355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарита Громова » Русская драматургия конца ХХ – начала XXI века » Текст книги (страница 21)
Русская драматургия конца ХХ – начала XXI века
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:11

Текст книги "Русская драматургия конца ХХ – начала XXI века"


Автор книги: Маргарита Громова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Цуриков (жене). Женя, мы сложно прожили. Я сердился, что ты меня не понимаешь.

Жена Цурикова (заплакала). Я тебя не понимаю.

Цуриков. Ну правильно. А разве я тебя понимаю?..[214]214
  Совр. драматургия. 2003. № 2. С 41.


[Закрыть]

Художественный мир Максима Курочкина очень индивидуален, сложен и по содержанию, и по форме. Драматург неразрывно связан со многими не менее талантливыми «детьми Любимовки», ищущими новые пути развития драмы и театра. Он, в частности, принимает участие в проекте «Документальная драма». Написанная в соавторстве с А. Родионовым вербатим-пьеса о бомжах поставлена на сцене Театра.doc под названием «Песни народов Москвы».

К сожалению, далеко не все тексты пьес М. Курочкина опубликованы, хотя и идут на сцене («Кухня», «Имаго», «В зрачке»). Это не даёт возможности представить во всей полноте своеобразное творчество талантливого драматурга.

Пьесы Максима Курочкина

1. Истребитель класса «Медея» // Майские чтения. 1999. № 1.

2. Опус Микстум // Совр. драматургия. 1998. № 1.

3. Стальова воля // Серия «Новая пьеса». М. 1999.

4. Глаз // Майские чтения. 2002. № 7.

5. Цуриков // Совр. драматургия. 2003. № 2.

6. Бездомные (в соавторстве с А. Родионовым) // Документальный театр. Пьесы. М., 2004.

7. Кухня: Пьесы. М.: Эксмо, 2005.

8. Имаго и другие пьесы. А также Лунопат. М.: КОРОВАКНИГИ, 2006.

Мухина Оля

Родилась Ольга Станиславовна Мухина в Москве (1970 г.), на Весёлой улице. Вместе с родителями-геологами одиннадцать лет жила на Севере, в г. Ухта Коми АССР. Работала курьером в журналах «Квант» и «Знание – сила». В 1991 г. поступила в Литературный институт. Вспоминает, что озадачила приёмную комиссию конкурсной работой – «пьесой не для театра»: «В приёмной комиссии долго думали, куда же меня отправить – на прозу или на поэзию, но их всё-таки смущало, что слева было написано, кто говорит, а справа – что… пьеса была ещё и с картинками»[215]215
  Оля-Оля. Беседа Елены Ковальской с О. Мухиной // ДА. № 1–2. 1996. С. 7.


[Закрыть]
. В итоге Оля Мухина окончила факультет драматургии. Пишет с 1989 г., и всё в её любимом жанре драматургии. Причём всякий раз она сопровождает свои пьесы картинками. «Печальные танцы Ксаверия Калудского» (1989), «Александр Август» (1991), «Любовь Карловны» (1992), «Таня-Таня» (1994), «Ю» (1996) – всё это «поэмы о любви», будь то любовь «к человеку по имени Иванов» или любовь к Москве. Работая над пьесой «Ю», О. Мухина призналась: «…любовь к Москве это последнее, в чём я могу всем признаться. Всегда любила Москву. Хочу, чтобы моя любовь к Москве так раскрасила этот город и так свела с ума всех, кто здесь не был, чтобы весь мир закричал: «В Москву! В Москву!»

Мухину открыл семинар молодых драматургов в Любимовке в 1995 г. Её пьеса «Таня-Таня», разыгранная в знаменитом деревянном павильоне усадьбы К. С. Станиславского, была воспринята как сенсация. На театральном фестивале «Московские дебюты» молодой автор получила премию «За лучший дебют в драматургии». Первая постановка пьесы «Таня-Таня» осуществлена в Московском театре «Мастерская П. Фоменко», затем – в Санкт-Петербурге и Челябинске. Спектакль и сама пьеса вызвали широкий отклик в прессе, причём не однозначный, впрочем, как и последующая пьеса «Ю», поставленная Е. Каменьковичем, сначала в Студии при Московском театре «Мастерская П. Фоменко» силами студентов ГИТИСа, а позже (в 2001 г.) на малой сцене МХАТ им. Чехова.

Много написано о необычности и странности пьес Мухиной, в которых нет определённого развивающегося сюжета и «действенных» диалогов, меняющих ситуацию «от незнания к знанию», конфликтов (кроме «любит – не любит»), психологически «прорисованных» характеров героев, жанровой определённости (один из критиков, например, назвал пьесы О. Мухиной «имитацией лирической драмы»). Однако в большинстве откликов отмечались чеховско-тургеневские интонации в «постмодернистской аранжировке». Действительно, к текстам пьес Оли Мухиной вполне приложимы характеристики «новой драмы» начала XX в., данные в периодике тех времён: «изящество формы», «поэтическое настроение» и «неопределённость содержания». В самом деле, напрямую её пьесы с нашей современностью как бы и не связаны, однако в подтексте «диалогов ни о чём» слышны и радость, и грусть, и щемящая ностальгия. Сквозь эти чувства Время проступает не в меньшей степени, чем в иных «социально-бытовых» драмах. «У каждого свои понятия о современности, – говорит драматург. – И пьесы у всех разные. Как и понятия о жизни. Грустно только, когда человек старался, писал пьесу про Белый дом, а сейчас это никому не нужно»[216]216
  Газета «ДА». 1996. № 1–2. С. 7.


[Закрыть]
.

После некоторого перерыва О. Мухина вернулась к драматургии и работает в настоящее время над новой пьесой «Летит», которую представила в собственном чтении на заседании клуба «Приют драматурга» в Доме Актёра. Судя по первому впечатлению, это будет более жёсткая пьеса, о современной молодёжи. «В «Летит» нет никаких ностальгических отсылок, – пишет критик П. Руднев, – никакой сентиментальности, никаких призраков советской богемной жизни, столь ощутимых в «Тане-Тане» и «Ю»… В пьесе есть метафора снега, снежной страны, людей, утопающих в цивилизации, как в российских снегах. Это какие-то новые, абсолютно незащищённые люди, у которых отсечено прошлое, но есть одно бесконечное будущее. Оно может повернуться, как само пожелает и им надо как-то распорядиться. Но никто не знает как. И подсказать некому»[217]217
  Руднев П. Англо-русский словарь // ДА. 2004. № 3 (86). Март. С. 2.


[Закрыть]
.

Пьесы Оли Мухиной переведены на французский, немецкий, шведский, датский, чешский и другие иностранные языки, приняты к постановке во многих зарубежных театрах.

Опубликованные пьесы О. Мухиной

1. Любовь Карловны // Совр. драматургия. 1994. № 1.

2. Таня-Таня // Драматург. 1995. № 5.

3. Ю // Драматург. 1997. № 8.

Олег Богаев

Олег Богаев родился в 1970 г., живет в Екатеринбурге. Закончил техникум транспортного строительства. Работал лаборантом, дворником, сторожем, осветителем в Свердловском ТЮЗе. В 1998 г. окончил курс «Драматургия» при ЕГТИ (семинар Николая Коляды). Печатался в журнале «Драматург», «Современная драматургия», газете «Экран и сцена». Стипендиат департамента культуры Правительства Свердловской области, стипендиат Министерства культуры РФ. Пьесы О. Богаева «Сансара» и «Дождик лей, лей, лей…» были поставлены на актёрском курсе ЕГТИ. Пьеса «Русская народная почта» в 1997 г. поставлена в Екатеринбургском академическом театре драмы, Театре-студии п/у О. Табакова, Пушкинском театре Санкт-Петербурга и многих других. «Великая китайская стена» играется на сцене Центра драматургии и режиссуры в Москве. Драматург считает Н. Коляду своим учителем, наставником: «… именно он научил меня не только сочинять складные истории для театра, но и переживать, проживать жизнь героев на бумаге с абсолютной самоотдачей, проживать жизнь, слушать собственное сердце, но подчинять судьбы героев авторской воле. Я написал 12 пьес – три двухактные, остальные одноактные. Есть пьесы три, за которые мне не стыдно»[218]218
  Экран и сцена. 1996. № 34–35. С. 8.


[Закрыть]
. Сейчас пьесы О. Богаева переведены на многие иностранные языки и идут на сценах зарубежных театров.

Олег Богаев – лауреат премии «Антибукер – Три сестры» за 1997 г.

Опубликованные пьесы О. Богаева

1. Мёртвые уши, или Новейшая история туалетной бумаги. Комедия в двух действиях // Арабески, Екатеринбург, 1998.

2. Русская народная почта. Комната смеха для одинокого пенсионера // Там же.

3. Великая китайская стена. Комедия в двух частях // Арабески. Пьесы уральских авторов, Екатеринбург, 1998.

4. Страшный суП, или Продолжение прреследует // Совр. драматургия. 2000. № 4.

5. Фаллоимитатор. Сексуальное приспособление в двух действиях.

6. Телефункен. Радиопьеса в одном действии // Репетиция. Пьесы уральских авторов. Екатеринбург, 2002.

Иван Вырыпаев

Родился в Иркутске в 1974 г. Живёт в Москве. Театральный режиссёр, драматург, прозаик («Сентенции Пантелея Карманова» – 2001), киносценарист (участвовал в создании телевизионного фильма «Другой район»). Руководитель театра «Пространство игры», актёр. Участник Фестиваля молодой драматургии и фестиваля «Документальный театр» (на этих фестивалях представлялись пьесы «Сны», «Город где я», «Валентинов день»). С 2002 г. спектакль «Сны» включён в репертуар Театра.doc. «Кислород» – спектакль проекта Ивана Вырыпаева и Театра.doc (реж. В. Рыжаков). Пьеса «Валентинов день», своеобразное продолжение популярной в 70-е годы пьесы М. Рощина «Валентин и Валентина», готовится к постановке в Московском ТЮЗе.

Наиболее известным на сегодняшний день произведением И. Вырыпаева является «Кислород», авторские размышления о нашем современном мире и человеке в нём, положенные на канву десяти библейских заповедей и произнесённые в ритме и темпе стиля «рэп». Спектакль (реж. В. Рыжаков) играется двумя актёрами (сам И. Вырыпаев и актриса А. Маракулина) и диджеем. Спектакль создан в «клубном формате» и играется не только на сцене Театра.doc: в сезоне 2002–2003 гг. участвовал в фестивалях «Камерата» (Челябинск), «Театральный остров» (Санкт-Петербург), «Сибирский транзит» (Омск). «Кислород» признан лучшим спектаклем на фестивале «Новая драма – 2003», а также получил первую премию международного фестиваля «Контакт» (Торунь, Польша).

Критика, называя спектакль «Кислород» самым модным в Москве, усматривает в тексте очередной «манифест поколения», причём манифест немного циничный и очень «релятивистский», а, с другой стороны, – расценивает его как спектакль «глубоко религиозный», и «это при том, что в нём много провокаций и мало смирения, слово «бог» произносится редко, а имя Христа, кажется, не упоминается вообще»[219]219
  Грибкова Н. Танец в плеере // Театр. 2002. № 4. С. 54.


[Закрыть]
. В начале каждой композиции исполнители напоминают зрителям одну из библейских заповедей Старого или Нового Завета и тут же опровергают их какими-либо жизненными примерами, или приводят контрдоводы, разрушающие привычные представления о Добре и Зле. В итоге создаётся трагическая картина дезориентированности героев, задыхающихся без понимания чего-то главного, ощущение утраты ими нравственной опоры. Основная потребность героев – потребность в Кислороде, понимаемом как метафора смысла жизни, её содержательной; духовной наполненности, в отличие от растительного существования, как некий идеал, противопоставленный всему тому, что лишает героев этого идеала. В контексте пьесы частная история двоих из поколения рождённых в 70-е годы прошлого века: Санька из подмосковного Серпухова, убившего свою жену за отсутствие в ней «кислорода», не услышавшего Заповеди «не убий», потому что был в плеере, и девушки Саши из большого города – вписана в общую нерасторжимую панораму мира, где упомянуты и исламский терроризм, и гибель подводной лодки в Баренцевом море, и факты растления малолетних отцами католической церкви, и наркомания и другие проявления зла.

Он. А когда увидел он её, курившую марихуану с фольги, то подумал: что хотя жизнь у них и разная, но цель одна. Как одна цель у лётчика, направляющего самолёт в здание Торгового центра, и у пожарного, задыхающегося в дыму от гигантского взрыва. Потому что и тот, и другой, ищут своими лёгкими кислород, одни чтобы не задохнуться от дыма, а другой, чтобы не задохнуться от несправедливости, правящей миром»[220]220
  Вырыпаев И. Кислород // Документальный театр. Пьесы. М: Три квадрата, 2004. С. 120.


[Закрыть]
.

Несочетаемые, казалось бы, вещи (цитаты из Евангелия и сленг, обсценная лексика как реалия современной жизни и мучительные поиски главного Слова – действия для усовершенствования мира) соединяются в спектакле в единое целое, в текст, лишённый банальной пошлости и обнаруживающий в авторе «человека с отменным слухом» и пытающимся выстроить своё, современное, отношение к экзистенциальным проблемам. «Танец в плеере», танец левого и правого лёгкого – это вечный танец-единоборство Добра и Зла. Споря на протяжении всей пьесы о Главном, герои приходят в конце концов к единому мнению: победить зло и вдыхать кислород полной грудью можно лишь, живя смело, честно, по СОВЕСТИ. По жанру спектакль «Кислород» напоминает клубный концерт (он часто играется в клубах) и в каком-то смысле, по мнению некоторых критиков, является возвратом к театру-кабаре, только с учётом новых зрелищных технологий эпохи «клипов и интерактивного телевидения».

Пьесы Вырыпаева переведены на английский, французский, немецкий, болгарский, польский языки, представлялись на «Неделе русских пьес» в театре «Ройял Корт» (Лондон), на Гейдельбергском драматургическом фестивале.

Опубликованные пьесы И. Вырыпаева

1. Сны // Майские чтения. 2002. № 7.

2. Валентинов день // Совр. драматургия. 2003. № 1.

3. Кислород // Документальный театр. Пьесы. М.: Три квадрата, 2004.

4. 13 текстов, написанных осенью. М.: Время, 2005.

Василий Сигарев

Василий Сигарев родился в 1977 г. в уральском городе Верхняя Салда, жил в Нижнем Тагиле. В 1997 г. поступил в Екатеринбургский государственный театральный институт на драматургический курс Николая Коляды. Работал редактором в журнале «Урал», много и упорно писал пьесы, «одну лучше другой», как говорил его учитель Н. Коляда: «Я только диву давался: Вася не знал изнутри (да и сейчас, кажется, толком не знает), что такое театр, но чувствует его поразительно»[221]221
  Коляда Н. Студент // Совр. драматургия. 2001. № 2. С. 2.


[Закрыть]
. Сейчас он – автор полутора десятка пьес, почти все они поставлены в театрах по всей России, «от Хабаровска до Калининграда». Среди них – «Семья вурдалака», «Детектор лжи», «Русское лото», «Пышка», «Фантомные боли», «Замочная скважина» и др.

Москва узнала о Сигареве после постановки его пьесы «Пластилин» в Центре драматургии и режиссуры. Пьеса представлялась на драматургическом семинаре в Жуковке и была отвергнута за слишком откровенный показ мерзостей жизни. Принятая на фестивале в Любимовке в показе К. Серебренникова, молодого режиссёра из Ростова-на-Дону, она вскоре стала основой знаменитого спектакля, а также попала на сцену лондонского театра «Ройял Корт», связанного дружбой с Любимовкой. Пьеса была написана в 2000 г. и называлась «Падение невинности». Н. Коляда, прочитав её, испытав глубокое потрясение, счёл возможным дать ей более ёмкое, метафорическое название – «Пластилин», против чего автор не возражал. В 2000 г. за свою пьесу Сигарев удостоился литературной премии «Дебют» и «Антибукер – Три сестры».

Началось триумфальное шествие пьесы и спектакля по стране и зарубежью. Сам автор впервые увидел спектакль по своей пьесе не на премьере в Центре драматургии и режиссуры в Москве, а на Боннском биеннале. «… был огромный успех, – вспоминает постановщик спектакля К. Серебренников, – двадцатиминутные овации, трансляция по телеканалу АРТЕ. И был плачущий Сигарев. Счастливый, как ребёнок. Он вышел, не стесняясь слёз, на сцену, стал на колени перед артистами, и в этот момент весь немецкий зал понял, как огромна, удивительна и непонятна русская душа»[222]222
  Серебренников К. Подтверждение мифа // Совр. драматургия. 2003. № 2. С. 2.


[Закрыть]
. «Пластилин» был переведён на сербский, польский, французский и английский языки. В 2002 г. состоялась премьера в Билефельде (ФРГ) на немецком языке. В этом же году В. Сигарев был удостоен одной из самых престижных театральных премий Великобритании «Evening Standard Award» в номинации «Самый многообещающий драматург». Премию вручал классик английской драматургии Том Стоппард, видимо, не случайно в этот момент вспомнивший о Достоевском.

Феномен популярности «Пластилина» объясняется общей особенностью всех пьес автора: несмотря на жестокую правду жизни, они очень светлые. По мнению координатора премии «Дебют» О. Славниковой, в «Пластилине» автор «разобрался и распутался с «чернухой», некогда модной, а ныне просто отставленной в сторону, но не преодолённой»: «На первый взгляд кажется, что «Пластилин» и есть «чернуха», столько там наворочено мерзостей жизни. Но дело в том, что подросток Максим, затравленный и многократно преданный, есть на самом деле романтический герой. Это придаёт пьесе… совершенно иную энергию»[223]223
  Славникова О. Смотрите, кто пришёл // Дебют-2000. Пластилин: проза, драматургия. М., 2001. С. 8.


[Закрыть]
.

Суровые, честные пьесы В. Сигарева, как правило, вызывают неоднозначные критические отклики, споры и раздражение, если о них судят по первому поверхностному впечатлению. Это предвидел Н. Коляда, предваряя публикацию пьесы «Чёрное молоко» в альманахе «Современная драматургия»: «Уверяю вас… пьеса эта поразительно светлая. Вы только будьте внимательны и всё увидите». Действительно, несмотря на мрачный колорит картины жизни на богом забытой станции, где люди пьют, бомжуют, бездумно проживают дни, пассивно ожидая «чудес», драматург даёт почувствовать и некий свет, «чистый воздух». Люди эти в большинстве своём простодушны и наивны, легко становясь жертвой пришлых хамоватых «челночников» и «местного антиобщественного алимента», производителей «убойного» алкогольного зелья.

Есть в мире, нарисованном Сигаревым, некий Пьяный мужик, бормочущий о «радости жизни»: «Если все живы, тогда радоваться надо. А вот когда помрёт кто. Тогда… Жизнь ведь она ж как… то задом, то передом… А люди ж, они чего выдумали – они только такой смерти боятся. А такая-то чё… такая-то не страшна. Раз – и всё. Другой смерти бояться надо. Тогда вот страшно. Душа потому что умирает тогда. А душа-то она, ой… Ой, душа-то… (Затих).»[224]224
  Старев В. Чёрное молоко // Совр. драматургия. 2001. № 2. С. 11.


[Закрыть]
. Живёт в этом мире добрая и бескорыстная тётя Паша. Есть в пьесе задумавшаяся над своей прошлой жизнью после рождения ребёнка «в этой дырдре» Шура: «Сукой быть устала… А я не хочу так больше. Я хочу, чтобы как человек… Как тётя Паша. Как все они. Вот так хочу… Понимаешь, что живёшь неправильно. Но всё равно продолжаешь так жить. А потом это начинает тебе нравиться, и ты уже прёшься, тащишься от этой своей сучести. А душа в это время умирает…»[225]225
  Там же. С. 19.


[Закрыть]
Раскаялась в своём преступном «бизнесе» и исчезла с полустанка в неизвестном направлении после смерти от отравления одного из своих клиентов Кассирша. И ещё… есть звёзды, отражающиеся в пролитом на землю и почерневшем от грязи молоке, в заключающей пьесу авторской ремарке: «Остаётся только чёрная лужа на полу. Но в ней почему-то отражается не потолок, а небо. Ночное небо. Луна отражается. И звёзды. Много звёзд. Миллионы. Миллиарды. Вся Вселенная в этой луже отражается. И звёзды мерцают в ней. Горят. Светятся. И вот она уже не чёрная, а снова белая. Белая, как молоко. Белая, как снег. Белая, как…»[226]226
  Там же. С. 22.


[Закрыть]

Два московских театра почти одновременно поставили пьесу «Чёрное молоко»: «Театр у Никитских ворот» (реж. М. Розовский) и Театр им. Гоголя (реж. А. Яшин). Из всех спектаклей по своим пьесам В. Сигарев безоговорочно признал «Пластилин» К. Серебренникова, об остальных говорит: «Я это по-другому вижу». Наверное, поэтому собирается сам ставить «Чёрное молоко» в Екатеринбургском театре «Театрон».

Одна из последних опубликованных пьес В. Сигарева «Божьи коровки возвращаются на землю» написана в том же жёстком ключе, что и предыдущие. И здесь действие происходит в глухомани, в доме, построенном на границе города и городского кладбища, а потому прозванного домом «живых и мёртвых». Этот образ-метафора обыгрывается на протяжении всей пьесы («Дима. У нас этот дом знаешь, как называется?.. «Живые и мёртвые». Прикол, да? Тут живые, там – мёртвые. Или наоборот. Уже не поймёшь» и т. д.), обозначая предельную бездуховность героев, забвение ими каких-либо нравственных понятий, ориентиров в человеческом общении. Н. Коляда как-то вспомнил признание своего ученика: «Я столько видел и знаю, что мне хватит на сто лет…». Речь идёт прежде всего об опыте, хотя по времени и небольшом, жизни вдалеке от столиц и больших городов. В монологе одной из его героинь явно слышится авторский голос: «Вот приедете к себе в престольную, так расскажите там, как люди-то на Руси живут. А то там, поди, и не знают даже. Хотя Бог-то вроде всех равными настрогал. Только равные-то у него лишь на наружность получились. Две руки, две ноги и башка с туловищем. А так разные. Такие разные, что страшно аж…»

Драматург без особого энтузиазма встретил нынешнее увлечение молодых писателей документальной драмой и методом «вербатим», который, по его мнению, «может существовать как учебное пособие, чтобы авторы постигали живой язык». «Мне, допустим, этого не надо, я и так слышу, как люди разговаривают», – признался он в одном из интервью, и был совершенно прав[227]227
  Сигарев В. Впервые я попал в театр на премьеру своей пьесы. Беседу вела И. Алпатова // Rekmnehf / 2003. № 42. С. 11.


[Закрыть]
. Достаточно прислушаться к речи его героев. В. Сигарев утверждает, что чаще всего основой его пьес является реальная история, которая его «зацепила». Но есть в его творчестве и пьесы-«обработки» заимствованных популярных сюжетов, например, «Вождь краснокожих» по О'Генри (поставлена в Санкт-Петербурге) или пьеса по мотивам «Парфюмера» Патрика Зюскинда.

Пьесы В. Сигарева

1. Пластилин // Дебют-2000. Пластилин: проза, драматургия. М., 2002.

2. Чёрное молоко // Совр. драматургия. 2001. № 2.

3. Замочная скважина. Фантомные боли // Майские чтения. Литературный альманах. 2002. № 7.

4. Божьи коровки возвращаются на землю // Совр. драматургия. 2003, № 2.

5. Пластилин. Чёрное молоко. Фантомные боли // Репетиция: Пьесы уральских авторов. Екатеринбург, 2002.

6. Агасфер и др. пьесы. М.: КОРОВАКНИГИ, 2005, 2006.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю