355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Парджетер » Недоразумение » Текст книги (страница 9)
Недоразумение
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:27

Текст книги "Недоразумение"


Автор книги: Маргарет Парджетер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Глава 13

В ноябре, когда Ив Мартин так и не смогла связаться с сестрой Бретта Дикина, она не знала, что делать. Без помощи Габи было просто невозможно помешать его свадьбе. Поговорить с ней Ив смогла только после свадьбы, на которую, кстати говоря, Габи не приехала.

Она сказала Ив, что ничего про Миранду Феррис не знает, кроме того, что ее отец вроде владеет фабрикой, а живут они под Бирмингемом. Габи буквально кипела. Она не имела ни малейшего представления о том, почему Бретт женился именно на этой девушке. Она всегда считала, что Бретт влюблен в Ив, иначе зачем бы он ее навещал, был к ней так привязан и никогда не думал жениться на ком-либо другом? Может, женитьба на Миранде Феррис – часть сделки, заключенной Бреттом с ее отцом? Ведь если Бретта действительно что-то интересует, он всегда идет напролом. Ради достижения главной цели он мог согласиться и на женитьбу.

– Ну, это слишком расчетливо даже для наших дней и нашего века, – сказала Ив.

– Может, ты и права, – проворчала Габи. – Но не сомневаюсь: в этом деле есть что-то тайное.

Перед тем как повесить трубку, Габи сказала, что будет очень благодарна, если Ив побольше узнает о Миранде Феррис и сообщит ей.

Ив Мартин, далеко не дура, рассуждала следующим образом. Если она поможет Габи избавиться от невестки, это вряд ли приблизит ее к желанной цели. Все, что Габи говорила, восхваляя Ив как куда более подходящую Бретту жену, она наверняка скоро забудет. Значит, надо сделать так, чтобы Габи завязла в этой истории как можно глубже. Тогда у нее не останется выбора: или помочь Ив завладеть «рукой и сердцем» Бретта, или тому станет все известно об интригах его сестры.

В телефонной книге Бирмингема значилось несколько фирм, принадлежащих людям с фамилией Феррис. Ив с трудом удалось выяснить, что дочь на выданье была лишь у одного из них, да и та – калека. (Помнится, отец что-то Ив об этом говорил.) Но ведь Бретт женился не на калеке! В общем, когда она перезвонила Габи через пару дней, ее информация была крайне скудна.

Зато Габи ее порадовала. Бретт с женой прибыли в Нью-Йорк, и Габи удалось вставить первую палку в колесо их брака. Собиралась она и дальше действовать подобным образом. А еще Габи дала Ив личный телефон Бретта и предложила под каким-нибудь предлогом позвонить ему прямо домой.

Ив не преминула этим воспользоваться. Когда Бретт спросил, откуда у нее номер его домашнего телефона, она сказала, что он сам дал ей его много лет назад, но она им никогда раньше не пользовалась. Ив не знала, поверил ли ей Бретт, но, во всяком случае, он не рассердился.

С тех пор Габи позвонила Ив еще раз и сообщила, что брат увез жену на Багамы, где они проведут медовый месяц. Больше звонков не было.

Ив старалась не думать о Бретте и его жене, загорающих на Багамах. Но ее захлестывала жалость к себе: все складывается против нее. А тут еще этот Саймон Уэнтворт все время торчит у них в доме. Его настойчивость ей чертовски надоела.

– Почему вы не хотите пойти со мной как-нибудь в ресторан? – спрашивал Саймон. Или в другой раз: – Почему бы нам не отправиться за город? Я знаю один потрясающий паб, где чудесно готовят…

Вот-вот, ехидно думала Ив, придем в паб, и ты будешь рыться в карманах в поисках последнего пенни, чтобы расплатиться за ланч. Когда отец как-то намекнул, что она нравится Саймону, Ив лишь зло рассмеялась.

Однажды, перебирая городские справочники, открытые для всеобщего доступа, Ив вдруг совершенно случайно выяснила, кто такой Саймон Уэнтворт. Он оказался главой старой, весьма респектабельной и хорошо известной архитектурной фирмы. Эта фирма осуществляла в городе немало крупных проектов. И тут Ив осенило: Саймон наверняка водит знакомство с людьми, имеющими вес в обществе, он должен знать Ферриса, которого она тщетно пытается разыскать.

Ив со свойственной ей хитростью стала постепенно менять стиль своего поведения с Саймоном. Когда он в очередной раз пригласил ее в ресторан, она сделала вид, что смутилась: мол, ей очень хочется с ним пойти, но как он будет себя чувствовать рядом с калекой?

– Вас беспокоит именно это? – засмеялся Уэнтворт и в ответ на ее кивок нетерпеливо продолжил: – Вы слишком чувствительны, Ив. Порой вы, забывшись, вообще почти не хромаете. Я уверен – это, скорей всего, просто привычка. И если вы только предоставите мне возможность, я помогу вам напрочь забыть о своей хромоте.

Ив продолжила свою игру. Сначала она сделала вид, что быстро устает, и поэтому они ходили только в тихие места. Но приближалось Рождество, и Ив согласилась пойти с Саймоном на одно из самых многолюдных в городе праздничных мероприятий. И наконец, всякий раз говоря, что Саймон творит чудеса, вообще перестала возражать против любых его инициатив.

Сказать, что она тяготится обществом Уэнтворта, значило бы покривить душой. Когда Ив забывала о Бретте, ей было вовсе не трудно уделять внимание другим мужчинам. Она даже позволила Саймону себя поцеловать. И он, совсем воспрянув духом, стал это делать все чаще и чаще. И все же в подсознании Ив царил Бретт. Она столько лет была полна решимости стать его женой, что в другой роли пока себя просто не видела.

Саймон рассказал Ив о себе. Ему было сорок четыре года. В сорок лет он овдовел. Саймон прямо не говорил, что его брак не был счастливым, но у Ив сложилось именно такое впечатление – она умела, что называется, читать между строк. Когда Ив спросила, почему Саймон, совладелец крупной архитектурной корпорации, сам возглавляет небольшую строительную фирму, тот ответил: так он чувствует себя прочно стоящим на земле обеими ногами. И добавил:

– Я люблю наблюдать, как пустошь превращается в дома, где будут жить люди, где сложатся новые семьи, где появятся дети.

Слова Саймона Уэнтворта произвели на Ив большое впечатление. Но, подумала она, ей нужен не Саймон, а его контакты. Контакты с людьми, которые, без сомнения, помогут выйти на отца Миранды Феррис.

Вскоре она действительно воочию увидела Гэри Ферриса и кое-что разузнала о нем и его дочери. Дело было так. Вечеринку с коктейлем, на которой они с Уэнтвортом тогда присутствовали, устроил один из городских магнатов. Саймон представил ее нескольким людям, явно весьма значительным особам. Ив порадовалась: не зря она так тщательно занималась сегодня своей внешностью. На ней было черное, не очень длинное, элегантное платье. За него она заплатила почти все деньги, которые получила по последнему чеку Бретта. Прическа была отменная, макияж – безупречен.

– Мне кажется, я в вас влюбляюсь, – сказал Саймон, когда они на миг остались одни.

Ив не поняла, отчего ее сердце вдруг заколотилось.

– Может, вы немного увлеклись вот этим? – поддразнила она Саймона, указывая на бокал с аперитивом в его руке.

Он лишь покачал головой.

– Разве вы не заметили, что весь вечер у меня в руках этот, единственный бокал? Мне ведь еще надо отвезти вас домой.

Вдруг, непонятно почему, его слова напомнили Ив о другой ночи, много лет назад, когда она настаивала, чтобы подвыпивший Дэн Гринли отвез ее домой. Она смогла лишь кивнуть Саймону и чуть улыбнуться. Потом извинилась и поспешила удалиться, чтобы подправить макияж. В туалетной комнате Ив задержалась, пытаясь избавиться от призрака Дэна Гринли, что ей почти удалось.

Когда она вернулась в зал, Саймон был занят беседой с окружившей его группой людей. Освободившись на время от внимания Саймона, Ив стала в сторонку. И услышала разговор двух мужчин.

– Привет, Гэри! Давненько тебя не видел. По меньшей мере с тех пор, как ты продал фирму. Все еще живешь в южной части города?

– Ага. Эдгбастен, Суттонский тракт.

