355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Парджетер » Недоразумение » Текст книги (страница 11)
Недоразумение
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:27

Текст книги "Недоразумение"


Автор книги: Маргарет Парджетер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Миранде отдыхать не хотелось. Но она почувствовала себя такой несчастной после ухода Бретта, что от грусти заснула. А когда проснулась, уже горел свет и возле постели стояла Джил.

– Где Бретт?

– Одевается к ужину, мадам, – Джил улыбнулась. – Как хорошо, что вы снова дома. Как вы себя чувствуете? У меня не было возможности спросить вас об этом внизу.

– Прекрасно, – Миранда натянуто улыбнулась, потому что вспомнила Линду, которая вела себя почти по-матерински. Впрочем, матери своей Миранда не помнила. Тетя Элис была к ней всегда добра, но только материнскими качествами явно не обладала.

Джил вела себя заботливо и очень дружелюбно. Она будет весьма полезна в предстоящие недели. Застегивая халатик, Миранда вдруг проглотила слюну и быстро поднесла руку ко рту. Джил сразу же среагировала:

– С вами все в порядке, мадам? Я уже налила вам ванну. Но может, надо еще что-нибудь?

– Нет, спасибо, – покачала головой Миранда. – Меня было затошнило, но уже все прошло.

– Затошнило?

Миранда пожала плечами. Наверное, Джил можно все сказать, решила она. Свою тайну ей все равно долго сохранять не удастся.

– У меня будет ребенок, – сказала Миранда. – Поэтому я чувствую себя не слишком хорошо, особенно по утрам. Но сейчас мне намного лучше.

– Господи, как здорово! – воскликнула Джил. Она вся раскраснелась. – Мистер Дикин наверняка в восторге!

Ну почему все думают, что Бретт в восторге?

Джил поинтересовалась, кого она ожидает – девочку или мальчика и когда родится малыш. Потом Миранда приняла ванну. Джил, все еще сияя, отправилась принести платье для ужина.

Бретт может обрадоваться малышу только в том случае, если будет мальчик, наследник. Но сможет ли он дать сыну больше любви, чем его матери?

Прилетела из Техаса Габи. Она вся была занята планами по поводу своей предстоящей свадьбы и рассыпалась в поздравлениях по поводу малыша.

– Бретт мне все сказал, когда я ему позвонила. Сначала я думала, что такое известие меня огорчит. После потери моего сынишки… Но оказалось, я рада за тебя и Бретта. Возможно, это как-то связано с моей любовью к Клему? Я снова поверила в будущее…

Миранда согласилась.

– Как я понимаю, – поспешила высказаться Габи в своей обычной манере, – между тобой и Бреттом все опять хорошо? Пойми меня правильно, он никогда ничего такого не говорил, но в тот день, когда мы уезжали с острова, был явно не в себе.

– Это было так давно, – нахмурилась Миранда. – Я сейчас точно не помню, но, мне кажется, его внезапный отъезд в Нью-Йорк был больше связан с делами, нежели со мной.

Габи кивнула.

– Вспомнила, Бретт и впрямь сказал, что предстоят серьезные дела и он хочет заняться ими лично.

Например, мисс Остин? – подумала Миранда, но говорить об этом с Габи, естественно, не стала.

– Когда ваша с Клемом свадьба?

Габи восторженно хлопнула в ладоши.

– Свадьба будет через две недели. Знаешь, Миранда, Клем – просто чудо! Он меня любит, хотя я стерва и все такое прочее. Клянется, что кроме меня ему никто не нужен. Мы собираемся пожениться там, в Техасе.

– И большая будет свадьба?

– Не очень. Только несколько родственников Клема, которые живут по соседству. Ну и, конечно, ты с Бреттом.

– А как же все твои здешние друзья? Разве они не обидятся?

– Вполне возможно, – пожала плечами Габи. – Именно поэтому Клем и настаивает, чтобы мы устроили для них предсвадебную вечеринку. Все расходы на нее Бретт хочет взять на себя. Он считает себя главой семьи и настаивает на том, что это – его долг. А пока что они с Клемом из-за этого спорят.

Через пару дней с вечеринкой все было улажено: договорились на следующую неделю. И несмотря на то что в приглашениях говорилось о вечеринке-экспромте, безо всяких формальностей, все равно мало кто отказался. Было ясно, что друзья Габи быстро смекнули, в чем дело, и никто не захотел упустить такой шанс.

Миранда старалась не обижаться на Бретта, даже когда ему явно не хотелось говорить об этой вечеринке, не то что позволить ей как-нибудь помочь. Мол, обо всем уже позаботились. Единственное, чего Бретт хотел от Миранды, – это чтобы она расслабилась и как следует отдохнула. Подчиниться такому приказу оказалось очень трудно. Миранда просто не могла весь день сидеть и ничего не делать.

После той торопливой близости, что была между ними в день их возвращения в Нью-Йорк, муж к ней ни разу не подошел. И делать вид, что ее это устраивает, Миранда не могла. Бретт ни разу не присоединился к жене, когда она уходила ночью в спальню. Ничего не изменилось и после того, как она побывала у специалиста и тот сказал, что Миранда абсолютно здорова. У нее не было никаких причин подозревать, что Бретт встречается с другими женщинами. Но не все же время он работает, тем более что и по вечерам редко бывает дома. После свадьбы Габи, сказал Бретт, они смогут устроить несколько приемов, и она познакомится кое с кем из его друзей. Кроме этой уступки, больше ничего добиться от Бретта Миранда не сумела.


Глава 17

Миранда решила, что на вечеринке у Габи ей надо выглядеть так, чтобы Бретт мог гордиться женой. И вообще надо постараться покончить с натянутой ситуацией, которая сложилась между нею и мужем. Тем более что в последние дни она пару раз уловила в глазах мужа какое-то новое выражение, что придало ей оптимизма. Возможно, Бретт ее по-настоящему не любит, но какое-то доброе чувство к ней все же питает.

Пока еще просторные одеяния для будущих мам Миранде носить было не надо, и она купила себе прекрасное новое платье. Но надо что-то еще придумать, сказала себе Миранда, она должна выглядеть и эффектно, и притягательно.

Когда Миранда сказала, что хочет пойти за покупками в сопровождении Джил, Бретт не стал возражать. Только настоял, чтобы она поехала в одной из его машин и постоянно держала связь с водителем. Тот отвезет их на Пятую авеню, так и пестревшую дорогими бутиками. В нескольких из них у Дикина был открыт счет. Он дал жене список этих магазинов и предложил начать с них. Там достаточно назвать его имя – и ей будет уделено максимальное внимание. Миранда возразила: на счете, который Бретт открыл на ее имя в банке, денег более чем достаточно. Муж пожал плечами – те деньги так, на карманные расходы.

Поначалу Миранду раздражало, что машина ждет их у дверей каждого магазина. Она считала, что смогла бы побродить по Нью-Йорку самостоятельно. Но, видно, для этого пока еще не настало время. Истинную независимость, даже в мелочах, за одну ночь не обретешь.

Она порадовалась тому, что ее сопровождает Джил. Та была на десять лет старше Миранды, прожила всю жизнь в Нью-Йорке и знала городские магазины как свои пять пальцев. С помощью Джил Миранде удалось найти себе и прекрасные платья, и очень подходящие к ним аксессуары. А еще Джил порекомендовала хозяйке отличную парикмахерскую.

За время пребывания на Льюке волосы у Миранды отросли, пора было привести их в порядок. Ей нравились современные короткие стрижки. Парикмахер сказал, что Миранде такой стиль очень пойдет. Он восхитился ее густыми волосами и заявил, что давно не видел такой здоровой шевелюры! Миранда не без основания подумала, что лесть, вероятно, входит в список очень дорогих парикмахерских услуг.

Поскольку до вечеринки остались считанные дни, Миранда решила сделать и массаж лица. После процедуры она с приятным удивлением разглядывала себя в одном из зеркал салона: кожа и прежде почти безупречная, стала еще более шелковистой и нежной.

В тот вечер Миранда выглядела очень привлекательно. Безупречная кожа, нежный румянец, прекрасные волосы, платье сидит как перчатка – никаких признаков беременности! Именно так должна выглядеть жена Бретта Дикина.

Она постучала в спальню Бретта, чтобы узнать, готов ли он, и увидеть его реакцию на результат ее усилий. Однако вместо ожидаемых ею комплиментов встретила явное неодобрение.

– Тебе что-то не нравится в моем облике?

– Ты выглядишь просто ужасно. Вырез платья слишком глубок, даже груди видны. Нет нужды напрягать воображение.

Обескураженная Миранда не стала спорить.

– Пойду переоденусь.

– Времени нет, – возразил Бретт. – Мы и так опаздываем.

– Меня за это винить нельзя. Ты сам поздно вернулся.

– Никто тебя и не винит. – Бретт потянул ее из комнаты. – Я был занят.

Вечер, на который Миранда возлагала столько надежд, начался скверно и, похоже, был обречен на столь же скверное продолжение. Они действительно опоздали, за что Габи отругала их, не стесняясь присутствия других гостей. Бретт тут же тряхнул головой и отошел, оставив Миранду успокаивать взволнованную золовку.

– Извини, – неуверенно сказала она Габи. – Бретта задержали дела. Он очень старался приехать домой пораньше, но не получилось. – Миранда не была уверена в достоверности своих слов.

Габи сердито пожала плечами, следя глазами за высокой фигурой брата, ловко лавировавшего по гостиной в толпе гостей. Миранда увидела, как к Бретту подошла высокая, стройная дама и взяла его под руку. Что-то в ее манерах заставило Миранду напрячься. В ответ на улыбку Бретта дама привстала на цыпочки и поцеловала его.

– С кем это флиртует твой брат? – спросила Миранда у Габи.

– Марсия Остин, – Габи сделала вид, что не заметила, как дрогнуло лицо Миранды, – его старая приятельница.

– И ты ее пригласила? – Миранда не скрывала своего возмущения. Да, Габи изменилась не слишком сильно! Наверняка ведь знает, что Марсия пыталась расстроить женитьбу Бретта, и все-таки пригласила ее на вечеринку.

– А почему бы и нет? – Габи с вызовом взглянула на невестку, но тут же отвела глаза. – Мы с ней знакомы много лет. Как же было ее не позвать, скажи? Она из хорошей семьи – с большими деньгами. Если бы Бретт на ней женился, это был бы очень выгодный брак.

Миранда поспешно отошла от Габи, боясь сорваться и наговорить такого, о чем потом пожалеет. Бретт отрицал, что у него серьезные планы относительно Марсии Остин, но он явно к ней что-то испытывает.

Огорченная и сердитая, не видя ничего вокруг, Миранда споткнулась. Подхватил ее… Эдриан Нортон, совсем как тогда в ресторане.

– Вот мы и встретились снова, – с улыбкой произнес он. – Почему Дикин не подле вас? Он что, не видит, что вы – самая очаровательная из присутствующих дам? Я на месте Бретта ни на миг не выпускал бы вас из виду.

– Мистер Нортон!..

– А почему не Эдриан?

– Хорошо, Эдриан…

– Вы что-то начали говорить, я перебил, извините.

– Хотела напомнить вам, что я замужем. И отношусь к своему браку абсолютно серьезно.

– Ну, не будем спорить. – Нортон улыбнулся. – Во время нашей первой встречи я вел себя несколько… навязчиво. Но сейчас желаю только одного – выказать вам свое восхищение!

Миранде, конечно, не хотелось хоть как-то проявить то, насколько ее ранит поведение Бретта. Вечеринку устраивала Габи. Это ее первый выход в свет с мужем, а он ее просто игнорирует. Миранда ожидала, что Бретт представит ее обществу, что хоть какое-то время будет рядом с нею. И ведь наверняка знает, что многие, подобно Нортону, это отлично видят. И, конечно, все думают, что она даже в первые месяцы замужества не способна удержать мужа возле себя!

Между тем Эдриан Нортон продолжал:

– Я очень удивился, узнав, что после медового месяца Дикин вернулся в Нью-Йорк один, без вас.

Миранда даже вздрогнула, настолько слова Нортона совпали с ее тайными опасениями.

– Бретту иногда приходилось ездить в Нью-Йорк по делам. Однако вы, похоже, очень внимательно следили за нашей жизнью.

Эдриан не стал отрицать:

– Да, и до сих пор, должен вам признаться, продолжаю следить. – На его лице промелькнуло чувство горечи. – Я дошел до такого состояния, что не могу уснуть при мысли о вас.

– Признайтесь, Нортон, сна у вас наверняка нет по более серьезным причинам. – Миранда заставила себя улыбнуться.

Тот покачал головой.

– Сначала я старался, чтобы так оно и было. Но в вас есть что-то такое, чего я не в силах забыть.

– Вам не кажется, что наш разговор выходит из рамок обычной светской беседы?

– Что поделать, так мне диктуют мои чувства к вам.

Вздохнув, Миранда снова взглянула на Бретта. Рядом с ним по-прежнему стояла Марсия Остин, оба оживленно болтали с другими гостями. Господи, ну почему восхищение со стороны одного мужчины оставляет ее совершенно холодной, а даже за намек на внимание другого она готова душу продать?

– Я влюблена в своего мужа, Эдриан, – сказала Миранда.

Не обращая внимания на возражения Габи, Бретт увез Миранду домой сразу же после полуночи. Клем тоже попытался их задержать:

– Еще ведь совсем рано, дружище!

Бретт мрачно взглянул на него.

– Если Габи когда-нибудь окажется в положении Миранды, ты, я надеюсь, тоже будешь о ней заботиться.

Миранда не смогла удержаться и резко сказала, как только они вошли в свой дом:

– К чему все это притворство после того, что ты на весь вечер оставил меня без внимания?

– С этим, как я заметил, прекрасно справился Нортон. – Бретт довольно зло рассмеялся.

– Большую часть времени я провела с твоей сестрой и Клемом, – Миранда ни словом не обмолвилась о том, какие шпильки Габи ей пришлось выслушивать по поводу того, что Бретт не обращает на нее внимания, – Они представили меня многим своим и твоим друзьям. Клем наверняка полагал, что это должен был сделать ты. Но ты так увлекся беседой с Марсией Остин, что позабыл про все на свете.

– Не забыл.

Эта короткая реплика была произнесена так едко, что Миранда осеклась и не проронила ни слова до самого ужина. Лишь когда они оказались вдвоем в спальне, она не выдержала:

– Ты сказал, чтобы я предоставила тебе самому разбираться с Марсией Остин. Сегодня я воочию увидела, что ты имел в виду.

Снимая пиджак, Бретт сказал:

– Тебе надо радоваться, что есть женщины, которые отвлекают меня от тебя во время твоей беременности.

Черт возьми, как он спокойно говорит, когда она вся сгорает от напряжения!

– Мне надоело, что ты вечно ссылаешься на мое состояние, как на оправдание своих поступков!

– Замолчи! – оборвал ее Бретт.

Сбросив лишь туфли, Миранда свалилась на постель. Она молчала, надеясь, что Бретт уйдет. И очень испугалась, увидев его сидящим рядом и протягивающим к ней руки для объятия.

Ею овладела ярость – так вести себя после полного пренебрежения ею в течение всей вечеринки у Габи! Неужели он надеется поцелуем снять обиду и боль с ее души?

– Отпусти меня… – жестко начала Миранда, но Бретт подавил ее слова поцелуем.

Миранду охватило отчаяние. Но одновременно с ним на нее нахлынули другие чувства, и желание сопротивляться мужу тут же пропало. Ее губы сами собой раскрылись, а руки обвились вокруг шеи Бретта. Не прошло и минуты, как Бретт ловко снял одежду и с себя, и с жены. И вот уже Миранда прижимается к нему, с радостью ощущая каждую пядь его возбужденного страстью тела.

Она тоже вся растворилась в страсти. Руки Бретта касались ее грудей, потом он ласкал их губами. Оба сгорали от нетерпения, потом Миранду поглотило жаркое пламя, и Бретт вознес ее к самым звездам. И опустил на землю. И снова – к звездам… Миранда хотела сказать, как она его любит. Попросить прощения за то, что раздражала его на вечеринке. Но вслед за последним взлетом и падением она провалилась в сон. А когда проснулась, Бретта уже не было рядом.

Получив сообщение о серьезной болезни отца, Миранда ни о чем, кроме поездки в Англию, думать не могла. И бросилась звонить Бретту в офис. Дозвонилась не сразу, да еще секретарша долго выясняла, сможет ли муж уделить ей несколько минут.

– Ничего не предпринимай, пока я не вернусь домой. Сейчас я говорить не могу, обсудим все вечером.

Что тут обсуждать? – удивилась Миранда. У нее болен отец, она ему нужна. Все очень просто. Никаких препятствий для ее отъезда не существует. По дому у Миранды дел нет, у Бретта ведь целая армия слуг. Чем занять пустоту своих дней, она не знает. А Бретт бывает дома так редко!..

Ну вот, хоть сегодня муж появился дома достаточно рано. Но поговорить с ним об отце Миранда смогла только после ужина.

– Гэри заболел, похоже, это инфаркт. – Голос Миранды дрогнул. – Папа… в отделении интенсивной терапии.

Бретт спокойно добавил себе в кофе бренди и холодно сказал:

– Ты напрасно беспокоишься. Он сам говорил: сердце у него в довольно приличном состоянии. Возможно, уже завтра он поправится.

– Голос у тети был очень взволнованный, – сказала Миранда. – А она не из тех, кто впадает в панику и поднимает шум по пустякам.

– В больницу ты звонила?

– Звонила. – Тут Миранда подумала, что лучше бы это вместо нее сделал Бретт. Ему, наверное, медики сообщили бы куда больше, чем ей, дочери. – Мне сказали, что состояние его удовлетворительное.

– Вот видишь!

В серых глазах Миранды появились слезы.

– Все равно мне надо ехать, Бретт. Папа столько сделал для меня!

– Ты его дочь.

– Сколько родителей не сделали бы для своих детей и половины того, что он сделал во время моей болезни. Если я не поеду, а ему станет хуже, никогда себя не прощу! К тому же, – шепотом закончила Миранда, – я ведь очень люблю папу.

– Это мило! – с иронией сказал Бретт. – Я имею в виду, для него.

Миранда вздохнула. Она уже была обижена, и больше обидеть ее он уже не мог.

– Ты бы не хотел поехать со мной?

– Нет, не хотел бы. Кстати, ты не забыла про свадьбу Габи? Думаю, если уж тебе приспичило отправиться в Англию, поедешь чуть позже. Мы должны быть в Техасе в конце недели, а к понедельнику уже вернемся.

Миранда в отчаянии смотрела на Бретта. Ей очень хотелось добиться согласия мужа на ее поездку к отцу, но, похоже, он давать его не собирается. Почему он так не хочет, чтобы она ехала в Англию?

– Извини, Бретт, – сказала Миранда, – боюсь, я буду вынуждена свадьбу Габи пропустить. Тебе придется ехать к ним одному. Уверена, Габи не очень огорчится, что ты приехал без меня. Утром я позвоню в аэропорт, откажусь от билета в Техас и закажу другой, в Англию.

– И сколько же ты предполагаешь там пробыть?

– Вероятно, недели две, максимум три. – Миранда пока еще об этом не думала. – Все будет зависеть от состояния папы.

– Ладно! Но я тебя отпущу только в том случае, если ты возьмешь с собой медсестру.

– Медсестру?

– Чему тут удивляться? Ты не забыла, что прежде всего следует думать о будущем ребенке? А твой гинеколог находит у тебя склонность к депрессии. В общем, я не хочу, чтобы ты подвергала себя ненужному риску.

– Всего несколько часов в самолете, где так хорошо обслуживают пассажиров. Какой в этом риск? – Про себя Миранда подумала, что Бретт печется о своем наследнике, а вовсе не о жене. – Нет, никого с собой я брать не буду, – заупрямилась она. Хотела добавить: если не можешь сопровождать меня сам, никого другого мне не нужно. Но, разумеется, промолчала.

Бретт, к удивлению Миранды, больше не настаивал на своем.

– Предоставь все дела с отлетом мне.

– Спасибо. – Миранда знала, что, если муж употребит свое влияние, она будет в Англии уже на следующий же день. – Ты меня проводишь?

– Это сделает Хэррис.


Глава 18

Миранда вылетела в Бирмингем на следующее утро. К ее удивлению, Бретт все уладил сам, не перепоручая ничего слугам или сотрудникам. Правда, обида на то, что не захотел ее сопровождать, совсем не прошла. Ведь она уже поняла, что своими разбросанными по всему миру офисами и предприятиями муж может управлять из Англии с не меньшим успехом, чем из Штатов.

Элис при встрече с племянницей чуть не разрыдалась. Такой Миранда ее никогда не видела.

– Дорогая, я так рада тебя видеть! Ты не сообщила точное время прилета, и я…

– Как папа? – взволнованно перебила ее Миранда, поцеловав тетку, – Я так за него волнуюсь!

– Медленно, но поправляется. Он даже воспрянул духом, услышав от меня, что ты приезжаешь. Час назад звонил Бретт, хотел узнать, как ты долетела. Но прежде он дозвонился в больницу и договорился, чтобы Гэри перевели в отдельную палату. Они думают сделать это завтра или послезавтра, закончив курс интенсивной терапии.

– Что же, по-твоему, спровоцировало новый приступ? – спросила Миранда. Элис усадила племянницу в кресло подле камина, принесла сандвичи и чай. – Его ничего в последнее время не расстраивало?

– Насколько я знаю, нет. У меня такое чувство… – она нахмурилась. – Похоже, что-то все время не дает ему покоя.

– Что же? – Миранда сделала глоток горячего чаю, потом отставила чашку и протянула руки к камину. – Бретт мне сказал, что дает папе достаточно денег.

– Да, это так, – согласилась Элис, – Гэри ему очень благодарен. Нет, я уверена, дело совсем в другом.

– Может быть, папу беспокоило, что я долго не приезжаю?

– Он, конечно, по тебе скучал, – тепло улыбнулась Элис. – И я тоже. Но Гэри не забывал, что у тебя медовый месяц. Он чрезвычайно радовался твоим звонкам и звонкам Бретта, который неизменно говорил, что ты великолепно выглядишь.

Миранда нахмурилась. Бретт ей ни разу не сказал, что созванивается с ее отцом. Интересно, почему?

– Боюсь, – сказала она Элис, – мы с тобой можем вечно вот так искать причины его волнений, но правильного ответа не найдем. У большинства людей, мне кажется, что-то тяготит душу, а другим это может показаться ничего не значащими мелочами. – Миранда замолчала, потом нетерпеливо спросила: – Бретт рассказал тебе про ребенка?

– Рассказал. – Элис с любовью взглянула на племянницу. – Я до смерти хотела с тобой об этом поговорить, но не решалась. Видишь ли, Бретт почему-то подумал, – правда, я считала, что он ошибается, – будто ты сама не захочешь нам об этом сообщить из опасения взволновать Гэри. И если ты действительно промолчишь, он просил меня присмотреть за тем, чтобы ты не перегружалась.

Миранда выразила удивление:

– Чем же мне тут перегружаться, если у вас есть и экономка, и другие слуги.

– Да, и Бретт об этом знает, потому что платит им зарплату. Просто он, как всякий любящий муж, хочет быть уверен, что за тобой будет надлежащий уход. Ну, а я, – тетя улыбнулась, – просто в восторге от того, что у тебя будет ребенок. И Гэри страшно обрадуется, когда ты ему об этом скажешь.

– Я сделаю это завтра, – пообещала Миранда. – Сегодня, наверное, идти к нему уже слишком поздно?

– Да, ведь уж скоро полночь. Но он знает, что ты сегодня приезжаешь, а это уже почти встреча. – Они помолчали. Потом Элис сказала: – Я никогда не пыталась заменить тебе мать, Миранда, и ты, наверное, могла порой подумать, что я тебя не очень люблю. Мне нравилось ухаживать за домом, за тобой, за Гэри, но я не позволяла себе слишком уж привязываться ко всем вам. Помнила: если Гэри снова женится, все это у меня могут забрать. Вот и упустила, видно, самое важное.

– Уверена, что лучше тебя за нами присматривать никто бы не сумел! – сказала Миранда. Признание, так трудно давшееся тете, ее растрогало. – Ты посвятила мне и папе свои лучшие годы, и я никогда не сомневалась в твоей любви к нам.

– Спасибо, родная. – Элис улыбнулась. – Надеюсь, ты позволишь мне быть бабушкой твоему малышу? Если рядом с вами нет твоей дорогой мамочки и матери Бретта…

Войдя в свою старую спальню, Миранда почувствовала, что на душе стало немного полегче. На мгновение ей показалось, что она вообще никуда не уезжала. Столько с этим местом связано воспоминаний!

Однако спалось ей плохо. Мешали мысли об отце, о Бретте, о тете Элис, которую Миранда считала суховатой. Нет, нельзя плохо думать о людях, упрекала она себя, даже если тебе кажется, что ты все про них знаешь. Ну вот почему Бретт промолчал о том, что все время поддерживает связь с Гэри? А что же так беспокоит папу? Не в его характере нервничать по пустякам. Возможно, он расскажет ей об этом, когда они увидятся, и Миранда поможет ему справиться с этой проблемой. Вот только с решением собственных проблем у нее плохо получается…

Когда тетя и племянница приехали в больницу, Гэри, к их огромному облегчению, уже перевели из отделения интенсивной терапии в палату, заказанную для него Бреттом. Отец выглядел бледным и усталым, но его лечащий врач сказал, что он уже вне опасности и быстро пошел на поправку.

Отец, подумала Миранда, выглядит сейчас лет на десять старше, чем когда они виделись в последний раз. Но она сумела весело улыбнуться и крепко обняла отца. С момента ее появления на свет он целиком посвятил себя дочери. А потом отпустил ее, испытывая счастье при мысли, что счастлива она сама. Не хочется верить, что это хоть как-то связано с деньгами, которые дает Бретт. Нет, лучше так не думать!

Как и предсказывала Элис, Гэри пришел в восторг при новости о малыше.

– Внук, – медленно произнес он и, к удивлению Миранды, заплакал. – Как жаль, что я ничего не смогу ему оставить. Впрочем, денег у Бретта достаточно…

– А может, будет не мальчик, а девочка, – с легкой иронией проговорила Миранда.

– Пусть будет внучка. – Гэри весело улыбнулся, а потом задумчиво поднял кустистые брови. – Знаешь, я думаю, что девочка даже лучше! Она, возможно, будет больше любить своего старого деда.

– Ну а я буду просто ждать. Посмотрим! Кто бы ни родился, я уже готова любить малыша, – мудро решила Элис.

Навещала отца Миранда ежедневно и подолгу оставалась у него. Элис была этому рада, но волновалась, что племянница мало отдыхает и недостаточно двигается. Все с облегчением вздохнули, когда через неделю Гэри, при условии его полного послушания и обещании не перенапрягаться, разрешили вернуться домой.

– Что это они там себе надумали? – притворно ворчал он. – Какое перенапряжение? Бретт столько для нас делает, что мне нет нужды палец о палец ударить.

Миранда тоже удивлялась тому, как много Бретт делает для ее родных. О ежемесячных чеках, посылаемых Бреттом, она знала и раньше, а вот о деньгах на дополнительные расходы и представления не имела.

Она полагала, что будет ужасно тосковать по Бретту. Так было на Льюке, когда он уезжал по делам. Миранда и сейчас тосковала. Но на сей раз, призналась она себе, его отсутствие принесло даже некоторое облегчение. Этому способствовала и спокойная атмосфера Уэлл Хауса, тишина их сада, по дорожкам которого ей по-прежнему нравилось бродить. Постепенно в душе Миранды воцарился покой.

Вот только надо выяснить у Гэри, что его беспокоит. Однако, когда она попыталась тактично хоть что-нибудь вытянуть из отца, тот закрылся наглухо:

– У тебя слишком богатое воображение, милая. Ну что может меня волновать?

Миранда чуть пожала плечами.

– Должна же быть какая-то причина твоего сердечного приступа?

– Наверное, я слишком много ел.

– Папа! – возмутилась Миранда. – Я говорю серьезно.

– Хорошо, давай серьезно, – проворчал Гэри. – Ем я, конечно, не слишком много. Зато много двигаюсь – играю в гольф, как ты знаешь. Бываю в свете, иногда прихватив с собой Элис. Пропускаю стаканчик вина, но очень редко. Я отказался от всего, что, по мнению твоей тетки, может повредить моему здоровью. Немногие монахи могут похвастаться такой размеренной жизнью, как моя.

Миранда кивнула. Она была не очень-то удовлетворена результатами своих расспросов, но приставать к отцу больше не стала. Что бы его ни беспокоило, это, скорее всего, не очень серьезно. Иначе бы он не держал все в себе.

Бретт звонил ежедневно. Зачем – Миранда не знала: разговоры были короткими. Потом она решила, что он просто ее проверяет, а скорее всего, даже не ее, а состояние будущего сына и наследника.

– Он тебя, должно быть, очень любит, – поддразнивала тетя, решившая по этим постоянным звонкам, что Миранде достался преданный муж. – Знаешь, даже я – в моем-то возрасте! – очень тебе завидую.

Ох, если бы она только знала!

Так прошли две недели.

– Надеюсь, Бретт не потребует твоего слишком скорого возвращения, – сказала Элис. – Гэри ведет себя куда спокойнее, если может с тобой поговорить. Когда он снова начнет выходить, это будет не столь важно. Так что я очень надеюсь, что твой муж все поймет и подождет, пока отец окончательно встанет на ноги.

Однако Бретт понимать это не захотел.

– Двух недель более чем достаточно. Я не хочу, чтобы ты продолжала путешествовать при таком сроке беременности.

– Еще нет и трех месяцев! – возразила Миранда. – И какое же это «путешествие» – жить в родительском доме. – Она чуть поколебалась, а потом решительно добавила: – Я подумала, что если пробуду здесь чуть подольше, то Элис и папа смогут приехать со мной и пожить несколько недель на Льюке…

– Нет! – отрезал Бретт. – Их я привезу позднее, вместе с медперсоналом, если будет нужно. Тогда подумаем и о Льюке. А пока что я уже заказал для тебя билет на следующую среду, на утро. Так что готовься.

Бретт, пожалуйста! – хотелось крикнуть Миранде, но заговорила она совершенно спокойно:

– Позволь мне остаться хотя бы на пару дней. Папа действительно еще очень болен.

– Нет! – снова решительно заявил Бретт. – Не спорь со мной. Я хочу, чтобы ты немедленно была здесь.

В голосе мужа не прозвучало ни малейшего намека на нежность. У Миранды вдруг так упало настроение, что ей все стало абсолютно безразлично.

Два дня она не решалась сообщить родным о своем предстоящем отъезде. Но время шло, и в конце концов ей пришлось это сделать. Вопреки ее ожиданиям, отец не удивился и не очень, похоже, огорчился. Ей даже показалось, что он почувствовал при этом сообщении некоторое облегчение.

– Говоришь, в среду? Это лишний раз показывает, как он тебя любит.

Миранда улыбнулась – пусть отец думает, что так оно и есть. Когда же она пообещала, что вскоре снова приедет его навестить, он сказал, что с этим нет нужды спешить.

– Теперь твое место – возле мужа. А то недолго и до беды. Ведь оставь мужчину надолго одного, и он может пуститься в загул. Я не имею в виду конкретно Бретта, но…

Слушая отца, Миранда нахмурилась. Может, он прознал что-то об амурных похождениях Бретта? Спрашивать об этом бесполезно – Гэри сделает наивные глаза и, даже если что-нибудь знает, станет все отрицать. У мужчин есть такая корпоративная привычка – поддерживать и прикрывать друг друга. Как у диких зверей, которые часто подвергаются опасности.

– Поведение Бретта меня не волнует. – Миранда говорила беспечно, хотя на душе у нее было тяжело. – Меня волнуешь ты.

– Пора перестать волноваться, я уже на пути к полному выздоровлению.

– Если бы Бретт так меня не торопил, я смогла бы увезти вас с собой.

– Это тоже не повод для переживаний. Возвращайся домой, а через некоторое время мы с Элис появимся у тебя. Как только я окончательно поправлюсь.

– Обещаешь?

– Твердо обещаю! Муж по тебе скучает, хочет, чтобы ты была подле него. Не стоит его разочаровывать.

Провожать себя в аэропорт отцу и Элис Миранда запретила.

– Не стоит зря рисковать, – сказала она Гэри. – Ты давно не выходил из дому, можешь простудиться. – А Элис напомнила: – Я не забыла, как на тебя действуют аэропорты с их суетой.

– Будь осторожна, детка. Как хорошо, что Бретт встретит тебя в аэропорту! – И Элис поцеловала племянницу на прощание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю