355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргерит Лис » Тихий омут » Текст книги (страница 5)
Тихий омут
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Тихий омут"


Автор книги: Маргерит Лис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Тем временем тетушка Грейс высказала недовольство тем, что срублено столько деревьев. Ее не очень волновал сам процесс и даже не мешал стук топоров, но ее угнетала атмосфера разрушения.

– Мистер Уэддон, я, конечно, понимаю, что необходимо убрать часть деревьев, но неужели нужно походить к этому так глобально? Без этих деревьев наше имение почти полностью потеряло прекрасный вид.

– О чем ты говоришь, тетя? – Кэти хоть и была согласна с ней, но решила тактично избежать спора с Нилом.

– Но, милочка, мы же просто утопали в зелени! А теперь единственное, на чем может остановиться глаз, – синее море и пальмы на побережье. А все это каждую секунду напоминает, что мы находимся на тропическом острове!

– Довольно странная мысль, – заметил Нил. Он откинулся в кресле, вытянул ноги и закурил трубку. Казалось, мужчина чувствует себя здесь как дома. – Дело в том, что кокосовых пальм, о которых вы говорите, еще не так давно не было на этих островах. Как и манго, банановых пальм, хлебного дерева, бамбука и сахарного тростника. Все это было завезено сюда в разные периоды освоения Карибского бассейна.

– Но вы перечислили все то, что люди используют в пищу или для разных хозяйственных нужд! – воскликнула Кэти. – Бога ради, объясните, как люди жили здесь до того, как появились все эти великолепные растения?

– Прежние обитатели островов питались исключительно рыбой, фруктами и сладким картофелем. И уж поверьте мне, эта своеобразная диета не доставляла им неудобств. – Кэти сидела, слегка наклонившись к нему, увлеченная рассказом. Удивительный он человек, когда удается его разговорить, узнаешь такие невероятные вещи! Впрочем, вдруг Нил нахмурился: – Что принес нам так называемый прогресс? Когда же мы поймем, насколько ничтожны все эти новые ценности! «Мы продали наши бессмертные души, а взамен получили лишь бренные кости…»

Глаза Кэти широко распахнулись, она отпрянула от него, смущенная такой неожиданной жесткостью. Как странно было слышать цитату из Вордсворта в этом уютном тропическом раю!

Тетя Грейс тоже вздрогнула и напряженным голосом произнесла:

– Нет-нет, не продолжайте. Мне страшно представить, как здесь жили люди в старые времена. Господи, мы и сейчас страдаем от ужасных лишений!

– Испытываем минимальные неудобства, я бы сказала, – с улыбкой поправила Кэти.

– Девочка моя, возьми хотя бы еду. Несмотря на все, что я говорила, жена Мануэля по-прежнему не может придумать ничего нового. Круг ее идей в области кулинарии, мягко говоря, ограничен. А теперь представьте себе, мистер Уэддон, каково бы нам жилось, если бы в наших краях не производился сахар?

– Уверяю тебя, тетя, мы были бы много здоровее, – поддразнила ее Кэти. – По крайней мере, врачи подтвердят. Притом и здесь, и на континенте. Если бы мы с тобой действительно заботились об общественном благе, нам бы давно стоило начать кампанию с лозунгом: «Покупайте меньше сахара!» – Она бросила взгляд на Нила, и выражение его лица заставило ее замолчать. Гость явно не оценил шутку, и девушка быстро сменила тему. – Да, насчет деревьев… Этот ужасный визг пил и стук топоров заставляли мое сердце обливаться кровью. Лесорубы, которых ты наняла, проявили небывалое усердие, но не удосужились привести все в порядок после работы. Теперь парк похож на кладбище мертвых деревьев, имение выглядит разоренным.

– Да, ужасная, непозволительная неопрятность, – проворчала тетушка Грейс. – И это сейчас, когда все начало, наконец, приобретать относительно приличные очертания. А ведь мы все-таки ждем гостей.

– Гостей? – Благожелательное настроение Нила мгновенно испарилось. В одну секунду он стал мрачнее тучи.

– Мы ожидаем мистера Джеферса с маленькой дочерью и их друзей – чету Сидбури.

Нил взглянул на Кэти:

– Вы мне ничего не говорили.

«Действительно, не говорила, – подумала Кэти, – ведет себя так, будто это его касается!»

– Вы даже не представляете, как я соскучилась по игре в бридж. Да и моя милая Кэти мечтает увидеть своих друзей. Согласитесь, мистер Уэддон, мы с вами слишком скучная компания для нее, не так ли?

Кэти подумала, что она не очень удивится, если Нил сочтет замечание тетушки непозволительным. К тому же это не соответствовало истине! С легкими угрызениями совести Кэти поняла, что ни по кому не скучала. У нее просто не хватало на это времени.

Глава 4

Итак, они провели в поместье «Мэриет» ровно месяц. В каком-то смысле это был самый счастливый, самый наполненный и самый запоминающийся месяц в жизни Кэти. Постепенно то, 0 чем она так страстно мечтала, становилось реальностью. Дикие заросли наступавших на имение джунглей были укрощены, в доме все блестело и сверкало чистотой. Всюду сновали рабочие и слуги, и от атмосферы упадка и разрушения не осталось и следа. С первого взгляда было понятно, что дом вновь обитаем, а его обитателям нравится жить здесь.

«Если вы не вернетесь через четыре недели, мы освободим вас из плена, как прекрасную Рапунцель», – сказал Филип. Но проблема в том, что она вовсе не хотела, чтобы ее вызволяли отсюда! Она знала, что Филип задаст вопрос, на который ей придется ответить. И от этого ответа будет зависеть будущее «Мэриет», тетушки и, конечно, ее собственное.

Кэти собиралась продемонстрировать гостям, что они были не правы, считая, будто затея восстановить «Мэриет» обречена на провал. Девушка чувствовала гордость за свое имение, ей хотелось защитить честь этого дома, показать им, что вековые традиции ее семьи еще живы. Она мечтала, чтобы Филип и супруги Сидбури взглянули на «Мэриет» ее глазами, одобрили ее идеи, поддержали ее начинания.

Впрочем, вероятно, куда сложнее будет убедить их в том, что они недооценивали Нила Уэддона. Кэти страстно желала доказать им, что неправильно ставить крест на человеке, совершившем в своей жизни одну-единственную ошибку. Что бы этот человек ни совершил когда-то, какой бы странно отшельнический образ жизни ни вел, кто дал им право осуждать его и воздвигать между ним и собой стену неприятия и непонимания?

Она намеревалась пригласить его в гости, когда приедут Филип и Сидбури. Конечно, они раздуют из этого целый скандал. Кэти улыбнулась, вспомнив, как миссис Шеферд распространяла слухи о том, что она тайно встречается с «человеком, общение с которым никак не одобрила бы ее тетя». Да, такой неожиданный поворот событий наверняка заинтригует ее! Затем, уже с меньшим энтузиазмом, Кэти вспомнила, что сначала как раз тетя Грейс проявляла искреннюю доброжелательность по отношению к Нилу, а она сама всячески показывала, что его присутствие в их доме нежелательно. Потом память вернула девушку в то утро, когда она забрела в его дом. Кэти многое бы отдала, лишь бы забыть, что там произошло.

Она старалась не думать о том, что Нил может отвергнуть приглашение. Сейчас у них очень хорошие, дружеские отношения. Он почти каждый день навещает девушку, они много говорят о делах поместья, часто Нил остается посидеть с ними на веранде и пропустить один-другой стаканчик. Он любит играть со щенком, рассказывать тетушке Грейс леденящие душу истории о пиратах, сокровищах и кораблекрушениях. Кэти очень хотела, чтобы Филип и чета Сидбури узнали его с этой стороны.

Хотя девушка и не знала точно, когда гости приедут, в доме шли лихорадочные приготовления. Она хотела, чтобы все было идеально подготовлено к их приезду.

На берегу неподалеку от дома Кэти обнаружила старую лодку. Конечно, она не была уверена, что на ней можно плавать, но, по крайней мере, это создаст хороший повод побольше времени проводить на берегу. Кэти приготовила комнаты для гостей. Она специально выбрала для них просторные апартаменты с резными кроватями на первом этаже. Окна там прикрывались старинными парчовыми пологами несказанной роскоши. Из окон одной из комнат была видна живая изгородь из алого гибискуса, а из остальных открывался вид на море.

Нил никак не комментировал все эту суету из-за приезда гостей. Единственное, что выдавало его раздражение, – слегка изменившаяся интонация.

– Знаете, что самое неприятное? То, что ваши гости воспримут это как должное. Ваша тетя, излучая спокойствие и доброжелательность, встретит их и проводит на веранду. Вы будете невозмутимы и обворожительны, подавая напитки и расспрашивая о последних новостях. И вы, и они из вежливости сделаете вид, что все так и должно быть. И чтобы создать все это, вы не затратили усилий.

Кэти рассмеялась. Ей показалось забавным его предположение, но в глубине души у нее возникло неприятное, тревожное ощущение.

– Но я получаю удовольствие от того, что делаю сейчас.

Нил взял ее за руку и стал внимательно рассматривать порезы и уколы на ладони, оставшиеся от каждодневной нелегкой работы в саду. Кэти изо всех сил пыталась вырвать руку, но он не обратил на это внимания. Ей ничего не оставалось, как стоять неподвижно и ждать, пока он закончит осмотр. Ее лицо постепенно покрывалось румянцем, и, когда он, наконец, поднял на нее глаза, Кэти покраснела до корней волос.

– Получаете удовольствие? Что ж, возможно, и так. Женщинам свойственна эта странная особенность. – Он отпустил ее руку. – Вот только найдется ли мужчина, который сможет эта оценить?

Она сделала вид, что не услышала его слов, произнесла обыденным тоном:

– Тетушку Грейс ужасно беспокоит, что мы не можем хранить продукты в кладовке. Я думаю, она никогда не сможет примириться с тем, что нам приходится каждый раз выбрасывать то, что мы не доели. Тетя каждый день с тревогой пересчитывает консервы, что мы привезли с собой.

Нил вынул из кармана помятую брошюру:

– Я вам кое-что принес. Возможно, вас это заинтересует. Описание холодильника, который работает на керосине. Он мог бы решить вашу проблему.

– О, мы, наконец, сможем делать нормальные пудинги, – Кэти нетерпеливо развернула брошюру, – и мороженное, и холодные фруктовые салаты… Просто не понимаю, как мы раньше жили без холодильника!

– Однако покупать его имеет смысл только в том случае, если вы собираетесь остаться здесь еще на какое-то время. Я думаю, гости, которых вы ожидаете, уговорят вашу тетушку вернуться в город.

– Но почему? – быстро спросила Кэти. – Ей нравится вся эта суета по хозяйству, то, что надо внимательно следить за слугами и прятать от них чай и кофе в старинный сервант эпохи короля Георга, и вообще ей доставляет удовольствие чувствовать себя дамой из девятнадцатого века. Она полюбила «Мэриет». Единственное, чего ей не хватает для полного счастья, – игры в бридж по вечерам. – Кэти нервно теребила плотный блестящий лист эвкалипта. – Я бы хотела пригласить вас в гости, пока Сидбури и мистер Джеферс будут у нас.

– Я уже видел Джеферса, – коротко отозвался Нил.

– Это была неудачная встреча. – В ее памяти ожили воспоминания того утра на пляже. – Послушайте, если вы будете с такой неприязнью относиться к людям, то как сможете ожидать от них доброжелательности?

– Я не ожидаю от них доброжелательности. Я просто хочу, чтобы они оставили меня в покое. Ваши друзья не в моем вкусе.

– Если вы знаете людей только очень поверхностно, то как вы можете судить, в вашем они вкусе или нет?

– Уверяю вас, я вполне могу об этом судить. – Нил взглянул на Кэти, и то, что она прочла в его глазах, заставило девушку содрогнуться. Он наклонился погладить Мистера Панча, который со свойственной всем щенкам нетерпеливостью суетился у них под ногами, и спокойно произнес: – Я всегда держался сам по себе и не собираюсь что-то менять в своей жизни. Впрочем, спасибо за ваши попытки приобщить меня к цивилизации.

В тот день, когда гости, наконец, приехали, Кэти и тетя Грейс сидели на веранде и играли в карты.

Это был жаркий и безветренный день. Казалось, воздух отяжелел и своей огромной тяжестью давил на зачахшие под палящими лучами солнца листы деревьев. Где-то за домом призывно пела птица.

– Королевская свадьба, – изрекла тетя Грейс и, тяжело дыша, выложила на стол короля и пиковую даму.

– Досадно, – спокойно кивнула Кэти. – Теперь я могу распрощаться с надеждой хоть когда-нибудь обыграть тебя.

Кэти считала свою способность думать о чем-нибудь отстраненном, играя в карты, одним из самых полезных навыков для жизни в обществе. Сейчас ее мысли были далеко отсюда. Она думала о доме за мысом…

Неожиданно тетушка Грейс бросила карты на стол, прямо поверх столь удачно сложившейся комбинации, и заурчала от удовольствия. Кэти пришлось вернуться в реальность. Две машины приближались к их дому.

Тетя Грейс схватила колокольчик и начала звонить, Мануэль, как всегда, не отозвался, Кэти вышла на порог и почувствовала, как ее переполняет радость. Впереди шла Мира с Банти. Девочка то и дело подпрыгивала и весело щебетала. Чуть в отдалении шествовали Тед и Филип, нагруженные, как мулы. Мистер Панч носился вокруг них, громко лаял и энергично вилял хвостом. Видимо, он еще не решил, что лучше: изобразить грозного сторожевого пса и не пускать их в свои владения или поиграть с незнакомцами. Тишина и покой, царившие в доме, будто испарилась.

– Милая моя, – Мира попыталась перекричать весь этот шум, – вот мы и приехали выручать тебя. Я взяла с собой все, что было у меня в кладовке, а по дороге мы заехали в магазин и купили пирожных и сыра. Еще взяли надувные матрасы. Тед надует их, если, конечно, у вас есть насос, и мы расположимся у вас на веранде.

– Какой приятный сюрприз. Я так рада вас видеть, – спокойно произнесла Кэти.

Банти бросилась ей на шею и прижалась так крепко, что казалось, она хочет, чтобы им никогда больше не пришлось расставаться. Кэти познакомила их с Мистером Панчем, и через пару минут все поднялись на веранду, где их ждала тетя Грейс.

– Послушайте, – решительно произнесла Мира, – мы постараемся не создавать вам неудобств. Тед умудряется готовить чудесные блюда на нашей маленькой переносной плитке.

Тетя Грейс обняла ее, поцеловала в обе щеки и с упреком воскликнула:

– Вам не следовало позволять мужу и мистеру Джеферсу самим тащить все эти тяжести к дому. Ведь есть Мануэль.

Наконец Мануэль появился. Он задержался из-за того, что надевал белый фрак. Мужчина слегка поклонился и, тяжело дыша, озабоченно взирал на то, как гости втаскивают на веранду вещи.

Банти радостно защебетала:

– А Элен осталась в городе! Она сказала, что у нее жуткая головная боль. Но на самом деле она просто боится есть ящериц. Она написала мне список вещей, которые я не должна делать, но он тоже остался в отеле.

– У бедной девушки и правда болела голова, – смущенно объяснил Филип. – Такая погода действует на нее угнетающе.

Кэти заговорщически улыбнулась:

– Бедная Элен! Мы здесь постоянно едим игуану под соусом, и знаете, на вкус это очень похоже на цыпленка. Ну идемте, я покажу ваши комнаты.

Кэти вполголоса дала Мануэлю краткие указания, он подхватил два чемодана и последовал за гостями. Банти, пританцовывая, бегала из одной комнаты в другую. Топот ее ножек отдавался эхом по всему дому, а звонкий детский голосок словно возвращал к жизни старое имение, ставшее за долгие годы забвения обителью тишины и покоя.

Мира устало приземлилась на краешек огромной резной кровати и тяжело вздохнула:

– Господи, переносная плитка и надувные матрасы! Почему нас никто не предупредил?.. Я чувствую себя полной дурочкой. Кэти, это чудовищно!

Кэти подвела ее к окну. Из комнаты, приготовленной для Миры, открывался роскошный вид на море.

– А вот и самое прекрасное, что здесь есть. Я думаю, это лучший вид из окна, который только можно придумать.

Мира долго смотрела на море и наконец произнесла:

– Я всегда говорила, что хотела бы остаток своих дней провести в одном из таких старых имений. Но такой красоты я даже не могла себя представить. Такое чувство, будто кто-то почистил сказочную лампу Аладдина и по мановению волшебства в диких джунглях возник этот роскошный дворец. У этого имения есть только один недостаток – Нил Уэддон живет поблизости. Он не очень навязчив?

– Нет. Почему вы так решили?

– Филипу просто плохо делается при мысли, что этот человек живет рядом с вами. Бедняга переживает, что Уэддон навязывает вам свое общество, надоедает разговорами вашей бедной тетушке… Впрочем, я его уверяла, что это чудовище будет держаться от вас на расстоянии и следить за вами через изгородь из кактусов.

– Конечно, оба эти предположения ошибочные, – отозвалась Кэти.

В комнату вбежала Банти и во весь голос прокричала:

– Ваш дом, тетя Кэти, самый лучший на земле. Я хочу жить здесь всегда-всегда!

– Ну-ка, пойдем поищем маленькую комнатку. Я приготовила ее специально для тебя. – Кэти взяла девочку за руку. Она окинула комнату хозяйским взглядом, проверяя, есть ли у Миры все, что может ей в ближайшее время понадобиться. – Вы, наверное, захотите принять ванну после длинной поездки. Я скажу, чтобы все приготовили.

– У вас работает водопроводная система?

– Да, мистер Уэддон уже давно установил все для нас.

Пока гости осматривали дом, Кэти хлопотала на кухне, присматривая за приготовлениями к обеду. После трапезы она уложила спать Банти в маленькой комнате, одна из дверей которой открывалась в ее собственную спальню. Девочка устала от поездки, к тому же ей не хватало скучного, но все-таки уже сделавшегося привычным ворчания Элен. Первая радость от только что полученной свободы прошла. Малышка легла на кровать, прижимая к себе любимую куклу. Ей было страшно остаться одной в большом незнакомом доме, и Кэти пришлось сидеть с девочкой, пока она не заснула. Спускаясь по лестнице, девушка ощущала тепло детских рук.

Кэти подумала, что, скорее всего, тетушка Грейс уже усадила гостей играть в бридж на веранде. Впрочем, Филип исполнял роль «болванчика» и поэтому мог спокойно покинуть стол, за которым сидели игроки. Кэти встретила его в гостиной.

– Неужели она все-таки угомонилась? Удивительно, как у вас хватает терпения справляться с маленькой хулиганкой…

– О, я слишком хорошо помню себя в ее возрасте. Однажды я тоже очутилась в огромном незнакомом доме. Это был дом тети Грейс. Я ночи напролет плакала в подушку. Бедная тетушка расстроилась, если бы узнала об этом! Просто, понимаете, она до моего появления в ее доме никогда не воспитывала детей и не знала, как это делается.

– Что ж, с тех пор, как вы оказались в этом доме, и мне пришлось узнать, что такое бессонные ночи… Кэти, ты скучала по мне?

– Я скучала по всем вам, – спокойно ответила Кэти. – Я только сейчас поняла, как мне вас всех не хватало.

Нет, ей не хватало его совсем не в том смысле, в какой он имел в виду. Филип попытался обнять ее, но девушка мягко отстранилась:

– Идемте, нас ждут на веранде. Я только прослежу, чтобы нам приготовили напитки. – И она скользнула мимо него на лестницу, скрывшись в загадочном полумраке дома.

Кэти вышла на веранду в сопровождении Мануэля, несущего напитки. Гости уже закончили игру и сидели, откинувшись в уютных плетеных креслах, непринужденно болтая. Или молчали, не чувствуя напряжения. Атмосфера казалась дружественной и спокойной. Однако Кэти быстро заметила, что Филип очень напряжен. Пока она смешивала напитки, он смотрел на нее обжигающим и как будто молящим взглядом. Мануэль тихо играл на гитаре где-то за домом. Его незамысловатая любовная песня словно возносилась к самым звездам, и каждому аккорду вторили удары волн.

Для Кэти в этом вечере воплотилось все самое прекрасное – невыразимая красота, упоительная страсть и безумное отчаяние. Тетя Грейс тоже чувствовала красоту ночи, но она выразила свои чувства гораздо проще и понятнее:

– Какой тихий, спокойный вечер. Мы с Кэти очень любим эти часы. Жара спадает, и кажется, что весь мир уменьшился до размеров небольшого круга света, падающего от лампы. А все беды и проблемы отступают в темноту! Иногда в эти часы нас навещает мистер Уэддон.

Теперь гости заметили, что Мануэль поставил на стол один лишний стакан. Филип нервно рассмеялся. В его смехе слышались злость и раздражение.

– Не думаю, что у него хватит смелости показаться в этом доме, пока мы здесь.

Тетушка Грейс умиротворяюще промурлыкала:

– Как жаль бедных мотыльков. Они десятками летят на свет и обжигают крылышки. По утрам нам приходится убирать их со стола. Они ведь когда-нибудь научатся, что нельзя подлетать к лампе, как вы считаете?

Кэти прислушивалась к звукам с улицы. Ей хотелось услышать тяжелые шаги Нила, идущего своей напряженной походкой по тропинке к их дому. Мистер Панч тоже ждал этих шагов. Он лежал на ступеньках веранды, навострив уши. В его умных собачьих глазах светилась надежда. Наконец песик понял, что ждать не имеет смысла, уныло встал, подошел к Кэти и положил голову ей на колени.

Филип оказался прав. У Нила и в самом деле не хватило смелости.

Кэти подумала, что на следующее утро гости встанут поздно. Она запланировала завтрак на берегу в десять тридцать, но, как ни странно, все проснулись чуть свет и спустились на веранду раньше, чем она все подготовила.

Кэти обсудила с тетушкой Грейс рецепт нового пудинга, и та ни свет ни заря спустилась на кухню следить за его приготовлением. Кэти тем временем одевала Банти. Девочка оказалась ужасно привередливой, и наряд себе выбирала с придирчивостью поп-звезды. Когда она, наконец, оделась и Кэти расчесала ее очаровательные кудряшки, малышка очень долго совершала воистину судьбоносный выбор: какие ленты сегодня лучше вплести в косички – розовые или в клеточку. Мистер Панч наблюдал за действом, слегка склонив мордочку. Он опять не мог принять решения. С одной стороны, ему нравилось, что у него появилась новая подружка, с которой можно поиграть, а с другой – ему было неприятно, что теперь большую часть времени Кэти посвящает не ему, а этой девочке.

Кэти распорядилась вынести завтрак на берег. Тем временем Филип осматривал дом, а Мира и Тед наслаждались купанием.

– Что там, за мысом? – поинтересовалась Мира, пока остальные гости собирались вокруг корзины для пикника.

– Песок, просто пляж, – поспешно ответила Кэти. – Деревня с другой стороны. Когда-то здесь потерпел кораблекрушение старый галеон. Там, в рифах, до сих пор можно разглядеть его резной нос.

– Мистер Уэддон часто рассказывает нам замечательные истории о сокровищах, затонувших в этих ужасных кораблекрушениях. Говорят, до сих пор что-то можно найти в прибрежных рифах, – вклинилась в разговор тетя Грейс. – Должно быть, мы нагоняем скуку на такого сведущего и начитанного человека. Милые мои, я уверена, вам бы он показался просто обворожительным, если бы вы узнали его поближе.

Упоминание о Ниле Уэддоне мгновенно изменило атмосферу спокойствия и доброжелательности. Филип нахмурился, Мира и Тед обменялись многозначительными взглядами. Повисшее молчание прервала Мира:

– Мы бы хотели поехать в деревню после завтрака. Мы возьмем Банти с собой.

– Но я уже пообещала, что мы вместе пойдем собирать ракушки, – возразила Кэти.

– О, какая ерунда! Я уверена, вам с Филипом нужно столько сказать друг другу! Совсем не нужно, чтобы девочка болталась у вас под ногами.

Кэти выразительно посмотрела на нее и преувеличенно громко произнесла:

– Хорошо, только старайтесь не задерживаться. Возвращайтесь поскорее. Я нашла рядом с домом старую лодку. Думаю, нам стоит вместе поехать кататься.

Они с Филипом весь день пытались привести лодку в порядок. Тетушка Грейс изо всех сил старалась им не мешать. Она притворилась спящей, надеясь, что тогда молодые люди перестанут ее замечать. Когда все, наконец, вернулись и отправились на послеобеденную сиесту, Кэти занялась хозяйством: не следовало пренебрегать повседневными делами, несмотря на приезд гостей. Во второй половине дня они плавали на лодке, купались и играли с Мистером Панчем. Вечер снова провели в дружеской болтовне, играя в бридж на веранде и потягивая приготовленные Мануэлем коктейли.

Выходные прошли точно как первый день приезда гостей. Все только и делали, что пытались оставить Филипа и Кэти наедине. Тед и Мира все время уезжали в деревню, тетушка Грейс забирала Банти к себе в комнату и целыми днями играла с ней или показывала старинные украшения, долгие годы хранившиеся в шкатулках и комодах по всему дому. Она рассказывала девочке истории о дядюшке Джордже и его приключениях, о том, как Кэти была маленькой… Но сама в это время думала об уже повзрослевшей Кэти, пытаясь угадать, какой ответ она даст Филипу Джеферсу, перед тем как тот уедет в город. Тетушка Грейс ни на секунду не сомневалась, что молодой человек сходит с ума от любви к ее девочке.

Кэти поняла, что восхитительная легкость, с какой она общалась с Филипом в городе, когда они только познакомились, исчезла. Филип вовсе не разделял се восторженного отношения к «Мэриет», поэтому Кэти не могла говорить с ним на темы, которые сейчас ее на самом деле волновали. Она в свою очередь не одобряла его планов насчет дочери. Кэти старалась слушать Филипа и проникнуться его идеями, но каждый раз, соглашаясь с ним, чувствовала острый и неприятный укол совести. Когда они оба замолкали, повисала тишина, полная напряженного поиска слов. А когда общались, большую часть времени Кэти прислушивалась, надеясь уловить звук приближающихся шагов Нила. Ее очень задело то, что он демонстративно отказался навещать ее, пока гости не уедут. Филип по-прежнему злился, стоило при нем упомянуть имя Нила. И Кэти приходилось сдерживать себя, чтобы не заговорить о нем, потому что все ее мысли были только о Ниле Уэддоне.

Зато тетя Грейс не утруждала себя тактичностью. Она много говорила об их планах по дальнейшему восстановлению имения, так что неудивительно, что имя Нила почти не сходило с ее уст. Утром в день перед отъездом гостей она начала рассказывать о том, как Нил уничтожил ужасное осиное гнездо у них на веранде. Затем перешла к описанию их совместной «антимоскитной кампании»:

– Кэти залила керосином все лужицы, где они могут отложить личинки. А еще каждый день слуги обрызгивают весь дом каким-то раствором, который достал для нас мистер Уэддон. Он говорит, что построить на Карибах дом с водопроводным желобом, в котором собирается дождевая вода, – настоящее преступление. Нил хочет снять его и немного перестроить крышу. И еще у меня такое чувство, что он не успокоится, пока мы не согласимся спилить махагони на крыше. Мистер Уэддон говорит, что оно уже давно сгнило и может обрушиться на дом при первом же шторме. Кто знает, что тогда с нами будет?..

Повисло неловкое молчание. Все пребывали в замешательстве. Наконец Филип преувеличенно спокойным тоном произнес:

– Я полагаю, Уэддон виноват в том, что вы спилили все прекрасные деревья и теперь ваш сад утыкан уродливыми пнями?

– Эти пни скоро будут выкорчеваны, – быстро возразила Кэти.

– Кэти не хотела, чтобы деревья срубили. Но мистер Уэддон прав. Растительность действительно привлекает насекомых и загораживает большую часть света, – объяснила тетя Грейс.

– И конечно, начать дорогостоящий ремонт этой полуразвалившейся избы, которую Мануэль называет «заводом», вас тоже уговорил Нил Уэддон? Не проще отправлять сахарный тростник для переработки на какую-нибудь большую фабрику? Разумеется, если вы умудритесь вырастить на этой земле хоть какой-нибудь урожай… – не унимался Филип.

Голос Кэти задрожал от обиды и возмущения.

– Это все связано с проблемой транспортировки тростника. Мистер Уэддон переправляет его на повозках, запряженных мулами. Но если мы восстановим завод, это будет гораздо выгоднее… Топливом для котельной могут стать отходы от переработки тростника. То есть на это не уйдет много денег. Да и жители ближних деревень смогут получить работу на нашей небольшой фабрике. – Она слегка подалась вперед, ее голос звенел, а глаза сияли. – Если бы мы открыли еще какое-то производство, чтобы обеспечить их работой на время, когда они не будут заняты на Сахарных плантациях! Они столько лет жили на краю бедности, без всякой надежды на будущее! Это заставляет мое сердце обливаться кровью. Если бы вы только видели их детей… – Ее голос дрогнул.

– Но, дорогая, помнишь, мистер Уэддон предлагал нам подумать о продаже рыбы? Ведь это могло бы решить эту проблему, не так ли? – попыталась успокоить ее тетушка Грейс. – Я не отличаюсь особым умом и не всегда могу уследить за полетом его мысли, но я очень люблю слушать его. И когда обдумываю то, что он сказал, у меня возникает приятное и обнадеживающее чувство, что он дает нам очень дельные советы.

Филип не выдержал:

– Вы тут что, играете в игру «мы делаем все, что нам велит великий мистер О'Греди»?

Тетя Грейс мягко поправила его:

– Его фамилия Уэддон. Нил Уэддон.

Кэти прикусила губу. Однако Филип как ни в чем не бывало продолжал тоном человека, который давно пытается объяснить что-то очень очевидное. В его голосе звучали раздражение, усталость и уверенность в собственной правоте.

– Послушайте, этот тип делает все лишь из эгоистических побуждений. Проще говоря, он пытается заставить вашу тетушку вложить огромную сумму денег в производство сахара, хотя наверняка знает, что в наше время это одна из самых убыточных отраслей.

– Вы шутите! – Кэти явно была шокирована.

– Шутить с деньгами не входит в мои привычки, – резко ответил Филип. – Это правда, что когда-то люди сколачивали огромные состояния благодаря сахарным плантациям. Возьмите тот же Тринидад. Но в наше время все изменилось. Пошлите запрос вашему брокеру в Лондоне о том, сколько стоят акции сахароперерабатывающих компаний. Может быть, хоть это заставит вас взглянуть на реальность без розовых очков.

– Я не понимаю, – недоуменно произнесла Кэти. – Ведь сахар – один из основных продуктов. Люди всегда нуждаются в нем, и чем дальше, тем больше. Помилуйте, ведь сахар используется почти для всего. Конфеты, напитки, мороженное… Люди во всем мире едят сахар тоннами.

– Я тоже так думал. – Его слова звучали горько, будто Филип вообще никогда не ел сахара. – Недавно я решил вложить деньги в компанию по производству сахара. Купил тысячу акций стоимостью один фунт каждая и в итоге получил за них ровно сто шесть фунтов. Прибыль составила одну десятую того, что я потратил! То, что я говорю вам, Кэти, – это не праздное предположение, это подтвержденный, хотя и печальный факт. Да, потребность в сахаре действительно очень велика, но он сейчас огромными партиями завозится из Европы. Это поставило экономику Карибских островов на грань полного краха!

Кэти вопросительно взглянула на Теда и Миру. Они сокрушенно кивнули.

– Филип прав. Боюсь, та часть карибского рынка, что построена на производстве сахара, рухнет, как только окончательно прекратятся инвестиции. Я несколько лет назад продал все свои акции предприятий сахарной промышленности. Убытки были слишком велики. Подумайте сами, ведь именно крушение сахарных империй на Карибах вызвало такую мощную волну эмиграции в Европу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю