, я хотел хорошую взять, но не смог. Имянины были мамины, но кончились.
* * *
5/18-го сент<ября> 1929 г. (Алин день рождения)
Мур, глядя на аэроплан, неустанно, с громким треском кружащий над парком:
– Он – небо чинит?
(Небесный «трактор»)
* * *
– Папа! Я так рисую, что ни в сказке сказать, ни пером не описать! (Сам с собой) – Что это? Крыло? – Нет! – Это лодочка едет с парусом. – Очень красиво! – Красивый цвет!
(NB! Страсть к рисованию – осталась. Рисует – замечательно, но только гротеск. Призвание.)
* * *
Я: – «И стал медведь под столом заводить свою песню…»
– Чем? У него граммофон был?
* * *
– Мама! что такое политицкое привидение?
Я, не задумываясь: – Керенский.
* * *
– Мама, хрестоматия – святая?
Я, не успев понять: – Почему?
– Христо – матия. (матия – мать)
* * *
Мурины стихи:
Я пойду, милый друг,
На войну всех убивать.
Помоги, милый друг,
На войне всех убивать.
Прости, милый друг,
Я тебя убью сейчас
Вот та-та – та-та – та-та —
Вот хорошая стиха!
(Нет, не стихá, а лучше война!)
* * *
– Я мерию – сколько пудов красоты?
(т. е. вешу)
* * *
(20 – 21-го сентября 1929 г., Мёдон)
* * *
Мур – 29-го Окт<ября> 1929 г.
– Я десять пудов съем вкусного!
* * *
Я: – Каждому по половинке, нас как раз, четверо.
Мур: – А я – сколько?
* * *
Але, на прогулке: – Аля! Почему только одно воскресенье – и столько понедельников и вторников?
* * *
– Нараспев, 2-го ноября 1929 г.
– Мама! Где Вы?
Лук и стрелы…
* * *
– Вылейте на папу!
(что – неизвестно. Такова запись.)
* * *
– Пекить или пекуть?
(вместо: печь, глагол)
* * *
В лесу, сося конфету:
– Мама! Эта конфета – навсегда! Никогда! Даже когда в горы поеду не кончится! Потому что она стеклянная.
* * *
Оставается.
* * *
Из далекá войны.
* * *
Мур наконец упавший в ванну:
– Я встал на лапу и стал глядеть в ванну – нет ли там какой-нб. грязинки. И вдруг упал.
* * *
(Скрюченный хребет, боль в животе, страх, доктор, – старый доктор – русский – психиатр.)
Он – д<окто>ру: – Теперь всё кончилось: и горло (!) кончилось, и спина кончилась, и живот кончился… Сначала у меня горло болело!
Д<окто>р: – Ну, про горло – в другой раз…
– Потому что я свалился в ванну. Я часто стоял, но мне всегда трактор помогал, подавал силу – и я не падал.
– Какой трактор?
– А на горе – на Avenue Jeanne d’Arc. – А теперь мне трактор не помог – и я свалился…
Выстукиванье, выслушиванье. – Здесь не болит? Так не болит? А здесь?
– Нигде не болит, п. ч. ко мне сейчас сила пришла – из трактора – в спину.
Д<окто>р выйдя и рассказывая о том, что есть (растяжение мышц) и быть могло бы —
– Ему нужно дать валерьянки – он видно вообще очень нервный мальчик.
Я: – Говорун.
– Да, а что это за трактор такой?
– Трамбовка. Увидел и влюбился. Полгода ни о чем другом не говорит.
– А с этим трактором – что-то уж вроде мании.
– Любовь.
– Да, да, вроде мании. Очень любопытно – что он о нем говорил…
(Для психиатра – aubaine![57]57
находка (фр.).
[Закрыть])
* * *
– Царь-Салтан не любил зверей?
– Почему?
– У него ведь сын был – лягушонок, мышонок. Это ведь так приятно.
* * *
Я: Сонный киргиз…
Конный тайгиз…
(Тайгиз – узкая тропа в тайге.)
* * *
Мурины стихи:
Бой-скауты! Волчаты!
Ори-перепеляты!
И – разом разобрать!
И – разом разобрать!
Массажу не хватает —
Ори-перепеляют.
* * *
(Доскý перепиляют – второй вариант)
Мёдон, 27-го дек<абря> 1929 г.
* * *
1930 г.
– Мур, ты рад, что пили за твое здоровье?
– Я? Не особенно. Я лучше буду пить за их здоровье!
* * *
(Глядя как я пишу:)
– Что, не выходит? А Вы – злитесь!
* * *
– А что это всё было? скажите мне!
(После чтения вслух пастернаковского Зверинца – «для детей среднего возраста» – бедный Пастернак! – точно есть – и может быть! – детский средний или взрослый средний возраст – на его стихи!
А – какое великолепие:
Павлин, торжественный,[58]58
в оригинале: «загадочный»
[Закрыть] как ночь,
Подходит и отходит прочь…)
(третий день русского Рождества)
* * *
Mурины стихи:
Вот приходят гости к вам
Внучке часовам.
(еще полная бессмыслица, но вслед, овладев темой)
Вот приходят людоеды
С пиками, с ножами,
Они траву режут
Вартажами
* * *
Мама, не терзайте сына своего
Оттого что он Вас любит ничего.
* * *
Людоеды из лесý
Режут траву как косý
* * *
Мур – 25-го янв<аря> 1930 г.
– без 6-ти дней 5 лет
* * *
Мур – 27-го янв<аря> 1930 г.
– Мотоциклет, это волк такой рычащий, на колесах.
* * *
Рассматривая книгу с картинками, с подозрением:
– Сперва цветочки, а потом смертóчки!
* * *
– Какое у дамы дегольтэ большое, – совсем голая!
* * *
(По-французски не говорит совсем: несколько слов.)
* * *
Мур (по поводу украденного К<утепова>[59]59
Генерал Алексей Павлович Кутепов (1882–1930), председатель Русского Обще-Воинского Союза, был похищен советскими спецслужбами в Париже 26 января 1930 г.
[Закрыть])
– Мама! Как по-французски генерал?
– Général.
– Почему? Потому что у него – жена?
* * *
– Le général – или la?
– Le général.
– Почему? Потому что – лев? (le)
* * *
Тетрадь кончена 31-го января 1930 г., в Мёдоне – в дни пропажи К<утепова>.
Кончается на словах:
…Дававший на немощь,
Дававший на мощь
– Хорошо! —