355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Парджетер » Недоразумение » Текст книги (страница 10)
Недоразумение
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:27

Текст книги "Недоразумение"


Автор книги: Маргарет Парджетер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

– Не знаю, Бретт. – Миранда удрученно взглянула на мужа. – Нам придется об этом поговорить как-нибудь в другой раз.

Бретт разозлился. Он никак не ожидал, что Миранда возьмет инициативу на себя.

– Значит, этот разговор состоится после моего возвращения, – мрачно произнес он. И отодвинулся от жены.

По словам Габи, она огорчилась, что Миранда не едет с ними. А свой столь неожиданно скорый отъезд объяснила очень просто:

– Клему необходимо срочно вернуться в Техас, – сказала она. – А мне надо ехать с ним.

Когда все трое отправились к взлетной полосе, Миранда пожалела, что у нее все складывалось куда сложнее, чем у Габи. И хотя ее губы все еще ощущали горячий прощальный поцелуй Бретта, она чувствовала себя глубоко несчастной.


Глава 15

Первые два дня без Бретта тянулись мучительно медленно. Еще недавно Миранда не поверила бы, что может так по кому-то тосковать.

После приезда в Штаты Миранда постоянно поддерживала переписку с отцом и тетей. Она по ним очень скучала, но никогда так не терзалась без них, как без Бретта.

Тоска по мужу доходила до почти физической боли, такая ранимость огорчала ее. Конечно, будь она в Нью-Йорке, непременно нашла бы себе дело, которое помогло бы ей избавиться от навязчивых мыслей о муже.

– Он вернется, мисс Миранда, – как-то утром сказала Линда, застав Миранду в глубоком унынии. – Он там долго не задержится, вот увидите.

– Прошло уже две недели, а от него ни слуху ни духу.

– Он связывался со своим управляющим плантациями, – сообщила Линда. – Уверена, с мистером Бреттом все в порядке, он не задержится ни на один день дольше, чем надо.

– Наверное, он очень занят, – согласилась Миранда.

– Бизнесу такие люди, как мистер Бретт, необходимы, – пожала плечами Линда. – Мой муж точно такой же, когда наступает время сбора сахарного тростника. Он обо всем забывает. А у мистера Бретта дел куда больше, чем несколько полей сахарного тростника! Но поверьте моему слову, скоро он будет дома.

Но оказалось, что Линда ошиблась. Бретт позвонил в конце следующей недели и сказал, что не знает, когда вернется. Сейчас его офис в Нью-Йорке очень занят переговорами о приобретении их фирмой одного крупного европейского предприятия. Дело очень серьезное и уезжать не время. Потом Бретт вежливо поинтересовался ее здоровьем, коротко коснулся еще каких-то проблем и повесил трубку. У Миранды не было возможности что-то сказать мужу.

Миранда долго молча смотрела на умолкший телефон. До звонка Бретта она думала, что ей сразу станет легче, как только он позвонит. Легче не стало. Да еще эта чертова не проходящая тошнота! У нее вдруг возникло желание рассказать мужу, что она себя почти ежедневно чувствует больной и боится, не связано ли это с ее прежней инвалидностью. Но Бретт так быстро повесил трубку!..

Разговор с Бреттом принес ей разочарование. Но еще хуже стало у нее на душе, когда позвонила какая-то женщина, назвавшая себя Марсией Остин.

– Вы меня не знаете, – промурлыкала Марсия, – но Бретт знает.

– Понятно, – сказала Миранда, хотя еще ничего не поняла.

– Я решила, что вы не рассердитесь, если я позвоню, – продолжила Марсия. – Мне не хотелось беспокоить вас на Льюке, но, думаю, позвонить вам я обязана…

– О чем вы хотите поговорить со мной, мисс Остин? – прервала ее Миранда. – Вы друг Бретта?

– Ну, можно сказать и так, – засмеялась Марсия. – Я удовлетворяю его запросы. Особенно ночные, знаете ли. Он, похоже, жалеет, что женился. А вчера сказал, что намеревается подать на развод. И колеблется он только из-за того, что вы раньше были калекой, верно? Вот я и решила, что просто обязана попросить вас заверить Бретта, что вы здоровы и можете обойтись без него. Тогда для вас обоих все стало бы намного проще.

Миранда поняла, что трубка выпала у нее из рук, только когда услышала, как та стукнулась о пол. Бретт и другая женщина! Которая спала с ним скорее всего в той же постели, где Бретт ласкал ее, Миранду! Вдруг ее ужасно затошнило. Миранда еле добежала до ванной, даже не заметив в холле Линду.

– Миранда, душенька! – воскликнула экономка. Она быстро поняла, что происходит, и бросилась поддерживать Миранду.

Так скверно Миранда себя никогда не чувствовала за все годы после аварии. Благодаря умелым действиям Линды ей стало полегче, но дрожь во всем теле не прекращалась.

– Отчего это случилось, душенька? – спросила Линда, отирая влажным полотенцем пот с лица Миранды. – После завтрака вы выглядели совсем молодцом.

– Я не очень понимаю, в чем дело, – сказала Миранда.

Ну как поведать Линде о телефонном звонке Марсии Остин! Если Линда об этом узнает, она может рассказать Бретту. И тот просто рассвирепеет.

– Вас беспокоит какое-то прежнее недомогание?

Миранда лишь покачала головой. Она пыталась себя убедить, что это могут быть какие-то незамеченные последствия аварии, но в глубине души Миранда знала, что причину следует искать в другом.

– Тогда все объясняется очень просто! – радостно воскликнула Линда. – Мистер Бретт вознесется до небес! Именно так! – Она внимательно взглянула на Миранду, и улыбка исчезла с ее губ. – Но ведь вы, душенька, понимаете, что с вами? Понимаете, да?

Сначала Миранда замотала головой, а потом кивнула: запираться, особенно перед Линдой, бесполезно. У той были и дети, и внуки.

– Сколько вы уже об этом знаете? – мягко спросила Линда, помогая Миранде подняться.

– Я не знала, вернее – была не уверена. Видите ли, у меня не было прежде ни с кем… никаких отношений… – Голос Миранды понизился до шепота. – Надо было бы спросить у вас…

– Конечно, надо было, душенька. Но я и сама догадалась. – Линда благодушно улыбнулась. – Вы, детка, так и не поняли, почему я все время не свожу с вас глаз? Мистеру Бретту вы уже сказали?

– Нет! – Миранда вспыхнула, потом побледнела. Ну как можно что-то рассказывать Бретту, если он связан с другой женщиной и собирается подать на развод? – У меня пока не было такой возможности. К тому же я не знала наверняка. Я хочу сказать, что еще не была у врача…

– Думаю, диагноз дока Митфорда не будет отличаться от моего, – только и сказала Линда. – Но я твердо считаю, что вам надо как можно быстрее позвонить мистеру Бретту. Может быть, прямо сегодня же вечером? Не сомневаюсь, как я уже сказала, он будет просто в восторге.

Миранду охватила паника. Ведь ее сообщение Бретт наверняка воспримет как смертный приговор всем его планам. Он хочет жениться на Марсии Остин. Или на таинственной Ив? Возможно, Бретт никак не решится сделать выбор, с горечью подумала Миранда. Но, вне сомнения, ему совершенно не нужен ребенок от другой женщины.

– Я подожду, пока он приедет сюда, – быстро сказала Миранда. – Иначе это может оторвать его от дел. Он недавно звонил, – объяснила она, увидев, что Линда нахмурилась, – у него в самом разгаре одна важная сделка…

– Не представляю себе, что вообще может быть более важным для отца, чем сообщение об ожидаемом ребенке.

– Все-таки я подожду.

– Но не стоит ждать слишком долго! – Линде решение Миранды явно не понравилось. – Я была бы куда спокойнее, если бы мистер Бретт был здесь. В такой период, как сейчас у вас, любой женщине надо, чтобы муж находился рядом.

– Зачем? – спросила Миранда, изо всех сил стараясь изобразить недоумение. – Разве вокруг меня мало заботливых людей? Здесь вы, и вся ваша семья, и все охранники, скрывающиеся чуть ли не за каждым кустом!

– Вы их видели? – Линда улыбнулась. – Им было велено держаться подальше от вас.

Миранда засмеялась.

– Некоторые из них такие огромные, что это невозможно чисто физически. Содержать их наверняка стоит дорого, а нужды в них нет.

– Нет, вы не правы. Они могут очень даже понадобиться в наше время, – мрачно сказала Линда. – Мистер Бретт не из тех, кто станет рисковать. А когда узнает о малыше, станет еще более бдительным. Правда, я думаю, он тогда сразу же отвезет вас в Нью-Йорк под наблюдение самых лучших врачей!

Теперь, когда Миранда узнала о существовании Марсии Остин, она бы предпочла остаться тут, с Линдой. Но Бретт на это, конечно, не пойдет. Услышав о ее беременности, он, возможно, просто отправит Миранду в Англию. А если Бретт действительно хочет жениться на Марсии Остин, он, возможно, потребует, чтобы Миранда сделала аборт. На это она ни за что не согласится.

Официального подтверждения беременности у нее не было, доктора Митфорда на острове ожидали через неделю-другую. Но если в своем суждении Миранда еще могла сомневаться, оценка Линдой ее состояния наверняка безошибочна. Впервые она осознала реальность того, что у нее под сердцем ребенок Бретта. Она помыслить не может, чтобы этого ребенка потерять. Вот и надо сделать все возможное, чтобы Бретта на острове не было подольше. А потом уже будет слишком поздно предпринять что-нибудь такое, что помешает ребенку родиться на свет Божий.

С такими мыслями Миранда и разговаривала с Бреттом, когда он позвонил через пару дней и сообщил, что собирается ее навестить. Миранда ответила, что она потерпит, потому что знает, как он занят.

– Я занят всегда, – довольно резко ответил Бретт, словно нежелание Миранды видеть мужа его рассердило. – Нам надо поговорить, Миранда.

– О разводе? – Слова выскочили сами по себе, она даже не успела хорошенько подумать. – Ты об этом как-то упоминал.

– Разве?

Почему Бретт так удивлен?

– Я просто подумала, – холодно произнесла Миранда, – что тебе нет нужды приезжать только за тем, чтобы сказать мне об этом.

– Я все равно еду.

А на мой вопрос он так и не ответил, удрученно подумала Миранда, потому что муж положил трубку.

Бретт прилетел через неделю. И застал Миранду врасплох. Она уже начала было думать, что Бретт изменил свое решение и не приедет совсем. Уже далеко за полдень она искупалась в бассейне и сидела в шезлонге, высушивая волосы на солнце. И вдруг подняла голову и увидела, как к ней по траве направляется Бретт.

– Бретт? – выдохнула она.

– Он самый! – иронически подтвердил Бретт. Он не сводил с жены глаз. – Хоть ты и смотришь на меня, как на привидение.

С минуту в голове у нее не было ни единой здравой мысли. А если о чем-то и подумалось, то лишь о том, что Бретт здорово осунулся, на лице прибавилось морщинок. Работа и женщины – слишком много и того, и другого, горько подумала она.

– Ты меня напугал, – резко сказала Миранда. – Сказал, что приедешь, но это было целую неделю назад. Я уж решила, что ты передумал.

Бретт раздраженно провел рукой по своей темной шевелюре:

– Если бы я назвал точную дату, это что-то бы изменило?

Теперь, когда муж стоял рядом, Миранде еще больше не хотелось, чтобы он узнал о ребенке. Она немного прибавила в весе, а у Бретта глаза куда острее, чем у многих. Миранда нервно огляделась, ища, что можно было бы на себя накинуть. К сожалению, и полотенце, и плед были за пределами досягаемости.

Бретт проследил за взглядом жены, поднял плед и протянул ей:

– Ты его ищешь?

– Его, – подтвердила Миранда.

Она взяла у мужа плед и поспешила накинуть его на голые плечи. И только после этого поднялась. Разглядывая лицо жены, Бретт нахмурился.

– Надеюсь, ты не думала, что я накинусь на тебя, как сексуальный маньяк? Я еще не успел дойти до такого состояния.

Миранда взглянула на него, не скрывая протеста:

– А с чего бы тебе впасть в такое состояние, скажи мне?

Глаза Бретта сузились.

– Что это значит?

Миранда облизнула вдруг пересохшие губы. Слава Богу, Бретт больше внимания обращает не на то, как она выглядит, а на то, что она говорит. Ей хотелось, чтобы муж ее обнял, но она никоим образом своего желания не выкажет. После всего того, что ей наговорила Марсия Остин!

– Может быть, ты не был так уж одинок в Нью-Йорке.

После продолжительной паузы Бретт спросил:

– Что, Габи опять принялась за свое?

– Я ничего не слышала о Габи с того самого дня, как она уехала. А ты?

Бретт безразлично кивнул, не отводя от жены глаз.

– Она в Техасе. С Клемом. Готовится к свадьбе.

– Прекрасно! – невольно воскликнула Миранда. – Не сомневаюсь, с Клемом она будет счастлива.

– Он постарается.

– А мы можем поехать к ним на свадьбу? – на минуту Миранда позабыла о Марсии.

– Тебе так хочется уехать с острова?

Вопрос мужа застал ее врасплох.

– Наверное, время пришло…

– Значит, ты считаешь, будто я держу тебя здесь, чтобы иметь возможность проводить время в Нью-Йорке с другими женщинами?

Миранде очень хотелось прямо ответить на его вопрос. Но не хватило смелости.

– Я лишь считаю, – сказала она, – что пробыла на Льюке уже вполне достаточно.

Бретт нахмурился. Глаза его задержались на Миранде. Он вдруг заметил, что она явно расцвела, вся так и пышет здоровьем. Но почему-то не скрывает своей враждебности к нему.

– Возможно, ты и устала от пребывания на Льюке. Но по всему видно, что оно пошло тебе на пользу. Ты выглядишь прекрасно, и мне кажется, – добавил муж, снова с удовольствием оглядывая Миранду с ног до головы, – что кое в каких местах ты даже чуточку поправилась.

Миранда вспыхнула.

– Я слишком много сижу, задрав кверху ноги, – быстро сказала она. – Я тебе и раньше говорила: мне нужно чем-нибудь заняться.

Бретт смотрел на ее губы, вспоминая, что чувствовал, когда их целовал. Потом смерил взглядом все это женское тело, вспомнив и другие свои ощущения. Румянец окрасил его лицо, он засунул руки в карманы и отвернулся. Сердце у Миранды непонятно почему пустилось в галоп. А Бретт сухо произнес:

– Почему бы нам не пройти в дом? Странно, что Линда до сих пор не вышла поздороваться со мной.

Миранда опустила голову в ореоле сияющих на солнце волос. Линда, наверное, хочет дать Миранде время рассказать мужу о ребенке. А она все еще не придумала, как это сделать.

В конце концов ей вовсе не пришлось ничего ему говорить. Они направились к дому. Вдруг Миранда споткнулась. Бретт тут же протянул к ней руки, чтобы поддержать. И Миранда догадалась, что говорить ему вовсе ни о чем не нужно. Потому что Бретт уже сам все знает. Взглянув на жену, он не смог согнать весьма красноречивое выражение со своего лица.

– Миранда!

Если бы Бретт выругался самым скверным образом, и тогда его злость не проявлялась бы столь очевидно. Глаза у него сверкнули, а руки сжали Миранду с такой силой, что ей стало больно. Она вдруг поняла, где находится и что происходит.

– Как давно ты об этом знаешь?

Миранда удрученно отодвинулась от мужа. У нее не хватило смелости блефовать и дальше. Будь она одета, Бретт ни о чем не догадался бы. Ну почему она ничего не сказала ему по телефону? Если бы не звонок этой Марсии Остин! Если бы… Миранда глубоко вздохнула и прервала эту цепочку из «если бы». Нечего притворяться.

Стараясь не замечать сердитый взгляд Бретта, Миранда неуверенно сказала:

– Неделю или две. До того у меня не было уверенности, потому что к врачу я не ходила. Но Линда мне сказала…

– А ты не подумала сказать об этом мне?

– Я не знала, будет ли тебе это интересно.

– Мой собственный ребенок, а ты сомневаешься, что мне будет интересно!

– Бретт, прошу тебя!

Миранда прежде и не предполагала, что синие глаза Бретта могут быть такими холодными. Она не замечала, что в ее собственных глазах стоят слезы. Бретт же это увидел и замолчал.

– Странно, что мне ничего не сказала Линда. – Он явно смягчил уже готовые было сорваться с губ резкие слова. – Я дал ей особое распоряжение. Ты его отменила?

Бретт снова сжал руку жены, словно подчеркивая значимость сказанного. Миранда взволнованно сказала:

– Она мне ни словом не обмолвилась о том, что связывается с тобой. Правда, она настаивала, чтобы я тебе все сообщила. И я пообещала ей, что так и сделаю. В конце концов, я так и хотела поступить.

– В конце концов?

– Да! – повысила голос Миранда. Ее взбесил сухой тон мужа. Почему он так с ней разговаривает? Словно во всем виновата она, а не он сам! – Когда ты звонил из Нью-Йорка, – заявила Миранда, – я хотела тебе все сказать. По крайней мере, что я себя плохо чувствую. Но ты мне такой возможности не дал.

Бретт пропустил ее слова мимо ушей:

– А к Луи Митфорду ты не ходила?

– Его не будет здесь еще неделю.

– Да, я знаю, но ты могла его вызвать.

– Зачем? Чтобы избавиться от ребенка?

Сначала Бретт нахмурился, а потом вдруг так помрачнел, что Миранда вздрогнула.

– Если бы ты от него избавилась, тебе бы пришлось очень и очень об этом пожалеть.

Миранда ужасно возмутилась:

– Я никогда и не думала избавляться от ребенка, но полагала, что это нужно тебе. Я имею в виду… – Миранда суть поколебалась, а потом нетерпеливо выпалила: – Это ведь неминуемо расстроит твои планы, верно?

– Что? Какие планы?

Миранда тяжело вздохнула. Никогда она еще не видела Бретта в такой ярости. Господи, как хорошо, что как раз в этот момент вошла Линда.

– Мистер Бретт! – воскликнула Линда. – Я так рада вас видеть!

Тот натянуто улыбнулся, отпустил Миранду и положил руку Линде на плечо.

– Вы думаете, мне надо было приехать раньше?

Линда немного задержалась с ответом.

– Ну, – сказала она, – мы вас уже давно ждем.

– Мне кажется, Миранда надеялась, что я вообще не появлюсь. Никогда.

Быстро переведя взгляд с мужа на жену, Линда решила, что разумнее в их пикировку не вмешиваться.

– Вы, наверное, хотите чего-нибудь перекусить, мистер Бретт? – спросила она, будто не слыхав его слов.

– Пожалуй, я бы чего-нибудь выпил.

Линда сделала вид, что не замечает горького выражения его лица, но Миранда вздрогнула. Ей опять ужасно не хотелось оставаться с Бреттом наедине. Он начнет упрекать ее в том, что она не рассказала ему о ребенке. А еще хуже будет, когда он потребует развода. И предложит ей уехать домой к отцу и тете Элис. Правда, Миранда ни на минуту не сомневалась, что материально Бретт ее поддержит, пока она как-то не устроится сама. Но какая компенсация может облегчить боль ее утраты?

Миранда даже думать об этом не могла. Она направилась к дому, прошла в гостиную. Линда в полном замешательстве неотступно следовала за нею.

– Думаю, вы сами себе приготовите что-нибудь выпить, – сказала Линда, – А я займусь ужином. Приготовлю что-нибудь особенное, – решительно добавила она, – вам ведь есть что отметить.

Бретт закрыл на ней дверь и направился к бару, налил себе изрядную порцию виски. Миранде хотелось, чтобы у мужа появились хоть какие-то признаки успокоения. Но его широкие плечи по-прежнему были очень напряжены. Миранда быстро выдохнула, охватив взглядом крепкие бедра Бретта. И вздрогнула от острого чувства телесной тоски. Она даже застеснялась – как ей не стыдно, голова занята подобными мыслями в столь неподходящее время!

Если бы Бретт ее обнял, стал ее ласкать, Миранда простила бы ему все. Всех его женщин и то, что он не обращает внимания на нее саму. Бретт обернулся к ней, и брови его поднялись в молчаливом одобрении. Миранда испугалась, что Бретт прочтет ее мысли, и отвела глаза.

Бретт ничего не сказал, лишь спросил, не хочется ли ей выпить.

– Нет, спасибо, – ответила Миранда.

– Это из-за твоего… состояния? Или просто еще слишком ранний час?

Миранда не стала скрывать горечи:

– Не много же тебе понадобилось времени, чтобы забыть, что я вообще редко пью.

Бретт мрачно ее разглядывал. А потом вернулся к теме, которую, как она надеялась, он уже оставил.

– Не могла бы ты мне объяснить, – тихо спросил он, – что имела в виду, сказав, что расстраиваешь мои планы?


Глава 16

Миранда прикусила губу. Она решила, что больше на эту тему говорить не будет. Ведь умудряются некоторые женщины вообще не замечать измен своих мужей? Если это удается другим, почему же так не может вести себя и она? Неужели она и вправду хочет лишить своего ребенка отца?

Вдруг она поняла, что думает не столько о ребенке, сколько о себе самой. Она готова на все, чтобы удержать Бретта. Но ведь Марсия Остин говорила о разводе и новой женитьбе Бретта. А ведь это куда хуже, чем просто внебрачная интрижка на стороне. Может быть, Бретту действительно нужен развод, но он решил отложить его до рождения ребенка? Как же ей прожить все эти месяцы в полном неведении? Это просто невозможно, призналась она себе.

– Ты сам должен знать!

– Если бы я знал, зачем бы спрашивал?

Миранда не могла выдержать его тяжелый взгляд и неловко села в ближайшее кресло. С этого места сквозь широкие, доходящие до пола, створчатые окна был виден безмятежный океан. Он был синий-синий. Сквозь пальмы на пляже пробирался, легко шепча, вечерний бриз. Жаль, что нельзя найти такую же мягкость в поведении Бретта. Сейчас он казался старше и жестче по сравнению с тем, каким был до отъезда. Украдкой взглянув на мужа, Миранда подумала, что он очень напряжен. Вряд ли Марсия Остин приносит ему счастье. Если только это не влияние мелких проблем, почти неотделимых от подобных отношений. Бретт раньше женат не был, и его, вероятно, очень раздражает контраст между прежней, холостой жизнью и нынешней, в официальном браке.

Миранда подняла подбородок и вдруг взглянула на мужа:

– Ведь у тебя роман с некоей Марсией Остин, разве не так? Я понимаю, что в наши дни такие вещи настолько обыденны, что ты можешь надо мною просто посмеяться…

Ну вот, все сказано! Миранда почувствовала облегчение. Бретт во все глаза смотрел на нее. Но по выражению его лица нельзя было понять, что он думает. И по голосу тоже:

– Кто тебе рассказал про Марсию?

Миранда покачала головой. Она надеялась, что он станет все отрицать. Нельзя, чтобы он думал, что это как-то связано с Габи. А как сказать правду?

– Это не Габи. – Миранда надеялась, что Бретт на этом успокоится, но не тут-то было.

– Значит, Нортон?

– Нет…

Бретт нахмурился и принялся ходить по комнате взад и вперед. Потом снова остановился возле жены и мрачно сказал:

– Больше ты в Нью-Йорке никого не знаешь, Миранда, так что давай начистоту. Если только ты ничего не выдумываешь!

– Каким образом? – Миранде не понравился блеск глаз Бретта. Возможно, он впал в ярость оттого, что его разоблачили? Конечно, к такому человеку, как Бретт Дикин, это не очень подходит, но все же…

– Мне сюда позвонила твоя подруга, – после недолгой паузы сказала Миранда. – Она сообщила, что тебе нужен развод, чтобы жениться на ней. А еще она попросила, чтобы я не создавала для тебя сложностей. Видимо, ей показалось, что я к этому склонна.

Бретт несколько секунд холодно наблюдал за женой, словно ожидал продолжения.

– Это все?

– Разве мало?

– Более чем достаточно!

– Мне было нелегко сказать тебе даже это. Наверное, так же нелегко было и мисс Остин. Уверена, ей было очень не по себе.

Бретт хрипло рассмеялся:

– Я бы на твоем месте опустил слово «мисс». Марсия не является таковой уже много лет. Она только что развелась с третьим мужем.

– И ты собираешься стать четвертым?

– Миранда! – отрезал Бретт. – Неужели ты действительно считаешь, что я бы позволил какой-то там женщине вести такие разговоры вместо меня? Если мне понадобится развод, я вполне в состоянии попросить его сам.

Как ни старалась Миранда, голос у нее дрожал, но она продолжала:

– Мы ведь с тобой не были врагами, Бретт, пока ты был тут. Я решила, что, может быть, тебе не хотелось меня обижать и ты попросил Марсию…

– Сделать за меня грязную работу?

– Что-то в этом роде…

Бретт стиснул зубы, от презрения в его голосе Миранда вздрогнула.

– Поразительно, как же мало у тебя ко мне доверия. Наверное, потому-то ты мне и не сказала о моем сыне?

Самый тон Бретта привел Миранду в ужас – ей показалось, что внезапная заинтересованность сыном в Бретте больше, чем в ней самой. Раньше, из-за Марсии Остин, она боялась, что муж будет настаивать на аборте. А теперь Миранда боялась, что если только это будет не девочка, а сын, муж сразу заберет себе ребенка, как только тот появится на свет, а потом подаст на развод.

– Разве тебе не кажется, что эта причина достаточно веская? – спросила Миранда. – И что же я могу думать, когда ты неделями оставляешь меня одну?

– Всего не полных три недели, – ответил Бретт. – И только потому, как ты сама знаешь, что у меня были неотложные дела в Нью-Йорке. Мы ведь оба решили, что нам нужно время все обдумать, разве не так?

– Но не столько же!

– Это было сделано ради тебя, – ответил Бретт. – Я хотел дать тебе возможность все четко обдумать насчет нашего супружества. Но без секса, который, как ты считаешь, все портит. Признайся, секс тебе нравится ничуть не меньше, чем мне. Но не могу с тобой не согласиться: брак на одном сексе не держится.

Миранда была не столь уж наивной и понимала, что имеет в виду Бретт. И хотя ее тело предательски сгорало от реакции на слова мужа, щеки невольно вспыхнули от обиды.

– У меня никогда не было ощущения, что ты хочешь сохранить наше супружество, – резко произнесла она. – Разве, уезжая, ты не планировал положить всему конец?

Бретт пожал плечами. Опять проявилась его привычка игнорировать те вопросы, на которые ему отвечать не хочется.

– Что бы я там ни планировал, – сказал он, – ребенок все смешал. Мне надо было догадаться, что может произойти, – добавил он. – Слишком много моря и солнца, и нечем себя занять. Смертельное сочетание! А кроме того, – усмехнулся Бретт, – слишком много у нас было наполненных сексом бессонных ночей.

И дней, невольно вспомнила Миранда, дней на борту лодки или на берегу необитаемого островка. Как бы обороняясь, она поплотнее завернулась в плед.

– Как ты намереваешься поступить с малышом? – взволнованно спросила она. – Если он не нужен тебе, то мне необходим.

– Я намереваюсь отвезти тебя в Нью-Йорк, – снова не дал прямого ответа на ее вопрос Бретт.

– Я бы скорее осталась с Линдой, – быстро произнесла Миранда.

– Невозможно, – потерял терпение Бретт. – Срок не более двух месяцев. Я хочу, чтобы ты была там, где бы я все время на спускал с тебя глаз.

– До самых родов?

– Как тебе будет угодно.

Больше распространяться на эту тему он не будет. Когда он женился на Миранде, у него было намерение через год-другой с ней развестись. Но ребенок полностью спутал его карты. Да, ехидно напомнил себе Бретт, ведь ты женился, чтобы разрешить кое-какие проблемы. А поскольку ничего не разрешилось, ты позволяешь себе злиться.

– Ну а что потом? – настаивала Миранда, не желая отступать.

Женщины хотят, чтобы сработало все, до последней мелочи. Наверное, потому-то Бретт так ценил свою свободу. Женщины требуют гарантий, а их он сейчас дать не готов.

– Ты что, забыл о мисс Остин? – Миранда упрямо сжала губы. – Или, наоборот, торопишься отвезти меня в Нью-Йорк, чтобы быть с ней?

– Мне необходимо находиться в Нью-Йорке. Ты это знаешь. – Тон у него был такой, словно он что-то втолковывал на редкость глупому ребенку. – Мои дела, а я подразумеваю только дела, касающиеся бизнеса, – сурово уточнил он, – сами не делаются. Даже очень хорошими сотрудниками необходимо руководить и принимать окончательные решения. Я могу переложить на чужие плечи многое, но не все. Что же касается Марсии Остин, – продолжал Бретт, – предоставь это мне. Могу тебя заверить, что больше она тебя не побеспокоит.

Тут Бретт заявил, что больше ни о чем слышать не желает и собирается в душ. Миранде пришлось с этим смириться.

Через два дня они вылетели в Нассау, а оттуда в Нью-Йорк. Они бы уехали и раньше, но Бретт настоял, чтобы Миранда показалась врачу и тот подтвердил, что ей по силам перелет. Доктор Митфорд задержался на другом острове, где случилась авиакатастрофа. Вернувшись, он сразу же осмотрел Миранду и сказал Бретту, что его жена в отличном состоянии. На следующее же утро супруги Дикин улетели. Миранда попрощалась с Линдой и со всеми остальными знакомыми на Льюке, с кем она подружилась в отсутствие Бретта. Она старалась казаться веселой, но на сердце было тяжело: кто знает, разрешит ли ей Бретт вернуться сюда когда-нибудь.

Путешествие прошло без приключений. Как только они приехали домой, Бретт настоял, чтобы Миранда тут же пошла отдыхать. Отослав Хэрриса и вечно суетящуюся Джил, Бретт сам провел жену наверх.

– Если меня возле тебя не будет, – сказала он, когда они поднялись в комнаты, – ты наверняка что-нибудь забудешь.

Миранда вздохнула. Может, он решил не тревожить зря свою совесть и лично убедиться, что с Мирандой никогда ничего не случится, пока она носит в себе его сына и наследника? Ведь любить-то он ее не любит! Пусть он даже и намекнул, что никаких далеко идущих планов на Марсию Остин у него нет, но существует уйма других женщин…

Миранда рассеянно села на постель и сбросила туфли. Все так же не обращая внимания на то, что делает, она начала снимать плащ. Видя, что ей трудно, Бретт поспешил на помощь.

– Спасибо, – вежливо проговорила Миранда, пытаясь не подать и вида, что даже легкое прикосновение Бретта заставило ее задрожать. В те два последние дня на Льюке муж ни разу к ней не прикоснулся. Но разве с первого момента их замужества Бретт не подчеркивал, как мог, свою преднамеренную отстраненность от жены? Тем не менее, когда Бретту снова хотелось ее ласк, Миранда никогда не могла ему отказать. Ее снедала тоска по объятиям Бретта, она подавляла гордость Миранды, отнимала остатки сил, припасенные для того, чтобы сказать мужу «нет».

Бретт не только снял с жены плащ, но и помог расстегнуть молнию на ее платье. Против собственной воли он был очарован видом Миранды. На ней было коротенькое шелковое платьице. Длинные ноги и по-прежнему стройная фигурка приковали внимание Бретта.

– Ты прекрасна, – сказал он, опускаясь рядом на шелковые простыни и властно привлекая жену к себе.

Миранда закрыла глаза, когда муж снял с нее тонкое белье. Слегка набухшие груди жены сами просились в его ладони, а рот нежно раскрылся, отвечая на призыв губ мужа.

– Повернись, – хрипло сказал Бретт.

Миранда не сопротивлялась. Все кончилось через пару минут, но страсть Бретта была настолько велика, что он перевернул ее на спину и вновь овладел ею.

Спустя какое-то время Миранда услышала, что Бретт просит прощения:

– Извини, дорогая, это больше не повторится. Правда, я никогда не мог устоять против красивой женщины.

Миранда надеялась, что между ними опять все в порядке, но, видно, ошиблась. Бретт просто поддался временной слабости и сказал ей об этом безо всяких угрызений совести. Или же он считает, что в ее теперешнем положении слишком много секса вредно?

– Я не считаю, что мы сделали что-то плохое.

– Быть неразумным – хуже всего. Ты много лет лечилась от последствий автоаварии. И пока мы не знаем, достаточно ли окрепла.

– Я была вполне здорова на острове. Доктор Луи…

– Ну да! Луи отличный врач, но тебе надо обратиться к специалисту.

Миранда нахмурилась. Почему у нее такое чувство, что Бретт все время ищет себе оправдание?

– А если специалист, к которому я обращусь, скажет, что все в порядке?

– Поживем – увидим, – только и ответил Бретт. Он взял пиджак, небрежно набросил его на широкие плечи. – На твоем месте я бы немного отдохнул. – И закрыл за собой дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю