355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Каптаноглу » Оковы короля (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Оковы короля (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 18:44

Текст книги "Оковы короля (ЛП)"


Автор книги: Марджори Каптаноглу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Тесса сидела и смотрела на огонь, будто в трансе. Переживая, что на нее напала злая магия, он протянул руку, чтобы встряхнуть ее. Но замер, когда Тесса подняла руку, прося его подождать.

Облако цветного дыма влетело в комнату из окна и собралось над головой Тессы, а потом вернулось в огонь. Он впервые видел, чтобы дым летел в огонь, а не из него. Но Кальдер знал этот дым. В замке Феллстоуна этот дым прогнал его от Тессы, став лордом Феллстоуном и королевой скользомышей.

Тесса моргнула и повернулась к нему. Она показала на ладони остатки цветных песчинок.

– Я нашла его, Кальдер, – ее лицо сияло. – Не сразу, пришлось проверить три корабля дымом. Но я нашла его в последнем. Он жив и цел, хотя в плену, и корабль плывет в Гримслоу. Я сказала ему, что мы придем, и что мы хотим украсть Оковы короля.

– Молодец, милая, – это были хорошие новости. Он не знал, смогли бы они с Тессой проникнуть в крепость Слейерта, если бы Эша уже не было среди живых. Узнав, что он был жив и даже не ранен, Кальдер был готов погрузиться в следующее дело.

Он собирался обсудить, что им стоило оставаться настороже рядом с Маргаритой и не раскрывать ничего, что ей не нужно было знать, когда из-за входной двери послышался шум. Через секунду капитан вошел в дом.

Тесса встала, чтобы встретить его, переживая из-за того, успешны ли были его поиски, но боясь его разочарования.

Лицо капитана было осунувшимся.

– Они посмеялись над стариком и не пустили за ворота.

Кальдер взял его за руку и провел к креслу.

– Они сказали, что Всадники мертвы, – продолжил капитан. – А если кто выжил, их забрали в плен на корабль в Гримслоу. Раненых в замке не осталось.

– Еще есть шанс, – сказала Тесса. – Может, он на пути в Гримслоу. Может, он и Эш пересекутся там.

– Мне нравится твой настрой, девица, – сказал капитан Хорнсби. – Пока остается хоть небольшая надежда, я не сдамся. Я принял решение. Я хочу, чтобы вы втроем взяли мой корабль. Я думал отправиться с вами, но я – не боец, я только замедлю вас. И, пока есть шанс, что мой сын в Блэкгрове, я не могу уплыть. Я не вынесу мысли, что он вернется домой и не найдет меня.

Кальдер понимал его чувства, хотя предпочел бы, чтобы капитан управлял кораблем. Маргарита говорила, что умела делать это, но она многое говорила и еще ничего не доказала.

Но у них не было выбора. Корабль уже был щедрым предложением.

– Мы благодарны, – сказал Кальдер. – Мы отдадим любые монеты, хотя, боюсь, их ценность нынче невелика.

– Я не хочу плату. Я хочу, чтобы вы одолели короля-чародея.

– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы исполнить долг, – сказала Тесса. – Нам нужно разбудить Маргариту. Если она не уверена, что доставит нас на корабле в Гримслоу, нужно искать другого капитана.

Они посмотрели на другую комнату, Маргарита стояла на пороге.

– Я уверена, – сказала она. – Будем собираться в путь?

Ее подготовка состояла из нанесения пудры на щеки и темного цвета на веки, смотрясь в зеркальце. Кальдер посчитал ее мелочной. Женщины необычной красоты часто страдали от такого. Но не Фэлин.

* * *

Море было спокойным, когда они отплыли. Маргарита легко управляла кораблем в такую погоду. Она ловко двигала румпель и поправляла паруса. Алые и золотые полосы появились на горизонте, а корабль плыл по ровной поверхности моря с надутыми белыми парусами. Кальдер отклонился, глядя на красоту природы, гадая, стоит ли разбудить Тессу, чтобы насладиться моментом. Но ей нужно было поспать после ночи поиска Эша волшебным дымом.

Но спокойствие длилось недолго. Ветер поднялся, трепал паруса, и Маргарита смотрела на тучи с тревогой.

– Быстро приближается шторм, – сказала она.

– Надеюсь, мы справимся, – сказал Кальдер.

Она прищурилась, но не ответила.

Кальдер вытащил пару кусочков колбасы, которые сложил в сумку. Если все ухудшится, стоило поесть сейчас. Он постарался съесть немного, ведь запасы были ограничены. Люди Слейерта были в городе, и пойти на рынок не получилось. Он сунул мясо, хлеб, сыр, орехи и фрукты, которые предложил капитан, в сумку, и этого должно было хватить на их путешествие.

Он решил дать Маргарите шанс, хотя не особо полагался на нее. Он решил не оставлять Тессу наедине с ней. Но у них с Тессой не было выбора, только принять помощь Маргариты. Их задание было срочным, особенно, раз Эш уже был в руках Слейерта. Им было некогда искать другого капитана, и они не могли попасться у крепости в поисках тайного входа. Маргарита могла привести их к успеху, потому они отправились с ней.

Тесса проснулась, огляделась на волны, скривилась и прижала ладонь к животу.

– Как ты можешь есть?

– Долгие тренировки, – он взял последний кусочек мяса.

Она сжала перила и прошла к Кальдеру, опустилась рядом с ним и посмотрела в сторону, куда они плыли.

– Это дождь?

Кальдер проследил за ее взглядом на серую стену впереди.

– Ливень, судя по всему.

Тесса посмотрела на его сумку.

– А если мы перевернемся?

– Моя сумка? Я всегда держу ее близко.

– Я знаю, если я окажусь в море, – сказала она, – я скорее отпущу сумку, чем утону с ней.

– Думаешь, мы на самом деле перевернемся?

Тесса пожала плечами.

– Она кажется умелой. Но волны растут.

Кальдер нахмурился.

– И что ты предлагаешь?

– Взять необходимое и прицепить к себе.

Он вздохнул и полез в сумку. Он знал, что внутри все казалось свалкой, но он не мог поддерживать порядок во множестве вещей, особенно, из-за того, что часто добавлял новые вещицы. Он порылся там пару минут, нашел кинжал в ножнах. Он снял свой коричневый плащ, прицепил ножны к плечу. Он порылся снова и вытащил черный длинный плащ с капюшоном.

– Если я могу спасти только одно, тогда я выбираю это, – он надел плащ, убрал коричневый в сумку, хотя казалось, что он не влезет. – О, еще одно, – он сунул руку в сумку и вытащил через пару минут. – Огниво, – сказал он. Они направлялись на север, и он уже ощущал, что стало холоднее. Им придется разводить костры.

– Очень мудро, – сказала Тесса.

Кальдер кивнул на ее сумочку.

– Что насчет тебя?

Она посмотрела на сумочку, задумавшись.

– Тут ничего, без чего я не проживу, – словно проверяя, что все было при ней, она коснулась плетеного браслета на запястье и двух мешочков на поясе – один для ключей, а другой для магического песка, решил Кальдер. А потом она коснулась шеи и помрачнела, вспомнив, что амулета при ней уже не было. Она тяжко выдохнула.

Кальдер похлопал ее по руке и посмотрел на Тессу с сочувствием. Ему не нравился Всадник ветра, но амулет был важен для нее, и он ощущал ее боль от потери.

Он убрал остатки еды, первые капли дождя упали на них.

– Держитесь! – крикнула Маргарита, они чуть не перевернулись от большой волны. Кальдер и Тесса впились в борт. – Кто-нибудь, опустите грот! – сказала Маргарита, борясь с румпелем.

Кальдер вскочил выполнить задание, он был на кораблях чаще Тессы. Следуя указаниям Маргариты, он опустил парус, который сильно трепал ветер. При этом она пыталась направить их прямо в волны.

– Земля! – закричала она.

Дождь хлестал Кальдера по лицу. Как они причалят?

– Кальдер, будь готов опустить кливер! – сказала она.

Он подполз под маленький парус.

Вспыхнула молния, озаряя берег, который был ближе, чем Кальдер думал. Раздался гром. Море толкало их к камням, и Кальдер молился богам о выживании. Они не могли проделать весь этот путь, столько всего добиться за последний год и просто умереть, разбившись об камни.

Казалось, Маргарита направит их в бухту, но порыв ветра ударил по кливеру, повернул их. И огромная волна поднялась над ними, рухнула на палубу, утащила Кальдера в море. Он падал, холодная вода окружила его.

16

Эш

После визита Тессы Эш уснул. Но, казалось, вскоре его разбудил звон металла. Он еще не слышал, как опускали якорь, но понял, что это было, когда корабль резко остановился, и все от этого дернулись вперед.

В трюм проникал тусклый свет. Эш сел, стараясь сдержать позывы тошноты от вони, где появились свежие запахи рвоты. Он взглянул на Фенна, но мальчику было плохо. Кожа Фенна была серой, нижняя губа дрожала. Он прикусил губу, чтобы остановить дрожь, до крови. Когда Змеекожие прошли в трюм, Фенн огляделся, как зверь, загнанный в угол на охоте. Эш не мог винить мальчика за страх перед тем, что ждало в крепости короля Слейерта.

– Я постараюсь быть рядом, – шепнул Эш ему, чтобы успокоить.

Змеекожие начали отцеплять цепи от металлических колец на стене. Они вели пленных по лестнице на палубу, хлестали по тем, кто выбивался из строя или двигался медленно.

В отличие от Фенна, Эш хотел покинуть мокрую темницу с гадким запахом, так что был рад перемещению в крепость Слейерта. Он хотя бы подышит свежим воздухом по пути. И в крепости он сможет поискать способ помощь Тессе и Кальдеру, когда они прибудут.

Он и Фенн прошли к лестнице, раненый парень впереди них упал и не смог встать.

– Любой, кто не сойдет с корабля, будет выброшен с него, – сказал Красный Змеекожий.

Эш потянулся к раненому, закинул его руку на свои плечи и поднял, но палка ударила его по спине, сбивая обоих.

– Убрать руки! – закричал Красный Змеекожий. – Любой, кто не сойдет с корабля БЕЗ ПОМОЩИ, будет сброшен.

Эш хотел помочи парню, но ему нужно было оставаться осторожным. Нести парня и полететь с ним в море или слушаться правил и дожить до помощи с планом Тессе. В тяжелых цепях и оковах Эш не выжил бы, упав в воду.

Он заставил себя пойти за Фенном по лестнице на палубу. Как другие пленники перед ним – несмотря на толчки Змеекожих – Эш невольно замер и уставился на крепость на горизонте впереди. Будто черная гора поднималась из края моря. Стена окружала такое широкое место, что Эш не видел другую сторону. А еще выше той стены тянулись башни замка Слейерта, словно дымоходы великанов. Густой черный дым валил из крепости и смешивался с тучами наверху.

Рва не было, и он не требовался. Эш не видел способ забраться по стенам, и они были слишком высокими для стремянки. Деревянные врата – открытые, чтобы впустить вернувшихся солдат с пленниками – были толстыми.

Змеекожие толкали пленников вперед.

– Не пялиться! – их садили в лодки, которые плыли от корабля к пристани, оттуда пленников вели за врата в крепость Слейерта. Эш посмотрел на стену, увидел наверху фигур, похожих на свинов.

Воняло рудой. Черный дым поднимался из, казалось, огромной кузни недалеко от входа. Там создавали оружие для тысяч солдат.

В стенах Гримслоу было очень много людей. Одни носили туда-сюда припасы, другие укрепляли стены. Кто-то поставлял еду и воду тем, кто жил тут. Змеекожие и свины следили за активностью, ударяя хлыстами.

Когда все прошли за врата, им приказали остановиться и ждать на широкой площади двора. Солдаты повернулись к балкону над входом в замок. Они ждали, что кто-то выйдет.

Заиграли рожки, и двери балкона открылись. Послышались вопли:

– Слава королю! Слава королю!

Эш не знал, что ожидал увидеть. Кого-то, похожего на капитана армии Слейерта в Блэкгрове. Кого-то большого и грозного, со злобно сверкающими глазами.

Но, когда из замка вышла фигура, он выглядел нормально. Коричневая кожа, приятное лицо, средний возраст. Он напоминал отца Эша. Вот только на его голове был золотой обруч, словно плоская гладкая корона.

Он и звучал как отец Эша. Его голос был низким и успокаивающим. Эш даже слышал в его голосе тепло.

– Приветствую, сыновья мои, – он не кричал, но слова были четкими, их было легко слышать в огромном дворе. – Я – король Слейерт, – сказал он. – Я поздравляю своих солдат с победой. Вы бились отважно и будете вознаграждены.

Мужчины ревели в ответ, свины визжали.

– Для тех, кто только прибыл: жизнь в Гримслоу будет для вас приятнее, чем вы слышали и представляли. Слушайтесь и старайтесь, и вы будете награждены. Вы сможете из рабов стать Серебряными Змеекожими, Синим, Красными. Рабы и Серебряные остаются тут, если не идет война, но высшие ранги часто отправляются в города следить за порядком.

Странно, что король Слейерт говорил будто только с Эшем. Словно он смотрел только на Эша, и они общались наедине.

– Благодаря вашим стараниям, мои солдаты, Вилдерин почти весь собрался под одним королем, как в старые времена. Когда мы захватим Фейрлейс, дело будет завершено. Все будут уважать одного короля. Те, кто верен, будут в безопасности.

Тепло наполнило Эша. Оно напомнило детство, когда отец брал его на колени и читал историю.

– Но предупрежу, что несогласных тут не терпят, – король Слейерт стал звучать строже. – Мы умеем разбираться с непослушными и теми, кто хочет посеять раздор. Таких мы превращаем в свинов. С головой кабана вы уже не можете думать за себя. Так что не советую возражать.

Он повернулся к свинам, стоящим рядами.

– Свины, кому вы служите?

Они фыркнули, подняли руки и указали на Слейерта.

Король Слейерт посмотрел на Эша, так ему казалось.

– Можете устраиваться. Вам дадут задания. Я жду поддержку всех вас. Вместе мы сделаем Вилдерин величайшей землей в мире.

Все завопили. Эша удивило, что и он присоединился. Почему они думали, что король Слейерт был злом? Тут был милосердный король, готовый объединить землю. Эшу нужно было только слушаться приказов, и все будет хорошо.

Фенн, который умудрился остаться рядом с ним, сказал:

– Он прямо как мой дедушка.

– Да? – сказал Эш. – Он выглядит как мой отец.

– У твоего папы белые волосы?

Эш посмотрел на него. Белые? Он мог поклясться, что у короля Слейерта были каштановые волосы. Может, Фенн плохо видел.

Змеекожие толкнули их снова, повели по двору и ступеням к огромному залу, где их приковали к стене, как на корабле. Они могли сидеть и спать только на земле, дыра была рядом, чтобы испражняться.

– Когда мы станем Серебряными, мы уже не будем прикованы, – сказал Фенн.

– Точно, – король, конечно, не мог сразу дать им свободу. Им нужно было заслужить его доверие.

– Там твой друг, – сказал Фенн.

Эш проследил за его взглядом и увидел Риланда у ворот рядом с Синим Змеекожим.

– Хорошо знать хоть кого-то среди них, – сказал Фенн.

Эш не знал, остался ли Риланд ему другом.

Синий Змеекожий кричал на них. В отличие от короля Слейерта, он выглядел и звучал подло:

– Тихо! Теперь вы служите королю Слейерту, и вы будете слушаться приказов тех, кто выше вас в армии короля Слейерта. Завтра мы назначим всем вам работу. Любой, кто ослушается, станет свином. Свины никогда не ослушиваются, – он повернулся к другим солдатам, те посмеивались, словно это была шутка. – Сложно возражать, когда не можешь говорить, и у тебя мозг свиньи.

Фенн шепнул Эшу:

– Думаешь, твой друг мог…?

– Тихо, я сказал! – лидер и его люди посмотрели на Фенна. Риланд заметил Эша, но скрывал, что знал его.

Лидер повернулся к своим людям:

– Взять его! – двое Серебряных поспешили к Фенну. – Он не послушался моего приказа, и теперь он станет свином.

– Нет! – закричал Фенн.

– Он не хотел вредить! – Эш знал, что не стоило вмешиваться, но не смог сдержаться.

– Вижу, кто-то еще хочет хрюкать как свинья, – Синий кивнул, и Риланд и другой солдат пошли за Эшем, а первая пара отцепила цепи Фенна от стены, чтобы увести его.

– Оставьте его! – сказал Эш. – Я прослежу, чтобы он больше не говорил!

Глаза Фенна наполнились слезами.

– Прошу, дайте мне еще шанс!

Но они хотели поставить его в пример. Солдаты повели его из камеры.

Риланд дошел до Эша и повернулся к лидеру.

– Я видел этого раньше, – сказал Риланд. – Он – кузнец. Королю Слейерту нужны мастера этого дела.

Синий Змеекожий замешкался.

– Оставьте этого, – а потом добавил Эшу. – Если еще хоть раз ослушаешься, подучишь голову кабана, даже если ты кузнец.

Эш опустил взгляд. Все происходило так быстро, и это путало его. Он хотел порадовать короля Слейерта. Хотел слушаться. Не его вина, что Фенн не перестал говорить. Фенн устроил беду.

Но казалось несправедливым наказывать мальчика за такую мелочь. Эш был против такого. Он не хотел терпеть несправедливость. Он был благодарен Риланду за спасение. Эш собирался вести себя лучше. Но для Фенна было поздно.

Он будто что-то забывал. Может, это придет к нему во сне. В любом случае, он постарается не нарушать правила. Ради короля Слейерта, который напоминал ему отца.

17

Тесса

Я сжимала край борта, не могла больше ничего делать. Огромная волна унесла Кальдера за борт. Я думала, что мы перевернемся, но Маргарита выправила корабль и гнала его дальше.

– Хватай румпель и удерживай курс ровно! – закричала она.

– Но Кальдер! – я искала взглядом его голову среди воды.

– ХВАТАЙ РУМПЕЛЬ!

Я послушалась, прошла сквозь фут воды до румпеля. Она пробежала мимо меня, вытащила нож из ножен под юбкой и отрезала маленький парус. Он бесполезно хлопал от ветра и дождя. А потом она смогла поднять доску из центра корабля.

– Куда повернуть? – закричала я.

– Держи его прямо! – она вернулась и заняла место у румпеля.

– Нужно вернуться за Кальдером! – сказала я.

– Вернуться?! Куда?! – Маргарита подняла что-то еще, присоединенное к румпелю. Теперь она не сжимала румпель, но корабль разогнался, и она верно просчитала, мы двигались к берегу. – Держись! – крикнула она. Я сжала борт, корабль вылетел на песок, резко остановился. Он накренился, выбросил нас, живых и целых, кроме пары синяков. Корабль не пострадал, по большей степени.

Я поднялась.

– Нам нужно найти Кальдера.

– Мы ничего не можем сделать, – сказала Маргарита. – Если он еще жив, море его выплюнет. Но нам нужно вытащить корабль, если мы хотим на ней вернуться. Грядет прилив.

Мы тащили корабль по песку, пока она не была удовлетворена. Дождь, к счастью, быстро сдвинулся, и я замерла, чтобы выжать воду из платья и плаща, а потом пошла по пляжу в поисках друга, крича его имя. Страх охватил меня, я заметила его неподвижное тело на берегу. Я подбежала к нему, Маргарита – за мной.

Перед тем, как я подбежала, он поднял голову.

– Ах, вот вы где, – смог сказать он. Я сжала его ладонь и помогла встать.

– Как хорошо, что ты в порядке, – сказала я.

– Я старался не утонуть. Вы видели мою сумку?

– Волна забрала ее с тобой, – сказала Маргарита.

Он помрачнел.

– Я этого боялся.

– Может, и ее выбросило на берег, – сказала я.

Маргарита покачала головой.

– Слишком тяжелая. Она, наверное, потонула как якорь, да?

Но мы с Кальдером проверили берег в поисках нее, пока Маргарита отдыхала на камне.

– Нужно развести костер, – сказала я. Тело замерзло, хоть мы и бегали. Я обвила себя руками, чтобы не дрожать.

– Дым увидят корабли, плывущие в Гримслоу, – сказала Маргарита.

– Вряд ли они будут переживать из-за маленького костра, – сказала я. – Мы не будем выглядеть как угроза Слейерту.

– Да, нам нужно согреться, – Кальдер вздохнул. – Боюсь, Маргарита права насчет моей сумки.

– Мне жаль, – я знала, она была ему дорога, как для меня – Всадник ветра.

Я отвернулась от моря и впервые посмотрела на ряд гор между нами и крепостью короля Слейерта. Маргарита предупреждала, что нам придется перелезать через горы, но она не подготовила нас к снегу наверху. Хотя я могла догадаться, что тут будет холодно. Все-таки зима была близко.

Мы прошли к деревьям, нашли небольшую поляну, где можно было развести огонь. Сначала нужно было собрать хворост и небольшие бревна, чтобы костер горел всю ночь. Когда мы закончили, Кальдер поджег листья и хвою на дне огнивом, которое, к счастью, осталось в его кармане. Он развел огонь не с первой попытки, но смог сделать это, и мы сгрудились у костра, стараясь высушить одежду.

– Я все думала. Как Рэтчер попала к Слейерту? – спросила я у Маргариты.

– Эм, ты хочешь узнать ее историю? Почему нет? У нас есть время.

– И почему мой отец бросил вас?

– Я была уличной крысой Хардракона для него, – сказала она. – Красивой крысой, да, и какое-то время он не мог устоять. До брака с твоей матерью. А потом он бросил меня и мою маленькую дочь в грязи и ушел в свой замок.

– Он знал, что Рэтчер будет чародейкой?

– Нет, он решил, что она будет как ее мать. Но шпионы Слейерта заметили ее растущую силу. По его приказу они забрали ее, когда ей было пятнадцать, и принесли в Гримслоу, – она смотрела на свои ладони.

– Мне жаль, – прошептала я. – Тогда вы видели ее в последний раз?

Маргарита покачала головой.

– О, нет. Я пошла за ней. Так я узнала скрытый проход в крепость Слейерта.

– Вы сделали это одна? – Кальдер не мог скрыть недоверие.

– У меня был Всадник ветра Феллстоуна. Я почти весь путь летела.

Это казалось вероятным.

– Но когда я добралась до нее, было поздно.

– То есть? – огонь заискрился, попал на мой плащ, но потух от влаги там.

– Он уже порезал ее лицо и сделал ее своим рабом. Она не может перечить ему, не ощущая жуткую боль в шрамах.

– Как вы ушли? – спросил Кальдер.

– Она умоляла его отпустить меня, и он согласился. Я не нужна была ему.

– Почему он не сделал так с вами? Не сделал рабом? – сказал Кальдер.

– А? Я говорила, что я – не чародейка, – сказала она. – Я ничего не могла делать для него. Он хочет, чтобы те, кто могут применять магию, слушались его.

Кальдер посмотрел на меня с предупреждением. Я знала, что он имел в виду. Если так Слейерт превращал чародеев в рабов, он решит напасть и на меня. Потому он и хотел «встретиться» со мной.

– В крепости вы видели Вызов короля? – спросила я у Маргариты.

Ее глаза опасно заблестели.

– Ты слышала о нем, да? Я хотела рассказать. Победа в Вызове – единственный способ одолеть его. Я приведу вас туда, когда доберемся.

– Вы знаете, что это за испытание? Что мне нужно делать? – вопрос давил на меня с тех пор, как я узнала об этом.

Она пожала плечами.

– Я слышала, что для каждого чародея испытание разное. Вызов меняется под них.

– Есть в Гримслоу те, кто пытался и провалился? Может, я поговорила бы с ними, – сказала я.

– Те, кто не справился, не вернулись.

– Так это победа или смерть?

– Возникли сомнения? – Маргарита словно забавлялась.

Я нахмурилась и отвернулась, избегая взгляда Кальдера. Конечно, я сомневалась. Я не хотела умирать, но шансы победить были небольшими.

Но я собиралась сделать это, ведь выбора не было.

* * *

Я услышала вскоре после заката, как урчит живот Кальдера. Он всегда был голоден, но, к сожалению, на задании поесть было непросто. До этого он проверил пляж еще раз, но не нашел свою сумку. Еда из сумки точно пропала.

– Мне поискать нам еды? – сказала Маргарита. Она отошла и пропала из виду.

– О чем она? – сказал Кальдер.

– У нее есть амулет, – я представила добычу ястреба. Небольшие птицы. Белки. Зайцы. Заяц был бы неплох.

– Стоило подумать об этом. Ястребы – отличные охотники, – впервые в его тоне не было настороженности, когда он говорил о ней.

Вскоре она спикировала и бросила птичку. Маргарита улетела, а Кальдер стал чистить добычу и нанизывать на палку для жарки. Я старалась не смотреть, птица напоминала воробья. Вскоре ястреб принес зайца, и это меня обрадовало.

Птица и заяц жарились, когда Маргарита принесла рыбу.

– Как она поймала рыбу? – сказал Кальдер.

– Она умнее обычного ястреба, – сказала я. – Наверное, нашла способ.

– Это может начать революцию среди ястребов. Они могут научиться у нее.

Маргарита вернулась в своем облике, вышла из-за деревьев.

– Я впечатлен вашими навыками охоты, – сказал Кальдер.

– У меня было много практики. Особенно, когда я была тут в прошлый раз.

Кальдер неплохо все приготовил. Я не тронула птицу, но съела немного зайца и рыбы. На троих еды едва хватило. Но Маргарита устала от полетов, и я не просила больше. Я надеялась, что этого хватит до следующего приема пищи, когда бы он ни был.

– Теперь нужно поспать, да? – сказала Маргарита. – Нам нужно идти в темноте, но сначала немного отдохнем.

Мы с Кальдером согласились. Я сделала себе кровать их хвои и устроилась на ней. Одежда высохла, и огонь неплохо согревал. Вскоре я уснула.

Рычание волков разбудило меня вскоре после этого. Оно прекратилось, когда я открыла глаза. Может, звук был из снов? Но теперь я проснулась, заметила, что костер почти погас, и ноги замерзли. Мои товарищи спали, и я встала, добавила еще полено и потыкала костер палкой, чтобы он разгорелся бодрее.

Я открыла мешочек с цветным песком и обрадовалась, что он был сухим. Осталось мало, но я могла растянуть его еще на два визита. Когда лучше его использовать? Вряд ли свет огня будет до того, как мы доберемся до крепости завтра. А потом я буду в замке, и там нужно будет двигаться осторожно. Вряд ли я побываю там у камина. Чем больше я думала об этом, тем сильнее убеждалась, что нужно идти к Эшу сейчас, убедиться, что он прибыл в крепость, дать ему знать, что мы были близко.

Я бросила половину песка в огонь и смотрела, как дым поднялся вихрем. Я взмахнула рукой и прошептала заклинание, послала дым в крепость. Я видела то, что видел дым, летя над черными стенами и башнями замка. Дым опустился к зданиям, площадкам и темной кузне. Солдаты – люди и свины – стояли на страже. Но где были пленники? Мое облако искало, пока не попало к широкой каменной лестнице, спустилось в огромное подземелье. Сотни пленников лежали там, прикованные к стенам.

Через пару мгновений я нашла Эша в дальнем углу, он спал. Я думала появиться в своем облике, но это было опасно, вокруг было много других мужчин и парней. Один мог поднять тревогу и вызвать стражу.

Эш сжался на боку. Я снова стала кошкой, опустилась рядом с ним и потрогала лапой его лицо. Он спал глубоко, и тыкать пришлось дольше, чем я ожидала. Но он открыл глаза, и они засияли при виде меня.

– Тесса, – он погладил мою шерсть широкой ладонью, и все во мне трепетало. Конечно, коты шли за людьми, чтобы их погладили. Я не смогла сдержать урчание, хотя смущалась, показывая, как приятно мне было. – Где ты? – прошептал он.

Я с неохотой выбралась из-под его ладони. Нам нужно было многое обсудить, и его ласка отвлекала.

– Мы на юге от Гримслоу. Будем в крепости завтра ночью.

– Мне нужно кое-что тебе сказать. Он не такой, как мы думали, – сказал Эш.

– Кто?

– Король Слейерт. Он может быть хорошим королем. Он как мой отец.

– О чем ты говоришь? Он приковал тебя к стене в подземелье.

– Он просто хочет всех объединить, – сказал Эш.

И тут я поняла.

– Он очаровал тебя. Он не как твой отец. Он заставил тебя так думать. Понимаешь? Помни, Рэтчер с ним заодно, – он ненавидел ее больше всех, ведь она устроила смерть его брата.

Эш нахмурился.

– Ты права. Я не знаю, чем я думал. Он казался таким добрым.

– Если он заговорит с тобой снова, не смотри на него. Закрой глаза. Это помешает его чарам работать на тебе.

– Хорошо. Расскажи мне больше об Оковах короля. Что это? – его ладонь снова двигалась по моей шерсти. Может, он не мог противостоять, как и я.

– Его золотая корона, – сказала я. – Но не переживай. Мне нужно только, чтобы ты создал отвлечение. Завтра ночью, если получится.

Эш поцеловал меня в макушку.

– Положись на меня, – он лег на спину и опустил меня на свою грудь. – Побудь со мной немного.

Я прижалась головой к его шее, пока он гладил мою шерсть. Я урчала громче. Я не помнила, чтобы мне было так хорошо хоть раз после того, как мы с Эшем были в Фейрлейс. Его ласки наполняли меня теплом и любовью, и я надеялась, что это не пропадет. Но маленькое тело кошки сделало то, что было естественно. Уснуло.

Когда я проснулась после короткого кошачьего сна, рука Эша не двигалась. Я подняла голову и увидела, что и он уснул. Я не пыталась его разбудить, ведь отдохнуть он сможет через два дня в лучшем случае. Но я не сдержалась и потерлась ухом об его щеку, а потом стала дымом. Облако вылетело между прутьев и поднялось, вылетело из замка, пронеслось над долиной и горами, пока не впиталось в огонь, где ждала настоящая я.

То, что Слейерт смог повлиять на Эша, добавляло тревог. Я надеялась, что он будет осторожен. Эффект хотя бы был временным. Заставить Эша увидеть правду было не сложно.

Я коснулась лица, где терлась об щеку Эша, и вздохнула. Когда я увижу его снова? Жаль, он не был тут со мной. Но меня утешало то, что песка осталось на еще один визит, если будет шанс.

Вой волка заставил меня вздрогнуть. Это не было сном. Больше волков присоединилось к нему. Странно, но их присутствие не пугало меня. Казалось, что они звали меня, и мне хотелось пойти к ним, хотя я знала, что в этом не было смысла. Волки были опасными, даже порой нападали на людей.

Но желание увидеть их терзало меня. Когда они завыли снова, они звучали близко. Я взглянула на огонь, все еще уверенно горящий. Я нашла ветку, сунула ее в костер, чтобы загорелась вершина, и подняла ее как факел. Это отгонит волков. Я пошла в сторону воя. Тучи рассеялись, и ярко сияла луна, озаряя мне путь. Я с волнением шла одна по лесу, желая узнать его тайны. Я продолжила идти к шороху листьев. Пара глаз сверкнула и пропала.

Я добралась до второй поляны, услышала дыхание, хруст хвои под лапами. Волк вышел из тьмы, потом другой и еще один, пока около дюжины волков не окружили меня, следя за мной. Мою кожу покалывало, я переводила взгляд с одного на другого, гадая, что будет дальше. Они хотели убить меня? У меня не было защиты от них.

Самый большой волк прошел вперед. Его ухо было разорвано, на плече было лысое пятно. Он выглядел так, словно пережил много драк, чтобы стать лидером. Зверь смотрел на меня, и я опустила взгляд, чтобы казаться не грозной, как делала бы с разъяренной собакой.

– Я не обижу вас, – тихо сказала я.

Волк оскалился и зарычал. Я хотела закричать, но вопль застрял в горле. Зачем я пришла сюда? Глупо. Беспечно. Я боролась за друзей, семью и мир, не могла погибнуть от нападения волков. Я не должна была уходить от костра.

Вожак стаи прыгнул на меня и вонзил зубы в мою руку.

18

Кальдер

Крик Тессы прервал приятный сон Кальдера, в котором он наполнил тарелку во время пира. Он открыл глаз и резко сел, огляделся. Маргарита опередила его, уже была на ногах.

Они вытащили кинжалы, поспешили на голос Тессы. Когда Кальдер позвал ее, она крикнула:

– Тут! – они нашли ее одну недалеко от их лагеря. Она стояла посреди поляны, прижимая ладонь к руке.

– Что случилось? – Кальдер поспешил к ней. – На тебя напали? – он огляделся, но не кого не видел.

Она подняла руку, показывая окровавленную рану.

– Волк меня укусил.

– Волк?

– Они убежали, когда я закричала. Думаю, они не хотели мне навредить.

– О? – сказал Кальдер. – Странный способ не вредить. Сколько там было?

– Не знаю. Десять или двенадцать. Рана не глубокая.

– Тебе повезло, что ты выжила. Что ты тут делаешь?

– Нам нужно вернуться, да? – сказала Маргарита. – Я о тебе позабочусь.

Кальдер не спорил. Лучше быть у костра, если волки были близко. И рану Тессы нужно было обработать. Они быстро вернулись к лагерю, где Маргарита очистила рану, обработала ее алкоголем из фляги Кальдера. Она перевязала рану тканью, оторвав полоску от платья Тессы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю