Текст книги "Укус змейки"
Автор книги: Люси Рэдкомб
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
– Не торопитесь, миссис Мейсон, давайте по порядку, – сказала Мэри, чувствуя, что сгорает от любопытства. В чем дело, что случилось? С какой стати ей звонит эта женщина?
– Я честно сказала сыну, что единственная возможность для невесты до конца понять и прочувствовать, на что она идет, это провести с детьми несколько дней под одной крышей. Вот мы и придумали свести их вместе на уик-энд. Сандра должна была приехать в «Райский уголок» и взять на себя хозяйство. – В трубке послышался вздох женщины. – Сэм перезвонил ей из дому и попросил захватить детского парацетамола, потому что у малышей поднялась температура. И знаете, что за номер выкинула эта особа? Наотрез отказалась ехать. Побоялась заразиться, – подвела итог миссис Мейсон. – У нее, видите ли, на той неделе важная встреча и она не может рисковать! Вы представляете?
Мэри, конечно, представила себе ситуацию.
– Значит, Сэм и Долли остались одни с малышами?
– Мне страшно неудобно вас просить… – Собеседница смущенно замялась. – Я бы сей же миг примчалась сама, но на днях подвихнула ногу и теперь не могу сесть за руль. А на автобусе я доберусь не раньше завтрашнего утра. Сэм – разумный мальчик, но условия в доме не из лучших, насколько я могу судить. Я знаю, что не имею права вам досаждать, но…
– Чепуха! – горячо возразила Мэри. – Сейчас я туда съезжу и все улажу. А потом перезвоню вам и расскажу, как обстоят дела…
Через пятнадцать минут Мэри уже поднималась на крыльцо «Райского уголка». С тех пор как она побывала здесь, кое-что изменилось – свидетельством тому служили новехонькие оконные рамы и двери, ухоженные клумбы и газоны. Постучав, девушка вошла внутрь.
В помещении было холодно, с потолков свисали связки электропроводов. И о чем только Джеф думал, отсылая сюда детей? Хорошо, что Сандра не приехала: при одном взгляде на дом с ней случилась бы истерика.
– Эй, вы где? – громко крикнула Мэри.
– Мы здесь!
Она поспешила на голос. В сравнении с прочими комнатами гостиная выглядела опрятной. В очаге пылал огонь, близнецы свернулись под одеялами на двух раскладушках. Долли устроилась на полу; растерянная, бедняжка с трудом сдерживала слезы. При виде гостьи девочка вздохнула с облегчением.
– Здравствуйте. Слава Богу, хоть вы пришли. Боюсь, что малыши расхворались не на шутку.
Одного взгляда на вялые, раскрасневшиеся личики и грустные глазки детей хватило, чтобы понять: положение и впрямь серьезно.
– А Сэм где? – спросила Мэри, наклоняясь к малышам.
Девочка не успела ответить, как появился Сэм, неся охапку поленьев.
– О, здравствуйте. Забавно будет поиграть с вами в потерпевших кораблекрушение.
– Удивляюсь я на вашего дядю! – покачала головой гостья.
– Да и мы тоже, – отозвался Сэм. – Неспроста он нас сюда прислал. Наверное, задумал проверить на прочность. Жаль только, что мы не медики.
– В детских болезнях и я разбираюсь слабо, но, кажется, у детей свинка, – неуверенно поставила диагноз Мэри.
– Свинка! – воскликнул Сэм почти с облегчением. Очевидно, воображение рисовало ему картины куда более жуткие. – Неужели им не делали прививку?
– Скорее всего, делали, но иногда дети все равно заболевают – в легкой форме.
– Если это легкая форма, не хотел бы я посмотреть на тяжелую. – Паренек посерьезнел, глядя на дремлющих близнецов.
– Кстати, о тяжелой форме: а ты сам…
– Переболел в детстве, – ухмыльнулся Сэм. – Дома я бы вызвал доктора, но здесь мы никого не знаем, кроме вас. Вы ведь не возражаете, что я дал ваш телефон бабушке? Она с ума сходила.
– Конечно нет, ни капельки не возражаю. Вопрос в другом: вызвать ли врача сюда или сперва перевезти вас на нашу усадьбу?
– Обожаю решительных женщин! – восхитился Сэм.
– Успокойся, – одернула его сестра. – А ваши родители не станут возражать против непрошеных гостей? – робко осведомилась она.
– Матушка обожает детей. Собирайтесь…
7
Мэри выпрямилась, массируя поясницу. Ползать по полу на четвереньках – дело нелегкое, особенно когда пол усыпан бетонным крошевом и опилками. Она отряхнула руки о джинсы и тяжко вздохнула.
– Что ты здесь делаешь? – Резкий голос за спиной заставил Мэри повернуться. Дверной проем заполняла знакомая фигура.
– Джеф? С какой стати ты вернулся так рано? – Девушка прижала к щекам ладони, почувствовав всколыхнувшуюся в ее душе бурю эмоций. Должно быть, на лбу у нее огненными буквами было написано: «Влюбленная дурочка!»
– Когда мне возвращаться, я сам знаю! Вот только не могу взять в толк, почему ты здесь, а Сандры и детей нет.
Мэри вспыхнула. Действительно, она выглядела незваной гостьей, нет, взломщицей, незаконно вторгшейся в чужие владения.
Ну как не посочувствовать человеку. Он торопился, надеясь застать в доме невесту, а обнаружил постороннюю женщину, которая, ко всему прочему, напоминает растрепанное чучело!
– Разве ты ничего не знаешь? Твоя мать была уверена, что Сандра тебе позвонит.
– Моя мать? – удивленно повторил Джеф. – Ничего не понимаю. – Он выглядел усталым, под глазами пролегли темные тени. – Пожалуй, тебе лучше начать с самого начала.
– Только не нужно тревожиться. – Мэри поднялась на ноги.
– Звучит чертовски зловеще. Да не стой ты с открытым ртом как идиотка! Выкладывай, что произошло?
– Сандра не приехала.
Усталое лицо Джефа исказилось от гнева.
– Черт знает что!
Ничего, скоро он узнает, что даже безупречная Сандра не сможет выглядеть на все сто после бессонной ночи у кроватки захворавших малышей!
– Видишь ли, когда Сэм сообщил ей, что близнецы приболели…
– Что случилось? – не на шутку встревожился Джеф. – Почему мне никто ничего не сказал?
– Все в порядке, – успокоила его девушка. – У детей свинка, но сегодня им значительно лучше. Сэм подумал, что Сандра сама с тобою свяжется, а она, очевидно, понадеялась на него. Словом, недоразумение.
– Ты хочешь сказать, что дети не у бабушки?
– Да. Сэм просто не знал, что делать. Миссис Мейсон очень переживала, что не сможет приехать.
– Почему нет?
– Ну, знаешь! – фыркнула Мэри, возмущенная подобной бесчувственностью. – Как, по-твоему, старушка поведет машину, если у нее болит нога? Да и на автобусе тяжело. Вот я и согласилась помочь.
– Я так понимаю, что моя горемычная матушка изложила тебе скорбную повесть о своих недугах по телефону?
– Да, Сэм дал ей мой номер. Он же никого больше не знает. Я отвезла детей к нам домой. У нас полно места, а здесь условия просто кошмарные. О чем ты вообще думал? Вода не подключена, отопление не работает!
– Подрядчики мне клялись и божились, что все будет сделано, – бесстрастно отреагировал Джеф, словно происходящее не имело к нему ни малейшего отношения. – А с какой стати ты ползаешь по полу?
– Билл где-то оставил своего медвежонка и плакал о нем до самого утра; второй такой ночи я просто не выдержу. А Энди попросил машинку; эти потери не столь драматичны, однако поискать стоит.
– Ты не спала, дежуря у их постели? – перебил ее Джеф.
– Во-первых, не всю ночь, во-вторых, отлично справилась. – Мэри обиженно посмотрела на него. – Я знаю, ты не очень-то доверяешь мне…
– Ничего подобного. – Голос Джефа звучал на удивление мягко. – Просто у тебя ужасно измученный вид.
– Хватит на меня таращиться, лучше помоги отыскать Мика.
– Кто такой Мик? – Теперь в его голосе было недоумение.
– Медвежонок Билла. Господи, какой же ты опекун, если не знаешь столь важных вещей?
– Ты всегда такая вредная, когда не выспишься?
– Все зависит от причины недосыпания, – лукаво улыбнулась Мэри.
– Например, если видишь во сне меня?
Услышав вопрос, она тут же пожалела о вырвавшейся двусмысленности, презрительно бросив:
– А ты все о своем! – Да что же это такое? Если красавицы-невесты нет рядом, то сойдет и она?
– А что, я на все готов – ты только скажи.
– Ты помолвлен! – воскликнула Мэри возмущенно. – Или этот факт изгладился из твоей памяти?
– Ты считаешь своим долгом напоминать мне об этом каждую минуту? – Злосчастный жених начал терять терпение. – Так больше продолжаться не может. Все было бы проще, если бы ты…
Мэри непроизвольно вздрогнула, отзываясь на возбуждающе-сладострастную нотку в голосе Джефа.
– Если бы я переспала с тобой?
– Я не это имею в виду.
Реплика выбила почву у нее из-под ног.
– Да ну?
– Не злись! Меня отчаянно влечет к тебе, но случайная близость ничего не изменит. Все куда сложнее.
– Я не злюсь, а радуюсь. – В мыслях девушки царил хаос. Интонации слов «близость ничего не изменит» снова и снова проигрывались в ее сознании.
– Лгунья! – выпалил Джеф.
– Хорошо, ты неотразим! – сдалась она, зная, что в потенциально опасной ситуации слова правды вполне могут послужить защитой. – А теперь будь паинькой и помоги найти медвежонка.
К ее превеликому удивлению, Джеф повиновался, и вскоре они нашли заветные детские игрушки.
– А мы отлично сработались. Команда что надо! – улыбнулся он, когда Мэри с торжествующим видом потрясла находками.
– Вот уж не представляю тебя в команде! – Она приняла самый серьезный вид. – Ты – тиран и деспот. Или волк-одиночка.
– Ручной, клянусь.
– Таких не бывает, – холодно отрезала девушка. – Можешь проводить меня домой и посмотреть на детей.
– Я, видишь ли, приехал из аэропорта на такси.
– Ладно, подброшу, – сменила гнев на милость Мэри.
– Дядя Джеф приехал! – хором воскликнули близняшки, поднимаясь навстречу вошедшему. Долли поневоле осталась сидеть на диване: разложенная на коленях настольная игра, любимое развлечение малышей, не позволяла девочке встать. Сэм, задумчиво перебиравший клавиши пианино, выдал, увидев дядю, бравурный аккорд.
– Вернулся пораньше? – не очень приветливо спросил он.
– И, кажется, не напрасно. – Джеф обвел взглядом уютную гостиную. – Соскучились?
Он посмотрел на Мэри и отвел глаза только тогда, когда ее щеки вспыхнули предательским румянцем. Опять что-то у него на уме? – сердито подумала она.
– Ну что, навязались людям на шею? – начал было гость, но тут в комнату вошла Линда, вытирая руки о передник.
– Чепуха! – горячо возразила она. – Мы были рады помочь, а ваши детки такие славные! – Женщина рассмеялась, а малыши с восторженным воплем ринулись к дяде, увидев в его руках любимые игрушки.
– Ой! – трагически заломила руки Мэри. – Мне только что пришло в голову… Ты не болел?.. – Она уставилась на Джефа, и щеки ее заалели еще ярче.
– Свинкой-то? Конечно болел. – В его глазах запрыгали чертики. – Я до глубины души растроган подобной заботой о моей способности к продолжению рода.
– Дядя Джеф! – хохотнул Сэм, – ну можно ли так смущать мисс Грант?
– Нашу дочку смутить не так-то просто, – заверила Линда, переводя взгляд на дочь. А та и голову стеснялась поднять. – Пока тебя не было, звонила Элейн.
– Я по ней ужасно соскучилась, – отозвалась Мэри. Именно сейчас ей так недоставало сестер! Но одна – в Лос-Анджелесе, другая сутками дежурит в оклендском госпитале. А ведь были же добрые старые времена, когда все они жили вместе…
– Элейн предложили главную роль в полнометражном фильме, – поделилась новостью мать.
– Потрясающе! – обрадовалась Мэри за сестру. Та всегда мечтала о карьере актрисы, да только не верила, что кто-либо разглядит за эффектной внешностью модели еще и артистический талант. И вот наконец-то ее восприняли всерьез.
– Вы, должно быть, очень гордитесь Элейн? – обратился Джеф к миссис Грант.
– Я горжусь всеми моими девочками! – тепло улыбнулась ему женщина. – А вы не будете возражать, если я предложу вам остаться у нас вместе с племянниками?
Мэри с трудом сдержала протестующий вопль. Перспектива провести ночь под одной крышей с Мейсоном не радовала ее. Но гость принялся вежливо отнекиваться, и она облегченно перевела дух.
– Мы и без того злоупотребляем вашим гостеприимством, – сказал Джеф, оглядывая гостиную, оккупированную его шумной семейкой.
– По-моему, вы непрактичны, дорогой мой, – ласково возразила хозяйка дома. Мэри подавила смешок: столь снисходительное обращение никак не вязалось с респектабельным доктором, но тот не моргнул глазом. – Детишки быстро идут на поправку, но в дорогу им еще рано. К вечеру у них может подняться температура. – Линда оглянулась на дочь, ожидая ее поддержки. – Вы меня простите, но и вам никуда не стоит ехать: вы же едва на ногах стоите!
– Может быть, в отель… – начал было гость.
– Ни один отель не примет детишек с таким заболеванием. И хватит об этом.
Джеф неуверенно поморщился, но спорить, вопреки обыкновению, не стал. И Мэри стоически смирилась с неизбежным.
Только в одном отношении Мейсон проявил непоколебимую твердость: он пожелал сам остаться на ночном дежурстве в спальне близнецов, попросив для себя раскладушку.
Несмотря на усталость, Мэри никак не удавалось заснуть. Она лежала неподвижно, прислушиваясь к ровному дыханию Долли на соседней кровати и безуспешно пытаясь унять нервное возбуждение.
Вечер прошел на удивление приятно: родительское гостеприимство и непринужденная атмосфера, что устанавливается сама собою, если в доме маленькие дети, немало тому способствовали. Джеф, кажется, чувствовал себя как дома. Таким раскованным и веселым Мэри его еще не видела. И в ее поведении никто не заметил ничего необычного.
Чуткий слух девушки уловил еле слышный стон. Или детский плач? Она подождала – тревожный звук повторился. Что, если Джеф не проснулся? Чем лежать и думать, она предпочла заглянуть к детям. Дверь в ее спальню, а именно там и разместились близнецы, оставалась полуоткрытой, и девушка неуверенно замерла на пороге. Всхлипывание послышалось снова, и она тихо вошла в комнату. Обойдя раскладушку, шагнула за ширму, временно перегородившую спальню на две части. Бамбуковые стойки пошатнулись, и вся конструкция едва не обрушилась на пол.
Близнецы спали. Она пощупала лобики: температуры вроде бы нет. Билл тихонько застонал.
– Это они во сне. Я прислушиваюсь к ним.
Мэри тихо обошла ширму и замерла.
– Я не хотела тебя потревожить, – прошептала она.
– А зря, а то мне скучно.
Сердце девушки бешено забилось, и она панически бросилась на цыпочках к двери.
– Не уходи.
– Тебе нужно поспать, – не громко, но строго заявила она, однако Джеф уже принял сидячее положение.
– Это не ложе, а орудие пытки. Знаешь, как спина ноет!
– Да, раскладушка для тебя мала. Не разбуди скрипом детей, а то не порадуешься.
– Бедняжка, ты, должно быть, адски устала. Я хоть поблагодарил тебя толком?
– Ты приберегаешь хорошие манеры для моих родителей, – упрекнула его Мэри, подходя ближе. Кто-то из детей заворочался во сне, и ей не хотелось повышать голос.
– Они со мной милы и любезны. А вот о тебе этого не скажешь.
Девушка негодующе фыркнула.
– Ложился бы лучше спать! – Железные пальцы сомкнулись на ее лодыжке, и она застыла на месте. – Отпусти, нахал!
– А то ты закричишь? – засопел Джеф. – У меня адски болит спина. Почему бы тебе не проявить милосердие? В чисто профессиональном смысле, конечно.
– А мне казалось, ты не веришь в альтернативные методы лечения! – глухо возразила Мэри. Мысль о том, чтобы коснуться пальцами его обнаженного тела, приводила девушку в трепет.
– Подумай, что за идеальная возможность обратить меня в свою веру.
– Я не нуждаюсь в новообращенных.
– Зато я так нуждаюсь в отдохновении.
Голос звучал устало, и жалость взяла-таки свое.
– Тогда ложись на диване, а я покараулю малышей.
– Меня и без того совесть замучила: ты из-за меня целую ночь глаз не сомкнула!
С губ девушки сорвался приглушенный стон. Одна ночь, сказал тоже. Ах, если бы он только знал!
– Не моя вина в том, что тебе не спится! – свирепо прошептала она.
– Это еще вопрос! – Низкий, с хрипотцой, голос сводил ее с ума. – Завтра мне везти эту ораву в Окленд, и близнецов, как всегда, укачает. А в понедельник предстоит ответственная операция. Пожалей меня, подумай о несчастном, ничего не подозревающем пациенте и о скальпеле в моей руке.
– Перестань дурачиться, – недовольно сдалась Мэри. – Но чудес я не обещаю. – Она опустилась на колени, коснулась широкой спины и, точно обжегшись, отдернула руку. – Ни черта не вижу, – прошипела она, облизывая пересохшие губы.
– Разве это так важно? – Раскладушка заскрипела – Джеф расположился поудобнее. – Отдаюсь на твою милость, мисс Массажистка.
При этих словах в воображении Мэри вспыхнули яркие образы, к медицине отношения не имеющие… Она тряхнула головой, отгоняя наваждение. Хорошо, что темно: не видно, как алеют щеки!
– У меня руки холодные, – предупредила она ровным голосом, набрала в грудь побольше воздуха и положила ладони на спину пациента и провела ими вдоль позвоночника. Чуткие девичьи пальцы разминали мускулистые выпуклости, скользили по теплой, бархатистой коже.
– Ты слишком напрягаешься, – прошептала Мэри, переходя к круговым движениям. – Так не больно?
В ответ прозвучало довольное ворчание. С каждой минутой набираясь уверенности, она продолжала трудиться, наслаждаясь телом. Что за великолепная гладкая, сильная спина с превосходно развитой мускулатурой: ни унции жира, лишь стальные мышцы…
Мэри прервала массаж только тогда, когда ее собственные ноющие мышцы властно потребовали отдыха. Джеф дышал ровно и глубоко: какие бы низменные помыслы он ни таил, дневная усталость одержала-таки верх. Теплая волна нежности накатила на девушку. Она прикрыла глаза и нехотя поднялась на ноги, случайно задев бедро спящего.
– Если ножки замерзли, могу погреть. – Сонное бормотание застало ее врасплох: она-то почитала себя в безопасности.
– Засыпай, – посоветовала она тихонько, не желая выводить человека из дремотного забытья.
– Ложись, согрейся!
– Не дури, Джеф! – В голосе девушки прозвучала паника: искушение оказалось слишком сильным. Запах мужской кожи щекотал ей ноздри, а руки все еще ощущали тепло разгоряченного тела. Под покровом темноты так легко позабыть о здравом смысле… – Засыпай!
– Нет, сперва согрейся. – Полусонный баритон зазвучал более осознанно: в нем послышались упрямые нотки.
– Ты разбудишь мальчиков.
– Тогда не глупи. Иди сюда и погрейся.
Не на шутку встревоженная подобной настойчивостью, Мэри мгновенно приняла решение и скользнула под одеяло. Она всего лишь успокаивает лунатика, утешала себя девушка. В сознании вспыхнули предупреждающие огни, но она не придала им значения; прижала заледеневшие ножки к его икрам и всем телом прильнула к широкой спине, решив согреться, а потом вернуться к себе.
– Вот так-то лучше, – удовлетворенно заворчал Джеф.
Мэри инстинктивно обвила руки вокруг его талии, а тот для надежности обхватил хрупкое запястье своей ручищей и заснул. Она замерла, боясь свалиться с тесной раскладушки на пол, и старалась не думать о том, где находится и что чувствует, но мысли не слушались.
Джеф спал в трусах; растревоженное девичье воображение услужливо дорисовало подробности. Тонкая ткань обтягивала упругие выпуклости ягодиц. А что, если обвить ногой его бедра? Тогда уж наверняка не упадешь… Мысль показалась рискованной, однако, на редкость соблазнительной. И Мэри решилась. Ощущение было из самых приятных.
– Пытаешься воспользоваться тем, что я сплю?
– Притворщик! – возмутилась она, порываясь убрать ногу. Рука бдящего вовремя помешала маневру.
– Я смертельно устал, но еще не умер.
– Я все время падаю. Эта раскладушка на двоих не рассчитана. Что это ты делаешь? – тихо вскрикнула девушка. Пальцы Джефа нырнули под ее бедро и заскользили по нему. – Если не прекратишь, я закричу. Это глупо! – Она попыталась приподнять голову, но не было сил. Сладостная, мучительная истома разлилась по всему телу.
– Глупо? Это восхитительно! – Джеф дышал часто и неровно, голос срывался.
– Я столько сил потратила, массируя твою спину, и все впустую: ты опять весь напрягся.
В ответ раздался приглушенный смех.
– Я могу доказать тебе, что…
– Не сомневаюсь, что можешь! – резко отозвалась Мэри, проклиная участившийся пульс. – Только посмей пошевелиться. Если ты повернешься…
– То что? – хрипло осведомился он.
– А то, что дети просыпаются в самый неподходящий момент. – Если честно, только это соображение и не позволило ей уступить запретному влечению. Ширма – ненадежное прикрытие, и забывать об этом не стоило.
– Ты вообще представляешь, что со мною делаешь? – простонал Джеф. Прерывистое дыхание вырывалось с трудом, он почти не владел собой.
– Я лучше уйду. – Мэри пошевелилась. Как ни поверхностны чувства Джефа к ней, обуздать их непросто. Следует воспринимать происходящее как унизительную игру, затеянную бессердечным соблазнителем, но где взять силы, чтобы внять голосу разума? Неравная борьба совершенно обессилила девушку.
– И ты думаешь, я тебя отпущу? – тихо и страстно зашептал Джеф, так, чтобы услышать могла только она. – Да, я хочу повернуться, заключить тебя в объятия и никогда больше не отпускать. Твои груди прижимаются к моей спине, а я хочу ощутить их под ладонями. Хочу насладиться каждым дюймом твоего прелестного гибкого тела. Хочу слиться с тобой, – добавил он еле слышно. – Я мечтаю об этом со дня нашей первой встречи, когда ты меня высмеяла, и с каждым днем это желание нарастает. Не пытайся бежать, я все равно найду способ оказаться с тобой наедине…
И Мэри поверила, хотя отлично знала, что в доме не найдется даже свободной кладовки. Как ей хотелось, чтобы жаркая, исступленная исповедь Джефа воплотилась в реальность. Любовь оказалась сильнее инстинкта самосохранения и гордости. Каждое его слово эхом отдавалось в сознании, и сил для борьбы не осталось.
– Ну хорошо, – с трудом выдохнула девушка. – Пожалуйста, люби меня, мысленно добавила она, но вслух тихо пролепетала: – Я останусь.
– Какой финал! А теперь не ворочайся, или сделка будет аннулирована. – Тем не менее Мэри убрала ногу, и Джеф недовольно фыркнул. – Может, оно и к лучшему.
– Зачем тебе нужно, чтобы я осталась?
– Хочу посмотреть, как ты выглядишь утром.
– Это зрелище не для слабонервных! – предупредила она. Что за досада: этот тип может шутить, в то время как ей не до смеха.
Она вовсе не собиралась засыпать, но усталость понемногу брала свое и заставила погрузиться в глубокий, без сновидений, сон.
Разбудили ее легкие шорохи и хихиканье. Мэри забралась под одеяло и крепко зажмурилась.
– Дядя Джеф, а что вы там делаете? – Звонкий детский голосок окончательно прогнал сон.
Не может быть! – отчаянно подумала девушка – она и в самом деле заснула – и в ужасе открыла глаза.
– Доброе утро! – невинно поздоровался Джеф, встретив испуганный взгляд Мэри. Та обреченно закрыла глаза: ну почему нельзя быть невидимой!
Все красноречиво свидетельствовало против нее. Как например, тот факт, что она бесстыдно расположилась едва ли не верхом на Джефе: обвила его ногами, одной рукой обнимает за шею, прильнула к груди… Что за интимная поза! В довершение бед, на ней – только тонкая ночная сорочка, а на нем – и того меньше.
– Она проснулась, она проснулась! – возбужденно защебетали малыши. – А можно, мы тоже к вам заберемся?
Мэри застонала и проворно скатилась на пол, таща за собой одеяло.
– Как ты мог? – обожгла она взглядом Джефа, запоздало понимая, что, похитив одеяло, поступила опрометчиво. Более великолепного тела она в жизни своей не видела: греческие боги зарыдали бы от зависти!
– Что я такого сделал? – усмехнулся он, на лету поймав брошенную ему простыню. – Дети, на горшок! – скомандовал он.
Близнецы, стоя на кровати, завороженно наблюдали за развитием событий. Строгий дядюшка показал рукой в сторону двери, и малыши выскочили из комнаты.
– Признайся, Мэри, ты бы оскорбилась не на шутку, останься я равнодушным к тебе.
– Ты похотливый! – возмущенно выкрикнула она.
Зеленые глаза Джефа зловеще поблескивали.
– А чего еще ждать от мужчины, который проснулся, сжимая в объятиях нежную, теплую, сладострастную красавицу? Собственно говоря, утром ты выглядишь вполне сносно.
– Так тебе сгодилась бы любая? – оскорбленно спросила она и тут же, пожалев о двусмысленном замечании, с досадой закусила губку.
– Набиваешься на комплимент? – Джеф уселся на постели, и сердце девушки дрогнуло. Боже, как приятно смотреть на него… и прикасаться тоже.
– Ты нагло воспользовался ситуацией…
– Напротив, я вел себя исключительно благопристойно. – На губах его играла задумчивая улыбка. – Чисто по-мужски! Я проснулся, сжимая тебя в объятиях, и, прямо скажем, огорчаться не стал. – Мэри болезненно застонала, а в глазах Джефа сверкнули бесовские искорки. – Ведь первую половину ночи я и рукой пошевелить не мог.
– Мне эта ночь запомнилась несколько иначе, – сухо отозвалась Мэри. – Стало быть, к утру ты пришел в себя?
– А ты заметила?
– Ни малейшей разницы не вижу! – съехидничала она, надеясь сбить с Джефа спесь. Тот сладострастно улыбнулся, и девушка покраснела до корней волос.
– Ну можно ли допустить, чтобы мое мужское достоинство ставилось под сомнение?
– Замолчи!
– Иди сюда и… согрейся. – Он, конечно, всего лишь дразнился, и Мэри это видела, но в крови ее разливалось пламя, а голова шла кругом.
– Это не смешно. Близнецы нас видели, что они подумают?
– Близнецы еще не вышли из благословенного и, увы, столь недолгого состояния неведения некоторых тайн жизни.
– Не умничай. Близнецы, скорее всего, поделятся информацией с другими людьми, а те проявят куда меньше неведения и снисходительности, интерпретируя события.
– Ты хочешь сказать, твои родители потребуют, чтобы я завершил дело законной свадьбой? – с интересом осведомился Джеф.
– Перестань паясничать, – оборвала его Мэри. – Ох, если бы я только не заснула, – простонала она, усаживаясь на полу и набрасывая одеяло на плечи. – Это так… так унизительно!
– По-моему, ты создаешь трагедию из пустяка, – возразил виновник случившегося, ничуть не озабоченный ее удрученным видом. – Ведь мы ничего плохого не делали – разве что ты и впрямь воспользовалась ситуацией, как только я заснул…
– Не глупи! – Мэри обожгла его взглядом.
– А я думал, что это мне недостает чувства юмора! Ты не переигрываешь?
Будь на месте Мейсона кто угодно другой, она по достоинству оценила бы комизм ситуации, но с этим…
– Почему ты легла ко мне в постель?
– Ты меня попросил.
Джеф звонко хлопнул ладонью по лбу.
– Так больше ничего и не требуется, надо лишь попросить? – с наигранным удивлением воскликнул он. – Подумать только, сколько лет я тратил время на ужины при свечах и цветы…
– Заткнись! Я легла к тебе в постель только потому, что ты чуть не разбудил близнецов, и еще… я тебя пожалела. Ты казался таким усталым…
– Ах, вот как! Теперь мне все понятно: я – объект благодетельствования.
– Если Сандра узнает о том, как ты себя ведешь, тебе будет не до смеха.
Джеф блаженно откинулся на подушки.
– Интересно, велика ли вероятность? – Заложив руки под голову, он задумчиво созерцал потолок.
Похоже, упоминание о невесте его ничуть не встревожило. Что за противоречивая натура!
– Нет, вы с Сандрой просто уникальная парочка. Ваша сексуальная жизнь так скучна, что вам требуются все новые победы?
– А ты хочешь, чтобы новую я одержал с тобой? – деловито осведомился Джеф.
Ядовито улыбаясь, девушка поставила ножку на край раскладушки и перенесла на нее вес своего тела. Действие произвело желаемый эффект – хрупкая конструкция перевернулась, и Джеф с грохотом повалился на пол. Не удостоив поверженного противника и словом, Мэри гордо удалилась.