– Да, помню твою большую виллу. Она называется Уэлл Хаус, если не ошибаюсь? Не надумал перебраться в дом поменьше, раз уж ты ушел на отдых?

– Нет нужды, – пробормотал Феррис, – особенно после замужества Миранды…

– Да-да, я об этом позабыл. Она ведь вышла за Бретта Дикина, да? После того, как он купил у тебя фирму.

У Ив перехватило дыхание. Нельзя пропустить ни единого слова! Очень жаль, что Феррис лишь кивнул и сказал, что хочет кое-кого повидать, перед тем как уйти. Не успела Ив отправиться за ним вслед, как он растворился в толпе гостей. Однако на его месте тотчас же возникла стройная блондинка средних лет.

– Я видела, вы только что разговаривали с Гэри Феррисом, – сказала она, с любопытством глядя на мужчину, от которого только что отошел Феррис. – Он не помог вам разгадать загадку удивительного выздоровления Миранды? Сегодня она передвигается в инвалидном кресле, а чуть ли не на следующий день выходит из храма после венчания с одним из самых богатых и притягательных холостяков всей Англии!

– Я думаю, старина Гэри эту тему не обсуждает. – Мужчина засмеялся, и они с блондинкой направились к одному из подносов с напитками.

Впервые за время расследований у Ив появились сведения, которые могли действительно быть полезными. Но надо все хорошенько обдумать. В ее голове прочно угнездились и название виллы Гэри Ферриса, и район, в котором он живет.

Теперь можно было возвращаться к Уэнтворту. Ив чуть не сразила беднягу Саймона своей лучезарной улыбкой. И конечно, ни слова не сказала о том, что, если все пойдет так, как она планирует, он ей больше будет вообще не нужен.

Через два дня Ив приехала в Уэлл Хаус. Она сама вела маленькую машину, которую ей купил Бретт. О своем приезде хозяев она не предупредила. Ив давно поняла: фактор неожиданности дорогого стоит.

После того приема, куда ее привел Саймон, она еще кое-что выяснила. Свою весьма крупную фирму Феррис был вынужден продать из-за долгов. Эти долги были связаны в основном с огромными карточными проигрышами и пущенным на самотек бизнесом. Оставалось прояснить лишь загадку женитьбы Бретта Дикина, на что Ив и надеялась, отправляясь к Феррисам. А потом Габи как можно лучше использует информацию. Ив рассмеялась, выходя из своей маленькой машины: возможно, слова «как можно лучше» не совсем подходят к данной ситуации?

В дверях появилась горничная. Ив спросила, можно ли видеть мистера Ферриса.

– Он только что куда-то ушел, мисс, – сказала девица. – А экономка заболела, и мисс Феррис пришлось везти ее в больницу. Меня зовут Хильда, между прочим. Вы договорились о визите заранее?

– Нет. – Эта девица напомнила Ив о какой-то героине из какой-то телевизионной комедии. Она тепло улыбнулась. – Я знаю, мистер Феррис меня бы принял, будь он дома. Когда он вернется?

– Он ушел ненадолго, только чтобы отправить письма.

– Может быть, я могу подождать?

Ив уже прошла в дом, а Хильда все никак не могла взять в толк, как ей поступить.

– Вы лучше пройдите в кабинет, мисс, – сказала наконец горничная. – Миссис Феллоуз, наша экономка, сказала, что спустит с меня шкуру, если я не приберусь в гостиной до одиннадцати.

В кабинете Ив с любопытством огляделась. Книжные полки, два кресла и старинный дубовый письменный стол. На нем – конверт с заморской маркой. Она приблизилась к столу. Адрес напечатан на машинке, отправитель не указан. Но интуиция безошибочно подсказала Ив, от кого письмо. Оглянувшись через плечо на закрытую дверь, Ив взяла письмо и вытащила из распечатанного конверта листок. Интуиция ее не подвела – письмо было от Бретта.

Глаза Ив быстро побежали по строчкам, схватывая самое главное. Он надеется, что Гэри и Элис – наверное, сестра Ферриса – в добром здравии. Деньги, вложенные в письмо, будут для них не лишними в преддверии наступающей зимы. Эта дополнительная сумма никак не отразится на их обычном содержании. Миранда чувствует себя хорошо. Они все еще наслаждаются медовым месяцем…

Услышав снаружи шум открываемой двери машины, Ив вложила письмо в конверт и вернула его на прежнее место. Когда минуту спустя Гэри Феррис открыл дверь в кабинет, Ив стояла у окна и смотрела на улицу.

– Прошу прощения, – сухо произнес Феррис. – Мне кажется, я вас не знаю. Но, может, должен знать?

– Нет, не должны. – Ив, улыбаясь, пересекла комнату и протянула Феррису руку. – Меня зовут Лиз Телфер, – представилась она, заранее решив, что лучше назваться вымышленным именем. Феррис без особого энтузиазма пожал ей руку. – Надеюсь, вы простите мое присутствие здесь, но ваша горничная и слышать не хотела, чтобы я ждала на улице.

– Я пока еще не понимаю…

– О, простите! – Ив опять очаровательно улыбнулась. – Я зашла к вам без какой-то особой цели. Просто потому, что вы – отец девушки, которая вышла замуж за Бретта Дикина.

– Вы – знакомая Бретта?

– Старинный друг, – уточнила Ив. – Я не смогла приехать на свадьбу. А поскольку Бретта и его жены в городе нет, решила нанести визит вам.

– Очень мило с вашей стороны, мисс Телфер, – сказал Гэри. Вид у него был несколько растерянный.

– Видите ли, – продолжала Ив, – я, как и ваша дочь, калека. И очень бы хотела узнать, как она набралась смелости выйти замуж? – Ив остановилась, изображая едва сдерживаемое волнение. – Это отнюдь не праздный вопрос, мистер Феррис. Я, видите ли, тоже собираюсь замуж. Но сомневаюсь: а честно ли это по отношению к тому, кто сделал мне предложение?..

– Надо было видеть его лицо! – несколько дней спустя смеялась Ив в трубку телефона. Она звонила Габи. Как всегда, дозвонилась не сразу – той не было дома. Но, может, это и к лучшему. Как раз сегодня Уэнтворт увез ее отца на целый день, и можно было говорить с Габи без помех. – Я ему сказала, что Бретт – мой старинный друг. И это правда. Что я очень рада его женитьбе на такой девушке, как мисс Феррис. А вот это уже совсем не так! Потом я сказала: все, мол, в Бирмингеме удивляются, откуда у Миранды взялась смелость выйти замуж, раз она калека.

– Эй, подожди минутку, – прервала ее Габи. – Миранда вовсе не калека. Или это не так?

– Судя по тому, что я слышала, она была калекой, – с энтузиазмом сообщила Ив. – Но по выражению лица ее папаши я поняла: Феррисы что-то скрывают.

– Миранда – калека… – повторила Габи. – Вот это для меня ново!

– О, чуть не забыла! – врала дальше Ив. – В ожидании Ферриса – он вышел отправить письма – я одним глазком глянула в письмо, которое увидела на письменном столе.

– Вот так-так, Ив! Ты считаешь, это хорошо?

Черт, когда Габи перестанет твердить эти свои «вот так-так»?

– Разве для того, что может расстроить безумную женитьбу Бретта, не годится все что угодно?

– Да, наверное, ты права.

– Ну так вот, это было письмо от твоего брата. Из него мне стало ясно, что Бретт фактически их всех содержит. Да и как же иначе! Гэри Феррис не только обанкротился к тому времени, когда Бретт купил его фирму, но и был по уши в долгах.

– Что, Феррис сам сказал тебе о своем банкротстве? Обычно мужчины в таких вещах не признаются.

– О, об этом я узнала не от Ферриса. – Ив гордо засмеялась. – Я ведь девочка умная, не так ли? Есть тут некий Саймон Уэнтворт. Он от меня без ума. Я сама к нему никаких чувств не питаю, но использую его на всю катушку. Короче, он брал меня с собой на разные приемы, там-то я и почерпнула нужную информацию. И теперь ты можешь применить ее к делу. Габи, ты меня слушаешь?

– Разумеется! Слушаю, слушаю! – отозвалась Габи. – Поразмыслю, что можно сделать…

Габи говорит как-то странно, подумала Ив. Но ведь она часто разговаривает так.

– Я и дальше буду делать все, что смогу, – сказала Ив. – Мы с тобою должны положить конец нелепому браку Бретта.

Ив повесила трубку. Она вся горела от ощущения близкой победы. Воспользовавшись полученной информацией, Габи придумает что-нибудь, чтобы добиться разрыва Бретта с женой. Ив рассмеялась, обернулась… и увидела в дверях высокую фигуру.

– Саймон! – выдохнула Ив, окаменев от холодного осуждающего выражения его лица. О Боже, что он успел услышать? – Что вы здесь делаете?

– Я вернулся за картой, которая понадобилась вашему отцу. – Голос у Саймона был такой же ледяной, как и взгляд. – Он сказал, где ее взять, и дал ключ на случай, если вас не будет дома.

– Вы сейчас уходите? – спросила Ив. Может, Саймон был так занят поисками карты, что не подслушал ее разговор с Габи?

– Да, ухожу. – Саймон прошел мимо Ив к двери. – И уже больше не вернусь. Я благодарен судьбе, что у меня открылись глаза, пока еще не стало слишком поздно. Вы ведь никогда не задумывались о нашем общем будущем. Разве не так, Ив?


Глава 14

Когда Миранда сказала, что они с Бреттом даже не обсуждали вопрос о детях, Габи удивилась.

– Я считала, что для него это будет приоритетом номер один, – небрежно бросила Габи. – Он всегда очень любил детей и баловал моего сына, пока тот был жив.

Миранда поняла намек Габи, что Бретт женился только ради сына и наследника. Но ничего не сказала: ей стало жалко Габи, на лице которой отразилась боль, а по щекам золовки побежали слезы.

– Черт возьми, – пробормотала Габи, – опять я за свое!

– Может быть, лучше дать себе волю и выплакаться?

– Если бы каждый раз, когда мне дают этот совет, к нему добавляли доллар, я бы стала миллиардершей. – Опустившись на край постели, Габи закрыла лицо руками. – Извини, Миранда, ты со мной так добра, хотя я скверно веду себя с тобой. Мне не хотелось, чтобы Бретт женился. Я была убеждена, что, если у Бретта будут дети, моя потеря станет еще горше. Вот и старалась избавиться от тебя. Радовалась, что втравила тебя в гадкую историю с Эдрианом Нортоном, что выставила тебя в скверном свете перед Бреттом. Только встретив Клема, я увидела, во что себя превратила.

– Габи, ты слишком строга к себе. Но скажи: почему вы с Бреттом не ладите?

– Знаешь, сколько себя помню, я всегда завидовала тому, что ему все всегда удается. Не то что мне. Даже мое замужество оказалось несчастным. Нет, с Эдом все было в порядке, только я быстро потеряла к нему интерес.

– А Клем? – спросила Миранда. – Может быть, попробуешь еще раз, а?

– Не уверена, – ответила Габи. – Мне кажется, он хочет на мне жениться, и потому считает нужным познакомиться с моей семьей. Но меня привело на Льюк не это, а угрызения совести, – призналась Габи. – Бретт не привез тебя обратно в Нью-Йорк, и мне показалось, что я разрушила ваш брак.

– Не говори глупости. – Миранда не стала говорить, что вовсе не зло, причиненное Габи, могло разрушить ее брак, так было предопределено с самого начала. – Мне здесь очень нравится, и, когда Бретт предложил остаться тут подольше, я с радостью согласилась.

– Тем не менее, – сказала Габи, – я должна с ним поговорить. На душе станет легче, если я признаюсь в своих грехах.

Миранда ушла, а Габи все так и сидела на краешке кровати. Она обдумывала то, что только что сказала невестке. Не станет она ничего говорить об Ив и Бретту, обидевшему ее своей реакцией на визит Клема. Признается лишь в том, что спровоцировала Миранду на тот обед с Нортоном, уж и такого ее великодушия предостаточно! В конце концов, Бретт тоже ей очень многого не рассказал. Например, что Миранда – калека. Сейчас с ней, возможно, все в порядке, но ведь так было не всегда. Ив Мартин насобирала много тому доказательств в стремлении разрушить женитьбу Бретта.

Габи не очень-то верила, что сможет добиться чего-нибудь в этом отношении. Она не любила вспоминать, что сама подстрекала Ив к этому. Да и вообще, познакомившись с Клемом, Габи на многое стала смотреть по-другому. И когда Ив звонила ей в последний раз, она была очень осторожна.

После того звонка от Ив ничего слышно не было. Ее молчание Габи нервировало, хотя в глубине души она надеялась, что больше Ив вообще звонить не будет. Теперь, влюбившись в Клема, Габи очень хотела, чтобы все осталось позади. Пусть Миранда и не совсем та невестка, которую она желала бы иметь, но она наверняка лучше, чем многие из тех женщин, с которыми Бретт водил знакомство. К тому же, если Габи выйдет замуж за Клема и поселится в Техасе, видеться они станут очень редко. А с миллионами Клема деньги брата уже не будут иметь для нее никакого значения.

Из головы Миранды не шли слова Габи о ее возможной беременности. Это было бы прекрасно, если бы она была уверена в прочности своего брака. Поначалу Бретт сделал ей предложение, потому что хотел ей помочь справиться с недугом. А увидев, что помощи ей не требуется, он воспользовался другим мотивом: брак как средство наказания за обман. Поскольку Бретт ее не любит, такое объяснение его поступков кажется ей вполне вероятным.

При подобных обстоятельствах иметь ребенка Миранда не хотела. Как же неосторожно она себя вела! Ведь Бретт сказал доктору Митфорду, что обзаводиться детьми они сразу не собираются. Во всяком случае до тех пор, пока здоровье Миранды полностью не восстановится. Какое же она проявила легкомыслие, проигнорировав советы врача! Возможно, успокаивала себя Миранда, никакой беременности вовсе и нет. Может, она съела что-то несвежее – отсюда и тошнота. Завтра все пройдет и она посмеется над своими страхами.

Миранда присоединилась к Габи и Клему. Потом появился Бретт. Он мельком упомянул, что беседовал с сестрой. А о чем они говорили, Миранда узнала только тогда, когда вместе с мужем удалилась в спальню.

– Извини меня, дорогая, – отрывисто сказал он. Миранда сидела перед туалетным столиком, расчесывая волосы. – Похоже, я был не прав в отношении того, что произошло в Нью-Йорке.

– Ты имеешь в виду Эдриана Нортона? Мне казалось, я все объяснила…

Бретт стал снимать рубашку.

– Да я тебе поверил. Ну… – признался он, – почти поверил.

Миранда положила щетку на стол. Пальцы у нее чуть дрожали. Бретт продолжал раздеваться, ничуть ее не стесняясь.

– Но теперь-то ты все знаешь? – спросила она. – После разговора с Габи?

Бретт подошел поближе, надевая халат. Он немного смутился, когда Миранда взглянула на его отражение в зеркале и при этом вспыхнула.

– Она признала, что вела себя недостойно, – ответил он. – Но у меня нет уверенности, что тебя не потянуло к Нортону.

– Боюсь, тебе придется просто мне поверить, – вдруг рассердилась Миранда.

Губы Бретта сжались. Миранда с горечью взглянула на мужа. Да, Бретт презирает женщин, и делать исключение для жены не собирается.

– Сейчас Габи выглядит куда более счастливой. – Миранда попыталась переменить тему. – Я рада, что она приехала извиниться.

На Бретта эти слова не произвели особого впечатления.

– Ты не знаешь мою сестру так, как я, – сказал он. А потом, будто ему, как и жене, хотелось забыть эпизод в Нью-Йорке, он добавил: – Что ты думаешь о Клеме Уокере?

– Мне он кажется милым, симпатичным человеком.

– Тебе все мужчины кажутся милыми.

Миранда пожала плечами.

– Габи со мной говорила перед ужином. Похоже, Клем поможет ей вернуть нормальные жизненные ориентиры.

– Разумнее, конечно, было бы подождать, пока уляжется новизна их отношений. Тогда можно будет поверить в реальность перемен к лучшему, – сухо предупредил Бретт. – Уокер показался мне лучшим из всех, с кем она встречалась в последнее время. Но поживем – увидим.

– Однако Габи действительно кто-то нужен.

– А разве это не нужно нам всем?

Миранда вздрогнула, когда Бретт опустил ей руки на плечи. В его взгляде она увидела бескомпромиссную мужскую решимость. В последнее время Бретт ее часто отвергал, но сегодня, она это знала точно, он останется с нею на ночь.

– Бретт, – прошептала Миранда, положив ладони на руки мужа, – тебе всегда надо вести себя так, будто бы мы ведем друг против друга войну?

Бретт промолчал. Он наклонился к ее груди, одновременно спуская с плеч ночную рубашку. Миранда вздрогнула.

– Я сделал тебе больно?

– Нет, – ответила Миранда. Как объяснить мужу свои чувства? Все было бы по-другому, люби ее Бретт так же, как она его. – Всякий раз, когда ты ко мне прикасаешься, что-то происходит в моей душе… и теле.

– И во мне тоже, – сказал Бретт. И стал ее целовать. А потом подхватил на руки и понес на кровать.

С широко открытыми глазами Миранда лежала рядом со спящим мужем. Щеки пылали. Губы и руки Бретта пробуждали в ней такой огонь, что она оказалась в ловушке. Бретт был любовником очень щедрым, но требовательным. Пассивность партнерши его не устраивала. А Миранда и не была пассивной.

Какой пустой была бы ее жизнь без Бретта! Она вспомнила взгляд мужа, несшего ее в постель. В этом взгляде было и желание, и самоотречение. Если муж презирает себя за свое стремление к близости с ней, то сколько придется ждать, пока он переборет себя!..

Миранда вздохнула – тяжелая рука Бретта, лежавшая на ней, придавила ее сильнее. Даже спящий, Бретт способен заставить ее сердце неистово колотиться. Миранда прижалась к мужу. Для нее никогда никакого другого мужчины не будет. Как же больно думать, что Бретт, возможно, уйдет от нее, даже не обернувшись!

На следующее утро Миранда снова вспомнила, как наблюдала за Бреттом на пляже. Поплавав вместе со всеми, она сидела на берегу, остальные еще были в воде. Наконец Клем и Бретт вышли на берег и направились к Миранде. Оба были высокие и хорошо сложены. Но Клем Уокер был очень спокоен, даже медлителен. А Бретт так и излучал энергию. И Миранда знала, насколько она подвластна этой энергии.

Бретт явно менял свое отношение к Клему. Как оказалось, между мужчинами было немало общего. Миранда очень надеялась, что они подружатся. Первые признаки этого уже были заметны. Бретт часто смеялся, он отложил прилет на остров одного из своих сотрудников и пригласил всю компанию сделать вылазку на соседний остров, где на ужин можно получить удивительные блюда из морских продуктов. Утром Миранда чувствовала себя не слишком бодрой, ей хотелось остаться дома. Но от приглашения Бретта она и не подумала отказаться.

Поездкой Миранда осталась очень довольна. Высадившись из самолета, они увидели, что их уже ждет машина, и сразу же поехали в ресторан на вершине горы. Место было обворожительное. Высоко над морем, откуда открывалась дивная панорама. Кухня тоже была выше всяких похвал. Миранда совсем позабыла о своей утренней сонливости.

Габи была любезна и кротка со всеми, хотя порой в ее словах проскальзывало что-то беспокойное. С Бреттом в открытую они больше не переругивались. Миранда решила, что лучшего варианта, чем Клем Уокер, для Габи и пожелать нельзя.

Бретт несколько раз приглашал жену танцевать. Он прижимал ее к себе так крепко, что она еле дышала. Миранда надеялась, что при неярком свете танцплощадки этого никто не заметит. Но ирония во взгляде мужа явно демонстрировала, что лично ему на всех наплевать. Один раз Бретт прикоснулся губами к оголенному плечу жены, и ее тут же окатила волна восторга. Она даже подумала, что Бретт не может не догадаться, насколько она в него влюблена.

Чувствовала себя Миранда очень хорошо и пришла к выводу, что тошнота накануне никак не связана с беременностью. Единственное, что ей нужно, это не слишком увлекаться острой кухней Линды.

Домой они вернулись почти на рассвете. Миранда только-только заснула, как ее разбудила Линда с чашкой чая в руке. Бретта не было. Но воспоминание о его ласках после того, как они вернулись, было настолько сильным, что Миранда могла почти воочию себе представить, что он все еще рядом. Место Бретта подле нее было холодным, но в этом не было ничего необычного – он часто вставал рано, чтобы поработать с бумагами.

Миранда села в постели.

– Как хорошо! – прошептала она и добавила, ни к селу ни к городу, потому что Линда как-то замешкалась: – Мы вернулись поздно.

– Мисс Габи сегодня уезжает в Нью-Йорк. Вы об этом знали? – резко спросила Линда.

– Сегодня? – Миранда от неожиданности чуть не пролила чай. – Она говорила, что надолго не задержится, но уехать так скоро! Я была уверена, что их отношения с Бреттом налаживаются.

– Я только что упаковала ее вещи, – через плечо бросила Линда и вышла.

Миранда озадаченно посмотрела ей вслед. Почему у нее такое чувство, будто кроме новости о немедленном отъезде Габи Линда хотела ей сказать что-то еще? Лучше встать и посмотреть самой, что творится вокруг.

Тут в комнату вошел Бретт. Вид у него усталый, подумала Миранда. Интересно, где же он был? И тут же перестала об этом думать, потому что Бретт сказал:

– Габи и Уокер уезжают после завтрака. И я вместе с ними. Вернусь через пару недель.

Возможно, именно это и хотела сказать ей Линда. Миранда похолодела от одной мысли, что она останется тут без Бретта. Слова «пара недель» прозвучали для нее как приговор к пожизненному сроку.

– А я не могла бы поехать с тобой?

Бретт заколебался: глаза жены просто умоляли его. Однако взгляд его остался жестким.

– Тебе будет скучно, да и я без тебя управлюсь побыстрее.

– Однако, – возразила Миранда, – разве нам не пора вернуться в Нью-Йорк и зажить обычной жизнью? На Льюке прекрасно, но я никогда не думала остаться здесь навсегда.

– Тебе в Нью-Йорке нечем будет заняться.

– Я найду, что мне делать. Я тебе ведь говорила, что собираюсь работать в благотворительных организациях.

– Чтобы выбиваться из сил?

– Пойми же меня наконец! – возразила Миранда. – Я ведь не смогу сидеть сложа руки и ничего не делать. Но обещаю тебе, что не переусердствую.

– Возможно, в следующий раз, – почти сдался Бретт. – Сейчас ты к возвращению в город еще не готова. А я обещал твоему отцу, что буду о тебе хорошенько заботиться.

Миранда вскипела. Оправдания, причем не слишком убедительные. Она ему не нужна. Если бы Бретт ее любил, так легко жену от себя не отпустил бы. В последнее время настроение мужа постоянно менялось – от сдержанной теплоты до ледяной холодности. Сомнений в том, что победит в конечном счете, у Миранды не было.

Собрав всю оставшуюся у нее твердость, Миранда жестко произнесла:

– Извини, Бретт, если тебе кажется, что я зря поднимаю шум. Поезжай в Нью-Йорк. Оставайся там столько, сколько тебе хочется. Возможно, побыть какое-то время врозь нам обоим будет полезно. Наша свадьба свершилась в такой спешке, что сейчас настало время подумать.

Бретт побледнел, глаза его сверкнули.

– Ты что, хочешь уйти?

Миранда вздохнула. Она запуталась, чувствовала себя несчастной и просто не знала, как ему ответить. И решила промолчать – пусть Бретт думает так, как ему хочется.

Бретт мрачно смотрел на жену. Она облокотилась на белые подушки, над которыми привлекательно сверкали ее шелковистые волосы. Да, черт побери, она очень красива! Нет, решил Бретт, пора уезжать. Ничего не получилось так, как он планировал. Женитьба не помогла, наоборот – все осложнила. А ему давно пора сосредоточиться на бизнесе, вместо того чтобы впустую растрачивать драгоценное время здесь, на Льюке. К тому же Миранда стала оказывать на него слишком большое влияние. В общем, пришла пора прислушаться к внутреннему голосу, к чувству самосохранения. А они предупреждали его – пора уезжать.

– Поскольку ты ничего не опровергаешь, – хрипло сказал Бретт, – я могу предположить, что твой ответ на мой вопрос будет утвердительным?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю