355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргерит Лис » Тихий омут » Текст книги (страница 8)
Тихий омут
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Тихий омут"


Автор книги: Маргерит Лис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

– Только женщина может меня понять. – Элен громко всхлипнула. – Спасибо, мисс Сомерс.

Гувернантка, не заставляя больше себя упрашивать, удалилась в свою комнату, а Кэти села в глубокое кресло рядом с постелью Банти. Девочка нежно обняла ее:

– Ты ведь не будешь плакать, правда? Элен ужасно много плачет. Я просила папочку, чтобы он привез меня в твой большой красивый дом, но он сказал, что мы будем тебе обузой.

– Обузой? Нет, что ты. Но видишь, я сама к тебе приехала. Теперь все будет хорошо.

– Кэти, милая Кэти, пожалуйста, не уезжай. Не оставляй меня одну.

Когда вошел Филип, обе спали мирным сном. Кэти проснулась от звука его шагов и выпрямилась, а Банти даже не шелохнулась, доверчиво улыбаясь во сне. Филип склонился на колени перед креслом, в котором сидела Кэти, поднес ее руку к губам и прошептал:

– Мой добрый ангел…

Они вышли на веранду, любуясь на звезды и присушиваясь к шуму океана.

– Почему вы мне ничего не сказали? Не послали за мной? – спросила Кэти.

– Разве я имел на это право?

– Мне кажется, вам стоит задуматься над тем, чтобы скорее отправить Банти домой. Элен совершенно права – девочке не подходит этот климат. Что советует доктор?

Филип помолчал, затем, глядя в темноту, тихо произнес:

– Я связан по рукам и ногам. Надеюсь, Банти скоро поправится. Не представляю, как могу уехать сейчас. Ставки лишком высоки.

– Ваш бизнес, да? Но ведь вы сами говорили, что уехали сюда, чтобы спрятаться от работы.

– Да, но здесь я нашел новые путы. – Казалось, он хотел сказать много больше. Однако Кэти непроизвольно отстранилась, и Филип, почувствовав ее напряжение, мягко добавил: – Вы устали. Поговорим лучше завтра утром. Но я хочу, чтобы вы знали одно – и я, и Банти отчаянно нуждаемся в вас. Без вас, Кэти, я пропащий человек.

Его слова трогали до слез. Да и как могло быть иначе? Они оба так беспомощны! Она всем сердцем любила Банти, а к Филипу испытывала огромную благодарность за его нежность и заботу. Кэти было стыдно, что она так разозлилась на него из-за того, что он прислал землемеров. Но ни благодарности, ни чувства вины было недостаточно. В ней не было ни капли страсти, ни искры огня, и утренний разговор ничего не изменит.

Кэти лежала в ночной темноте, вспоминая грубые прикосновения Нила Уэддона, его объятия, его губы… Она больше всего на свете хотела, чтобы ничего этого не было. Чтобы она никогда не покидала Англию, не видела «Мэриет» и не встречала человека, хранящего свою скорбную тайну. Она знала, что никого больше не сможет так полюбить.

Утром Банти чувствовала себя намного лучше. Кэти принесла ей апельсиновый сок, и девочка с удовольствием его выпила. Кэти помогла ей одеться и причесаться и заплела ленты в косички. Потом Филип вынес дочку на веранду.

– Папочка, я хорошо выгляжу?

– Ты прелесть.

Банти и Кэти наслаждались чудесным утром. Легкий бриз с моря уже не напоминал «ласковый ветерок», который с такой нежностью вспоминала Элен, тоскующая по дням своей молодости, проведенной в Девоншире. Впрочем, даже гувернантка сегодня была в хорошем расположении духа.

– Ваше присутствие окрыляет всех нас, – заявил Филип, когда они с Кэти вместе завтракали на открытой террасе отеля.

Большая часть отдыхающих предпочитала вставать поздно и завтракать на пляже, так что это утро они могли провести вдвоем. К столу подали свежие фрукты.

– Холодные как лед, – с наслаждением вздохнула Кэти, попробовав кусочек сочного манго.

– Представить не могу, как вы обходились безо льда все это время.

– Мистер Уэддон заказал для нас холодильник, но его все никак не доставят.

Филип нахмурился:

– Мне больно от одной мысли, что комфортом вы обязаны Уэддону. Он пока не доставлял вам проблем?

– Мы очень редко его видим в последнее время, – Кэти склонила голову, и серебристые локоны ее роскошных русалочьих волос закрыли лицо. Она не могла позволить Филипу заметить тоску и страсть, вспыхнувшие в ее глазах.

– Не думаю, что вам стоит дальше терпеть все эти лишения, – уже более спокойным тоном произнес Филип.

Пожалуй, она и сама так думала. «О, если бы ты знал, насколько прав. Сегодня же узнаю расписание рейсов, а как только мы уедем, «Мэриет» будет выставлен на продажу». Но у нее не хватало смелости признаться в этом. Она лишь медленно произнесла:

– Даже если Банти поправится…

Филип перебил ее:

– Через пару дней она будет как огурчик.

Кэти поморщилась:

– В этих краях – скорее как кактус. Мне и самой тяжело переносить здешний климат. Эти ужасные ливни совсем не похожи на тихие английские дожди. Но ведь, даже если Банти скоро поправится, вам все равно придется уехать. Вы сами говорили, что у вас безотлагательные дела по работе.

Ей хотелось добавить: «А мы с тетушкой Грейс составим вам компанию по дороге домой», но она не произнесла этих слов, и Филип не понял намека. Повисло неловкое молчание, а затем он сказал то, чего Кэти меньше всего хотелось услышать:

– Я буду откладывать свой отъезд как можно дольше. Сейчас мы работаем с одной швейцарской компанией – изготовителем часов и ювелирных изделий. Один из представителей цюрихского отделения фирмы, господин Штейнер, прилетел сюда на презентацию, и мне удалось поговорить с ним. Вчера вечером мы все обсудили и, я надеюсь, сегодня же оформим сделку. – Он нежно посмотрел на Кэти. – Вчера я сказал вам, что не могу заставить себя улететь отсюда. Я думаю, вы знаете почему. Хотите услышать мою исповедь? Что ж, это швейцарская фирма дает мне хороший предлог, чтобы подольше остаться здесь, рядом с вами. Конечно, я беспокоюсь о здоровье Банти и дома меня ждут дела, но все это уходит на второй план, когда я думаю о вас. Я никуда не уеду, и мы вместе будем работать над нашим общим проектом.

– Филип, никакого проекта не будет.

– Почему? Ваша тетушка все-таки против?

Кэти сидела неподвижно. Ей давно стало сложно притворяться. Больше так продолжаться не может. Она скажет ему правду. Девушка посмотрела ему прямо в глаза:

– Мнение тетушки Грейс ничего не значит. Я имею в виду официально. На самом деле это я получила как наследство от дядюшки Джорджа имение и деньги. – Кэти нервно рассмеялась. – Люди с самого начала приняли меня за бедную родственницу, которая надеется что-то получить от тетушки. И я не стала их разубеждать. Хорошо, что теперь вы знаете, как все обстоит на самом деле.

– Это плохие новости, – неожиданно спокойно отозвался Филип.

– Плохие новости? Почему?

– Понимаете, мои дела сейчас неважные. Конечно, мой компаньон справляется и сделка со швейцарской компанией пришлась очень кстати. Но если люди узнают, что вы богаты, что вы наследница, то все мои слова и поступки по отношению к вам будут объяснять этим.

– Что вы! Люди не могут быть так чудовищно циничны.

– Мне казалось, вы успели узнать, как жестоки могут быть те, кто сперва кажется другом.

Кэти ничего не ответила. Она подумала о миссис Шеферд, чете Инстоу и их компании. Да, это люди, которые легко могут сломать чужую жизнь.

– Это не важно. Их мнение для меня не имеет никакого значения. Я доверяю вам.

– Но не настолько, чтобы позволить мне превратить ваше ветхое имение в преуспевающий туристический центр. Хотя это принесло бы пользу и вам, и местным жителям, о которых вы так беспокоитесь. Представьте, что будет с ними, если вы продадите «Мэриет»? Вряд ли кто-то из них сможет позволить себе выкупить даже небольшой участок земли возле собственного дома. А если имение будет продано, то, скорее всего, их жилища снесут, а на этом месте устроят поле для игры в гольф. Ваш дом перестроят и организуют там ночной клуб с баром и казино.

– Филип, не надо так говорить, – еле выдохнула Кэти.

– Но так оно и будет. А каково будет мне? – Его голос дрогнул.

Он почувствовал, что в ней происходит внутренняя борьба. Она уже не была уверена, что хочет продать «Мэриет». И все же рано праздновать победу.

– Но ведь мы должны получить официальное разрешение на строительство. А чиновники наверняка отложат дело в долгий ящик, – неуверенно возразила Кэти.

– Чиновники всегда все откладывают в долгий ящик. Но в этой части света его открывают довольно часто. Глава департамента сэр Дэниел Бранч славится своей неподкупностью. Помяните мое слово, когда-нибудь он станет премьер-министром. К тому же «Инглис и Льюн» легко справится со всеми трудностями.

– Но с чего начать? Все это так сложно. Взять хотя бы отдельную электростанцию…

– Ну, это как раз совсем не трудно. Даже у нас на родине многие люди делают себе отдельные электростанции, чтобы не зависеть от столь частых отключений тока. – Он говорил с ней очень мягко. Таким тоном Филип обычно уговаривал Банти. – Я всегда рад помочь, но для этого вам придется передать мне кое-какие полномочия.

– Конечно, – быстро согласилась Кэти.

– В письменной форме, разумеется, – пояснил Филип и быстро добавил: – Поверьте мне, «Инглис и Льюн» вас не разочаруют.

– О, я верю. Тот молодой человек, которого они мне прислали, просто светился энтузиазмом. Он работал даже в самую жару. Господи, а как он вел машину… – Кэти поежилась от нахлынувших воспоминаний.

– Кстати, а как вы собираетесь добираться обратно? Я бы с радостью предложил свои услуги, но я боюсь оставлять Банти на целый день. К тому же сегодня в одиннадцать я должен встретиться со Штейнером.

– Не волнуйтесь обо мне, – успокоила его Кэти, – я справлюсь. И еще. Перед тем как начать какие-то преобразования, вы должны получить мое официальное разрешение. Мне неудобно говорить вам об этом, но я не хочу, чтобы с самого начала нашего сотрудничества у нас возникло какое-то непонимание.

Повисло неловкое молчание. Затем Филип перегнулся к ней через стол и с доброжелательной улыбкой произнес:

– Мне нравится ваш подход. Вы умница! Разумеется, вы должны следить за тем, чтобы ваши интересы не были ущемлены. – Он задумался. – Послушайте, в одиннадцать я встречусь со Штейнером, потом провожу его на самолет. Как насчет того, чтобы потом встретиться где-нибудь и вместе позавтракать? Только не в отеле. Все-таки сегодня особенный день, мы должны отметить начало совместной работы. Давайте увидимся в двенадцать тридцать в «Белых песках». Я возьму такси и буду там даже раньше вас. Кстати, там часто бывают чиновники из департамента. Может, нам посчастливится увидеть самого сэра Дэниела.

– Прекрасно. – Глаза девушки сияли от радости. – Я немного посижу с Банти, а потом поеду в город, сделаю кое-какие покупки. В половине первого буду в «Белых песках».

– Доставьте мне удовольствие, пройдитесь по бутикам. Это позволит вам окончательно убедиться в том, что на ваши роскошные виллы будет спрос, а ваш ресторан никогда не будет пустовать.

Филип откинулся в кресле, а Кэти с заговорщической улыбкой подмигнула ему:

– Я, кстати, уже придумала для него название – «Под сенью махагони».

Филип не мог поверить своему счастью. Еще несколько секунд назад ему казалось, что план сорвется, а на самом деле Кэти уже давно согласна и даже начала обдумывать детали. О, женщины! Как они все-таки необъяснимы и прекрасны. Теперь можно успокоиться. Он победил.

Кэти последовала его совету. Она все утро бродила по торговым рядам, подолгу стоя у витрин и рассматривая продавцов и покупателей.

Сначала девушка прошлась по павильонам с изделиями местных мастеров. Ей очень понравились украшения из жемчуга и перламутра, резьба по дереву, но она обратила внимание на то, что выставленная на продажу мебель не могла сравниться с тем, что изготавливали «ее люди». Когда-нибудь работы ремесленников из «Мэриет» смогут занять достойное место среди всей этой роскоши!

Затем Кэти отправилась в шикарные бутики. Там продавались все самые дорогие товары мира: швейцарские часы, итальянская одежда, английский фарфор, скандинавская мебель… Филип был прав. На островах найдутся состоятельные туристы, которые охотно арендуют на выходные виллу с видом на море, сколько бы она ни стоила. Одно только ее удивило: почему все, приехавшие сюда, толпятся вокруг бутиков с изделиями, которые они с такой же легкостью могут купить в Европе, и практически не обращают внимания на то, что можно увидеть только в этой части света?

Девушка поспешила на встречу с Филипом. Он действительно успел приехать раньше ее. Судя по тому, как сияли его глаза, сделка прошла успешно.

Молодые люди заказали ром-пунш в баре. Внезапно за спиной они услышали женский голос:

– Смотрите, это сэр Дэниел.

Кэти быстро обернулась и увидела двух почтенных седовласых старцев, проследовавших в отдельный кабинет. Она с надеждой спросила Филипа:

– А мы не можем поговорить с ним прямо сейчас?

– Хотите пробраться прямо в логово льва? – Он улыбнулся собственной шутке. – Боюсь, что нет. Видимо, они обсуждают важные государственные дела. Я звонил в департамент и пытался договориться о встрече, но в тот момент сэр Дэниел был занят.

Кэти охватило разочарование. Второй ром-пунш они пили молча. Филип улыбнулся:

– Когда ресторан «Под сенью махагони» откроется, все, кто сейчас здесь, будут завтракать и обедать только там. Даже если ради этого им придется ехать через весь остров.

Кэти рассеянно улыбнулась. Она думала совсем о другом. Ей вспомнилась нищета, царившая в ее имении, худые деревенские дети… Ей захотелось как можно скорее вернуться в «Мэриет» и все исправить. Возможно, Филип прав и туристы принесут этим людям больший доход, чем выращивание сахарного тростника и производство мебели.

Неожиданно она услышала шум за спиной. Филип откинулся в кресле и расстроенно воскликнул:

– Все-таки мы его упустили!

Великолепный белый «понтиак», куда сели сэр Дэниел и его коллега, тронулся с места.

– Это все из-за моей рассеянности, – вздохнула Кэти, – но если мы быстро допьем кофе, то, может, успеем застать его в офисе.

Они допили кофе, поймали машину и поехали к красивому белому зданию администрации. Однако там им сказали, что перерыв на обед продлится до трех, а может быть, и до четырех, а потом у сэра Дэниела запланировано важное совещание.

Филип попытался успокоить Кэти:

– Не волнуйтесь. Я обещаю, что сам со всем разберусь.

– Но у вас и так хватает проблем.

– Я всегда рад помочь вам.

– Нам не удалась поговорить с этим неподкупным чиновником. И в офис «Инглис и Льюн» я тоже не зашла. Я ровным счетом ничего не успела сделать. К тому же мне не хватило смелости сказать Банти, что я уезжаю.

– Ничего, вы скоро увидитесь. Хотя, Кэти, пока в «Мэриет» будут идти работы, вы не сможете жить там спокойно. Постоянный шум, грязь, рабочие… Почему бы вам пока не остаться в городе?

– Не могу. Я должна быть рядом с тетушкой Грейс. К тому же надо все с ней обсудить.

– Прошу вас, не пытайтесь снова убедить меня в том, что мнение вашей тетушки имеет решающее значение.

Филип поднес ее руки к своим губам. Этот жест мог показаться слишком театральным, но у Филипа это получилось очень искренне и естественно.

– Моя любовь скоро вернет вас ко мне. Теперь между нами нет недомолвок. Вы знаете, что Банти и я нуждаемся в вас. И знаете, что я вас люблю. Я по-прежнему осмеливаюсь говорить вам это, хотя теперь знаю про ваше наследство и понимаю, что нас с вами разделяет пропасть.

Кэти в смущении отдернула руки:

– Не говорите глупости! Деньги не имеют значения. – Она улыбнулась. – К тому же, если наш проект потерпит неудачу, я тоже разорюсь.

– Разве я не обещал вам, что все пройдет успешно? Вам не о чем беспокоиться.

Несмотря на его успокоительные слова, на знаки внимания, на прекрасную погоду и комфорт отеля, этот день дался ей очень тяжело. Филип сказал, что между ними больше нет недомолвок, но как это было далеко от истины! Кэти мучил вопрос, имеет ли она право оставлять Филипу надежду, зная, что не любит его. Конечно, она испытывала к нему дружескую нежность и благодарность. Доверяла и подтвердила свое доверие, отдав в его распоряжение несколько тысяч фунтов. Этого достаточно для делового партнерства, но чтобы провести всю жизнь вместе… Для брака необходим союз ума, души и тела, а физически Филип совсем не привлекал ее. Нил Уэддон, кому ей все в один голос советовали не доверять, прошлое которого было мрачно и преступно, а будущее – беспросветно, мог одним прикосновением вызвать в ней волну страсти и желания, одним поцелуем полностью подчинить своей воле.

Интересно, насколько Филип с ней откровенен. Каким бы странным это ни казалось, у Кэти было смутное предчувствие, будто он рад, что она не смогла сама обсудить их проект с сэром Дэниелом и представителями компании «Инглис и Льюн».

Впрочем, времени на пространные рассуждения не оставалось. Через полчаса она должна выехать в имение, чтобы попасть туда до наступления темноты.

Ей все-таки удалось найти механика, который был готов отвезти ее в «Мэриет», а затем заняться ее машиной. Хоть что-то полезное удалось сделать в этот тяжелый, утомительный, но бессмысленный день. И еще Кэти приняла одно очень важное решение. Она отправит Мануэля к Нилу передать краткое официальное письмо с просьбой отменить заказ на холодильник и извиниться за причиненные неудобства. Она действительно устала постоянно быть обязанной Нилу.

Девушка заняла место рядом с водителем. Оказалось, он знает более короткую дорогу в «Мэриет» – через весь остров, огромные плантации сахара и кокоса. Она не могла понять, зачем выращивать столько тростника, ведь Филип сказал, что это убыточное дело. Кэти спросила водителя, и он объяснил, что хозяева плантаций сотрудничают с крупными европейскими фирмами.

– Разве там используют не сахарную свеклу?

– Вы шутите, мэм? У хозяев этих плантаций своя пристань. Они перевозят патоку как нефть – в танкерах. Спросите любого. Представляете, морякам запрещено не только курить во время плавания до Ливерпуля, но даже кашлять на борту корабля. Дело в том, что они пьют столько рома, что от их дыхания на корабле может возникнуть пожар. Каждый день за этим следит специальный член экипажа.

Кэти изумленно взглянула на него, но мужчина даже не улыбнулся. Только старый морской волк может рассказывать такие истории, догадалась девушка. Она вспомнила, как Нил говорил об акулах, что чуть не напали на него на рифе. Подумав о том, какой опасности он подвергся, Кэти содрогнулась от страха. Странно, что она переживает за человека, который теперь для нее ничего не должен был значить. Да, ровным счетом ничего…

Когда машина съехала с дороги, по которой девушка обычно добиралась до имения, Кэти забеспокоилась:

– Я надеюсь, вы объяснили вашему начальству, что вам придется остаться на ночь? Когда мы приедем, будет совсем темно, и вы вряд ли сможете что-нибудь сделать.

– Не беспокойтесь, мэм. Я справлюсь, если вы принесете мне в гараж светильник. Думаю, там работы на пять минут. – Он сказал это так уверенно, и ей стало стыдно, что она заставляет мужчину ехать так далеко ради пяти минут работы. – Потом я установлю ваш холодильник, если кто-нибудь поможет мне его дотащить. Все просто. Вам только нужно будет измерить вещь и показать место, куда ее поставить.

Он сконцентрировался на дороге, которая здесь была особенно плохой. Кэти задремала, но спокойно поспать ей не удалось: машину сильно трясло, и при каждом толчке девушка просыпалась, а затем вновь дремала.

Несмотря на то что Кэти спала урывками, ей снились сны. Вот она ходит по зданию администрации в поисках сэра Дэниела Бранча. Его белый «понтиак» припаркован рядом, так что она поняла – он где-то здесь. Ей нужно срочно увидеть его, от этого зависит ее жизнь. Наконец, она спустилась в парк и остановилась возле клетки с птицами, которые мастерили свои гнезда. Интересно, почему их не выставляли на продажу в торговых рядах?.. Рядом с ней стоял мужчина. Но не Филип. Это был Нил Уэддон. Он смотрел на нее с осуждением и говорил: «Ты предала своих людей». Во сне Кэти плакала, не зная, чью сторону принять и кому довериться. Шум падающей воды в фонтанах парка неожиданно усилился.

– Простите, – обронил водитель, – забавно, но на карте здесь изображена дорога.

Шум воды, который она слышала во сне, оказался шумом неожиданно начавшегося тропического ливня. Вода быстро прибывала, и девушке стало страшно.

– Не беспокойтесь, мэм. Я вел машину и не в таких условиях.

Мужчина начал рассказывать про цунами, потопы и ураганы, которые когда-то обрушивались на остров. Он говорил о страшном разорении, когда люди боялись возвращаться сюда и восстанавливать свои дома. Было похоже на конец света.

– Должно быть, ужасно пройти через такое! Я так вам сочувствую.

– Что вы, это произошло задолго до того, как я появился на свет. – Водитель посмотрел на дорогу. – Сейчас люди стараются не вспоминать об этом. Пытаются забыть обо всех бедах и неприятностях.

Кэти понимала их. Здесь, в этом маленьком уютном раю, любая трагедия казалась чем-то чужеродным, результатом проделок дьявола или вмешательства черной магии. Ей было страшно говорить об этом сейчас, когда они ехали в темноте под проливным дождем по дороге, которой на самом деле никогда не существовало.

Дождь закончился так же неожиданно, как и начался. Наконец они подъехали к дому.

– Тетушка, милая, ты не очень скучала? – Кэти бросилась к тете Грейс.

– Мне некогда было скучать. – Тетушка Грейс раскладывала пасьянс, карта на секунду застыла в ее руке. – Ну вот, опять не получилось. – Она бросила карту, смешала колоду и поднялась навстречу Кэти. – Мне пришлось присматривать за бедняжкой Диком. У меня язык не поворачивается называть его мистером Берном. Он все-таки получил солнечный удар. К тому же так усердно работал, что влез в гнездо каких-то насекомых и сейчас с виду напоминает рождественский пудинг. Я накормила его завтраком, а затем уложила отдыхать на веранде. Потом он немного поработал, но, когда пошел дождь, я велела ему остановиться. Сказала, что это твой приказ.

– И правильно сделала! – Девушка обрадовалась, что наконец-то, после долгих дней безделья и апатии, тетушка настроена так бодро. – Я привезла тебе еще одного юношу, о котором ты сможешь заботиться. Он прекрасный водитель, с ним я чувствовала себя в полной безопасности. К тому же он обещал починить мою машину. Так что его нужно накормить вкусным ужином. Я надеюсь, у нас найдется что-нибудь в кладовке?

– Разумеется. – Тетушка Грейс сделала вид, что обиделась. – Я приказала Мануэлю и его жене приготовить особенный ужин. Свежая рыба, которую жена Мануэля сегодня утром купила на рынке, курица, а на десерт… Ты даже не представляешь что. Кокосовое мороженое!

Кэти улыбнулась. Ей нравился энтузиазм, так неожиданно охвативший тетушку. Но вдруг Кэти поняла, что именно та сказала.

– Мороженое? Но как?

– Вчера вечером привезли холодильник. Мистер Уэддон пришел и установил его, – гордо произнесла тетя Грейс.

Только этого не хватало!

– Он знал, что ты уехала.

– Конечно, знал, – зло буркнула Кэти. – И как только здесь распространяются слухи?

Тетушка Грейс недоуменно взглянула на нее:

– По-моему, очень мило с его стороны навестить меня, чтобы я не скучала. Мистер Панч чуть с ума не сошел от радости.

– Он, конечно, засыпал тебя вопросами, зачем я уехала в город и что тут происходит.

– Милая, он не засыпал меня вопросами. – Тетушка Грейс старалась казаться спокойной, но было заметно, что слова Кэти задели ее. – Он наш сосед и, вполне естественно, интересуется тем, что у нас происходит.

– Не знаю, что ты ему рассказала, но я завтра же пойду к нему и попрошу, чтобы впредь он не совал нос в наши дела!

– Кэти!

– Он не подходил к нашему дому все время, а теперь, как только я уехала… – Кэти всхлипнула.

Она понимала, что ее разозлили вовсе не расспросы Нила, а то, что он не хотел ее видеть. А тут еще этот проклятый холодильник! Опять она обязана этому несносному мужчине.

Девушка ощущала себя опустошенной, разбитой и очень несчастной. Только ради тетушки Грейс она заставила себя съесть ужин. Впрочем, ей повезло – механик ел за троих. Закончив ужин и выкурив сигару, он сразу отправился в гараж. А Кэти тем временем пошла к себе в комнату. Она долго лежала без сна и придумывала, какие сокрушительные доводы в пользу своего проекта приведет Нилу. На ее стороне был Филип, «Инглис и Льюн» и, конечно, дядюшка Джордж. Он бы гордился тем, что она собиралась сделать.

Утром после дождя воздух посвежел. Кэти с Мистером Панчем отправилась на пляж. Щенок бегал вокруг наполовину зарытого в песке краба, то и дело забавно замахиваясь на него лапой. Кэти легла на волны и раскачивалась на них, пока ей, наконец, не стало холодно.

После завтрака она решилась. Кэти убеждала себя, что визит к Нилу будет строго официальным. Этот человек жил неделю за неделей, не скучая по ней? Что ж, сегодня она продемонстрирует, что может делать то же самое.

– Спокойно, мальчик. Это просто деловой визит, – объяснила Кэти Мистеру Панчу. Впрочем, сердце подсказывало, что она сама себя обманывает.

Две женщины в цветастых хлопковых платьях вскапывали грядки. Другие работали на сахарной плантации, двигаясь красиво и слаженно, как в танце. Все они что-то беззаботно напевали. Кэти показалось это хорошим знаком. Раньше их встречи случались при опасных обстоятельствах, а в это утро ярко светило солнце, дул свежий ветерок, ничто не предвещало беды.

Пока она раздумывала, как лучше объявить о своем приходе, Мистер Панч выдал ее с головой. Нил вышел из дальней комнаты в старых фланелевых брюках. Не обращая на Кэти внимания, неспешно надел зеленую рубашку с открытым воротом, закурил трубку и вышел на веранду.

– Мистер Панч чуть не повалил меня с ног. Уже превратили его в собачку для игр? – Его глаза будто смеялись. Затем он окинул Кэти, застывшую на ступеньках веранды, долгим, внимательным взглядом. Тихим глубоким голосом, который она так часто слышала в своих снах, Нил произнес: – Кэти, как много времени вам потребовалось на то, чтобы унять свою гордость и прийти ко мне.

Девушка почувствовала, что задыхается. Словно теплые пенные волны накрыли ее с головой.

– Я пришла по делу, мистер Уэддон.

Внешне Нил казался абсолютно спокоен, будто не слышал ее. Однако внезапно трубка треснула в его руках.

– Холодильник? О, это очень небольшая услуга. Не стоит благодарности.

– Я пришла не из-за холодильника.

– Нет? Вы хотите, чтобы я еще что-то установил для вас? – В его голосе зазвучало былое высокомерие. – Я думаю, рабочие, которых теперь достаточно в вашем имении, справятся и без меня.

Кэти решилась:

– Вы против того, чтобы в «Мэриет» появились виллы и удобная пристань для яхт. Я хотела спросить вас: почему? Ведь, в конце концов, от этого все только выиграют.

Он нахмурился:

– Это не подходит для «Мэриет». Вы могли бы начать выращивать тростник, восстановить завод и гавань, пригодную для грузовых кораблей. Я предлагал вам заняться этим, потому что такие дела удобнее делать вместе. Но проект, в который вас втянул Джеферс… Я думаю, вам стоит посоветоваться со знающими людьми, прежде чем вы заставите бедную старушку вложить в это деньги. Поверьте, вы рискуете все потерять.

– Я посоветовалась со знающими людьми. И к тому же перед тем, как подписать контракты, я внимательно прочитаю отчет землемеров.

– Этого недостаточно. Я не говорю, что землемеры будут пытаться вас обмануть. Но проект очень рискованный, о чем они прекрасно осведомлены. Получив деньги, они перестанут волноваться о вашем будущем. – Нил задумчиво посмотрел на нее. – Ваша тетушка не стала объяснять, зачем вы ездили в город. Сказала только, что по делам. Я полагаю, вы передали часть своих полномочий Джеферсу. Ведь, насколько я понимаю, вы имеете официальное право распоряжаться деньгами вашей тетушки.

Он ждал ответа, но Кэти молчала.

– И все же перед тем, как начнутся работы, вам нужно поговорить о проекте в департаменте. Если бы вам удалось увидеться с сэром Дэниелом…

– Я видела сэра Дэниела, – выпалила Кэти.

Он осекся на полуслове:

– И все же решили продолжить начатое.

Кэти не знала, как поступить. С одной стороны, нечестно делать вид, что она говорила с сэром Дэниелом. С другой стороны, ей было страшно признаться Нилу во лжи.

– Вы считаете, что я предаю своих людей? – Она почти кричала.

– Вы правда хотите знать, что я думаю? Я думаю, что у людей хорошая память.

Довольно неожиданно услышать такое от Нила. Ведь он сам приехал сюда, скрывая свое прошлое и надеясь на то, что у людей плохая память!

– Вас ждут одни проблемы и неприятности. Говорят, Джеферс из тех, кто умеет убеждать. Я встречал таких, как он, раньше. Они стремятся к быстрой наживе. Для них ничего не значат традиции и уроки прошлого. Они берут свое там, где находят, и берут помногу. Он легко обведет вас вокруг пальца. Я ни на секунду не сомневаюсь, что сам парень ни цента не вложил в это предприятие, не так ли?

Кэти с трудом держалась на ногах. Неожиданно она услышала свой голос:

– Филип Джеферс – человек чести. И я собираюсь выйти за него замуж.

Девушка смутно видела фигуру Нила. Ее вновь охватил страх. Мужчина отвернулся и пошел к дому. На прощание он произнес:

– Тогда нам с вами больше не о чем говорить, не так ли?

На этом они и расстались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю